1
00:00:03,296 --> 00:00:05,988
<i>Bom dia, EUA!

2
00:00:05,989 --> 00:00:09,652
<i>Sinto que será
um dia maravilhoso

3
00:00:09,653 --> 00:00:12,600
<i>O sol lá no céu
tem um sorriso no rosto

4
00:00:12,601 --> 00:00:16,612
<i>E está irradiando saudações
à raça americana

5
00:00:19,079 --> 00:00:22,290
<i>Como é bom dizer...

6
00:00:22,291 --> 00:00:24,667
<i>Bom dia, EUA!

7
00:00:24,668 --> 00:00:26,268
Ah!

8
00:00:27,304 --> 00:00:30,184
<i>Bom dia, EUA!

9
00:00:33,276 --> 00:00:35,356
VIRANDO PÁGINAS
ELEGANTEMENTE

10
00:00:44,885 --> 00:00:47,496
Só dez, paizão.

11
00:00:47,497 --> 00:00:51,107
-Não. Não vejo atletismo aqui.
-É, não sou chegado em esportes.

12
00:00:51,108 --> 00:00:54,176
Sou mais chegado em boas notas.
Eu sou assim.

13
00:00:54,979 --> 00:00:56,362
Ei!

14
00:00:56,363 --> 00:00:58,848
Filho, notas boas
não levam a lugar nenhum.

15
00:00:58,849 --> 00:01:01,384
O único jeito é através
de realizações esportivas.

16
00:01:01,385 --> 00:01:02,786
Mas e o Bill Gates?

17
00:01:02,787 --> 00:01:05,438
Antes de machucar o joelho
e ir para computadores,

18
00:01:05,439 --> 00:01:08,157
Bill Gates correu
mais de 300 metros por jogo.

19
00:01:08,158 --> 00:01:09,726
Não acho
que isso seja verdade.

20
00:01:09,727 --> 00:01:11,694
E eu não sei a receita
de torta de maçã,

21
00:01:11,695 --> 00:01:13,980
mas isso não me impediu
de fazer uma.

22
00:01:15,609 --> 00:01:18,901
Agora, enquanto esfria, venha,
quero te mostrar uma coisa.

23
00:01:20,038 --> 00:01:22,639
O Museu de Luta livre
do Stan Smith.

24
00:01:22,640 --> 00:01:26,710
Dedicado à carreira
de luta de Stan Smith.

25
00:01:26,711 --> 00:01:29,112
Eu moro nessa casa
desde que nasci.

26
00:01:29,113 --> 00:01:33,550
-Há quanto tempo isso existe?
-O museu foi construído em 1998.

27
00:01:33,551 --> 00:01:37,021
Eu sei porque, sou um docente,
como o Ross de Friends.

28
00:01:37,022 --> 00:01:39,822
Mas diferente do Ross,
eu não pareço um Monchichi.

29
00:01:39,823 --> 00:01:41,891
Eu visito o museu
todo dia.

30
00:01:41,892 --> 00:01:44,727
Menos no domingo,
quando é de graça

31
00:01:44,728 --> 00:01:47,196
e o lugar fica meio...

32
00:01:47,197 --> 00:01:48,866
Étnico.

33
00:01:48,867 --> 00:01:52,378
-Eu também já fui um perdedor.
-Ofensivo.

34
00:01:52,379 --> 00:01:54,871
Aí, no segundo ano,
entrei pro time de luta livre.

35
00:01:54,872 --> 00:01:56,773
Mudou minha vida.

36
00:01:56,774 --> 00:01:59,759
Fui de zero a herói
a De Niro.

37
00:01:59,760 --> 00:02:04,115
"Tá falando comigo?
Tá falando comigo?".

38
00:02:05,851 --> 00:02:08,101
E a maior prova
da minha grandeza

39
00:02:08,102 --> 00:02:10,504
é o recorde estadual
que ainda tenho.

40
00:02:10,505 --> 00:02:13,239
Vinte vitórias consecutivas.

41
00:02:14,693 --> 00:02:17,410
E ninguém nunca chegou perto
de me superar.

44
00:02:23,917 --> 00:02:25,652
Sem ele,
não sou nada.

45
00:02:25,653 --> 00:02:28,688
E certamente não teria
uma gostosa dessa.

46
00:02:29,590 --> 00:02:32,558
Sabe quem mais aprecia
meu traseiro?

47
00:02:32,559 --> 00:02:34,980
-Charlotte.
-QUE BUNDA.

48
00:02:35,681 --> 00:02:37,398
Se quiser chegar
a algum lugar,

49
00:02:37,399 --> 00:02:39,332
tem que entrar
para o time de luta.

50
00:02:39,333 --> 00:02:42,736
Nossa, pai, parece ótimo.
Não.

51
00:02:42,737 --> 00:02:47,190
Minha escola não tem mais
time de luta livre. Meleca.

52
00:02:47,191 --> 00:02:49,252
O quê?
Estou indignado!

53
00:02:49,253 --> 00:02:52,545
Fique indignado em outro lugar.
Tenho outro grupo chegando.

54
00:02:52,546 --> 00:02:54,781
Sairemos pela loja de presentes.

55
00:02:54,782 --> 00:02:56,282
Lembrem-se de dar
uma olhada

56
00:02:56,283 --> 00:02:58,935
no CD de músicas
com flauta de pã do Stan Smith.

57
00:03:00,630 --> 00:03:02,105
As músicas são
todas iguais,

58
00:03:02,106 --> 00:03:05,074
mas conseguem ser
uma pior do que a outra.

59
00:03:07,637 --> 00:03:11,474
Como sabem, o time de luta livre
foi extinto há alguns anos.

60
00:03:11,475 --> 00:03:13,151
Quando o antigo treinador
foi pego

61
00:03:13,152 --> 00:03:17,320
ensinando um estilo de luta
mais apropriado para a cadeia.

62
00:03:17,321 --> 00:03:20,957
Entre um prisioneiro e outro
mais fraco e bonito.

63
00:03:20,958 --> 00:03:23,893
Mas agora um irritante...
Digo, pai envolvido...

64
00:03:23,894 --> 00:03:25,728
Quer trazer o time de volta.

65
00:03:25,729 --> 00:03:27,964
Eu lhes apresento
o lutador mais renomado

66
00:03:27,965 --> 00:03:31,700
da história de Pearl Bailey,
Stan Smith.

67
00:03:32,512 --> 00:03:35,939
Obrigado. Os interessados
em entrar para o time de luta,

68
00:03:35,940 --> 00:03:37,907
por favor levantem a mão.

69
00:03:41,111 --> 00:03:43,889
E se eu disser que você
poderá fazer isso?

70
00:03:44,765 --> 00:03:46,391
Minha coluna!

71
00:03:47,177 --> 00:03:48,951
Que tal?

72
00:03:52,590 --> 00:03:53,923
Parabéns, Steve.

73
00:03:53,924 --> 00:03:56,685
Você e seus amigos
entraram para o time.

74
00:03:56,686 --> 00:03:59,362
Eu lhes apresento
o time de luta livre

75
00:03:59,363 --> 00:04:01,597
do colégio Pearl Bailey.

76
00:04:02,499 --> 00:04:04,734
Voltando um pouco.

77
00:04:04,735 --> 00:04:06,669
Está dizendo
que o treinador Keegan,

78
00:04:06,670 --> 00:04:10,783
que é o treinador de beisebol,
...seus alunos?

79
00:04:10,784 --> 00:04:13,943
Isso foi há muito tempo.

80
00:04:15,355 --> 00:04:17,757
UM MÊS DEPOIS

81
00:04:19,976 --> 00:04:21,384
Muito bem, gladiadores.

82
00:04:21,385 --> 00:04:23,352
É para isso
que praticamos tanto.

83
00:04:23,353 --> 00:04:25,855
Nossa primeira luta.
Vamos acabar com eles!

84
00:04:25,856 --> 00:04:27,557
Schmuely, lembra
do que ensinei?

85
00:04:27,558 --> 00:04:28,858
-Sim, treinador.
-Ótimo.

86
00:04:28,859 --> 00:04:31,637
Agora, vai lá
e destrói esse cara.

87
00:04:31,638 --> 00:04:35,398
-Meu Deus!
-Ele não está indo bem.

88
00:04:35,399 --> 00:04:37,467
Meu Deus!

89
00:04:37,468 --> 00:04:40,436
Mas não se preocupe.
Você é um Smith. Vai ficar bem.

90
00:04:40,437 --> 00:04:43,873
Mentira!
Você não vai ficar bem!

91
00:04:43,874 --> 00:04:45,951
Chama a minha tia!

92
00:05:18,810 --> 00:05:20,460
Madeira!

93
00:05:23,607 --> 00:05:26,165
-Ótimo, Barry.
-Boa, Barry!

94
00:05:27,818 --> 00:05:32,406
Estou tendo problemas para por
as minhas roupas.

95
00:05:32,407 --> 00:05:34,424
Tudo bem, Steve,
o maior mito da luta

96
00:05:34,425 --> 00:05:36,160
é que você precisa
de braços fortes.

97
00:05:36,161 --> 00:05:37,727
Como cangurus e estupradores,

98
00:05:37,728 --> 00:05:39,622
todo o seu poder vem
de suas pernas.

99
00:05:39,623 --> 00:05:41,290
Eu teria mencionado sapos,
mas sim.

100
00:05:41,291 --> 00:05:44,400
É por isso que você subirá
as escadas Chimdale,

101
00:05:44,401 --> 00:05:47,964
a escadaria mais longa
da América do Norte.

102
00:05:53,377 --> 00:05:56,279
Eu era uma criança
quando comecei a cair.

103
00:05:59,142 --> 00:06:01,884
Com pernas mais fortes
das escadas, você não perderá.

104
00:06:01,885 --> 00:06:04,354
Sem mencionar que te mudei
para uma classe leve.

105
00:06:05,856 --> 00:06:09,735
Eu não estou melhorando.

106
00:06:33,601 --> 00:06:36,102
Quem quer que ele morra?

107
00:06:44,028 --> 00:06:45,928
O seu garoto está indo
muito bem, Stan.

108
00:06:45,929 --> 00:06:47,997
Ele não ganhou
durante toda a temporada.

109
00:06:47,998 --> 00:06:52,361
Não, eu estou falando do
Ursinho Barry Malvadão.

110
00:06:55,365 --> 00:06:56,773
Eu que escolhi o apelido.

111
00:06:56,774 --> 00:06:58,608
Levei 19 dias.

112
00:06:58,609 --> 00:07:00,576
Ele está invicto.

113
00:07:00,577 --> 00:07:03,288
Falta três vitórias para bater
o seu recorde.

114
00:07:03,289 --> 00:07:04,914
O quê?

115
00:07:07,794 --> 00:07:09,152
Duas vitórias.

116
00:07:09,153 --> 00:07:11,988
Meu Deus,
foquei tanto em Steve...

117
00:07:11,989 --> 00:07:14,857
Eu nem percebi.

118
00:07:14,858 --> 00:07:17,694
Sabe, talvez... talvez Barry
deva ir pro banco, descansar.

119
00:07:17,695 --> 00:07:20,463
Não, não, não.
Eu apostei nele.

120
00:07:20,464 --> 00:07:22,598
25 mil
que ele quebra o seu recorde.

121
00:07:22,599 --> 00:07:25,060
Meu apostador
aceita qualquer coisa.

122
00:07:25,061 --> 00:07:28,105
Ai, meu Deus!
A minha primeira menstruação.

123
00:07:28,973 --> 00:07:31,040
Earl, você me deve 25 dólares.

124
00:07:31,041 --> 00:07:32,341
Como você sabe?

125
00:07:32,342 --> 00:07:34,994
Sempre aposte no vermelho.

126
00:07:34,995 --> 00:07:36,796
Enfim, o menino luta.

127
00:07:36,797 --> 00:07:38,097
Eu...
realmente não acho...

128
00:07:38,098 --> 00:07:39,832
Eu disse que o menino luta!

129
00:07:43,020 --> 00:07:44,754
Passei tanto tempo

130
00:07:44,755 --> 00:07:46,665
photoshopando o Reagan
nessa imagem.

131
00:07:46,666 --> 00:07:48,424
E para quê?
Para nada.

132
00:07:48,425 --> 00:07:50,793
Stan, você está sendo
muito dramático.

133
00:07:50,794 --> 00:07:52,628
Acha que Corey Haim se importa

134
00:07:52,629 --> 00:07:55,165
que Corey Feldman fez
muito sucesso?

135
00:07:55,166 --> 00:07:58,051
Não, Corey Haim
está indo muito bem.

136
00:07:58,052 --> 00:08:00,403
Mas é base de tudo que eu sou.

137
00:08:00,404 --> 00:08:03,272
Sem esse record,
eu não tenho nada.

138
00:08:03,273 --> 00:08:04,824
Charlotte!

139
00:08:05,524 --> 00:08:08,140
VAI CHORAR, STAN?
VOCÊ PARECE UMA VADIA.

140
00:08:09,363 --> 00:08:10,863
Cale a boca, Charlotte!

141
00:08:16,196 --> 00:08:18,692
O que farei a respeito
do Barry bater meu recorde?

142
00:08:18,693 --> 00:08:21,424
Há apenas uma coisa
você pode fazer: sabotagem.

143
00:08:21,425 --> 00:08:24,094
Você tem que tirar
o Barry do caminho.

144
00:08:24,095 --> 00:08:26,863
Desculpe-me. Oi.
Você estava filmando isso?

145
00:08:26,864 --> 00:08:30,100
Porque estou meio que planejando
um crime contra uma criança.

146
00:08:34,059 --> 00:08:35,926
Não posso fazer isso.
Sou o treinador.

147
00:08:35,927 --> 00:08:38,178
Não, mas eu posso.

148
00:08:38,179 --> 00:08:40,639
Você...
Você faria isso por mim?

149
00:08:40,640 --> 00:08:43,313
Eu faria isso por mim.
Eu sou um docente, Stan.

150
00:08:43,314 --> 00:08:45,515
Se ele quebra o seu recorde,
fico sem emprego.

151
00:08:45,516 --> 00:08:47,718
E eu não voltarei
para a Relax The Back.

152
00:08:47,719 --> 00:08:50,487
Repito, não voltarei
para Relax The Back

153
00:08:50,488 --> 00:08:53,056
enquanto Douglas trabalhar lá,
e sabemos que ele

154
00:08:53,057 --> 00:08:54,987
trabalhará lá
para o resto de sua vida.

155
00:08:54,988 --> 00:08:56,593
Tudo bem, Roger.

156
00:08:56,594 --> 00:08:58,659
Vamos lá.

157
00:09:01,432 --> 00:09:03,450
Roger já devia ter voltado.

158
00:09:03,451 --> 00:09:05,602
Quanto tempo leva
para mutilar uma criança?

159
00:09:05,603 --> 00:09:06,970
Missão cumprida.

160
00:09:06,971 --> 00:09:08,905
Fiz no estilo da Tonya Harding.

161
00:09:08,906 --> 00:09:10,223
Com um...
e um...

162
00:09:10,224 --> 00:09:11,724
e um...

163
00:09:13,010 --> 00:09:15,162
Alguém bateu no Snot!

164
00:09:15,163 --> 00:09:17,217
Você não é o Snot?

165
00:09:17,218 --> 00:09:18,844
Eu sou Barry.

166
00:09:18,845 --> 00:09:21,388
Stan, eu posso ter batido
na pessoa errada.

167
00:09:23,287 --> 00:09:26,022
Por quê? Por quê?

168
00:09:26,023 --> 00:09:28,458
Por que perguntar porquê?

169
00:09:28,459 --> 00:09:30,360
Tente Bud.

170
00:09:30,361 --> 00:09:32,095
Essa referencia é velha.

171
00:09:32,096 --> 00:09:35,154
Não é tanto quanto
isso que você tá fazendo.

172
00:09:40,221 --> 00:09:41,571
Ei, cuidado com essa coisa.

173
00:09:41,572 --> 00:09:43,740
Foi você
que me colocou nessa cadeira.

174
00:09:43,741 --> 00:09:46,193
Eu acabei com as suas pernas,
não com seus modos.

175
00:09:48,112 --> 00:09:50,780
Cadê o Ursinho da sorte?
Ele é o próximo.

176
00:09:51,516 --> 00:09:54,217
Eu não sei.
Ele deveria estar aqui.

177
00:09:54,218 --> 00:09:56,887
Pô, espero
que ele chegue a tempo.

178
00:10:01,900 --> 00:10:04,368
Pai, tenho um bom pressentimento
sobre esse aqui.

179
00:10:05,859 --> 00:10:08,674
Ele é muito ágil.

180
00:10:18,571 --> 00:10:20,453
Foi o minha luta mais longa.

181
00:10:20,454 --> 00:10:23,252
Viu como eu me livrei
do seu golpe?

182
00:10:23,253 --> 00:10:25,726
Posso escolher um brinquedo
na Toys R Us?

183
00:10:28,307 --> 00:10:31,050
-E aí?
-Desta vez, peguei ele. Confie.

184
00:10:31,051 --> 00:10:33,301
Juiz, não sei
onde o meu garoto está.

185
00:10:33,302 --> 00:10:35,073
Ele tem que ser desclassificado.

186
00:10:35,074 --> 00:10:36,646
Fogo! Fogo!

187
00:10:36,647 --> 00:10:38,638
Pare! Deite e role!

188
00:10:42,300 --> 00:10:45,631
Droga. Agora está a uma vitória
de bater o meu recorde.

189
00:10:45,632 --> 00:10:47,937
Desculpe, Stan.
Tranquei ele no refrigerador.

190
00:10:47,938 --> 00:10:50,472
Não sei como ele
conseguiu se por fogo.

191
00:10:55,278 --> 00:10:58,171
O notas pequenas estão no cofre.
O resto na minha bunda.

192
00:10:58,172 --> 00:11:02,389
Não vou roubar. Vim atirar
no garoto na casa da árvore.

193
00:11:02,390 --> 00:11:04,151
Sabe quem eu queria matar?

194
00:11:04,152 --> 00:11:06,056
A garota do
<i>Uma Babá Quase Perfeita</i>.

195
00:11:06,057 --> 00:11:08,774
Odiei ela.
Quando consegui uma boa mira,

196
00:11:08,775 --> 00:11:11,208
ela já tinha crescido
e virado um monte de nada.

197
00:11:11,209 --> 00:11:13,098
O Barry está
a apenas uma vitória.

198
00:11:13,099 --> 00:11:14,777
Não vou perder meu recorde.

199
00:11:14,778 --> 00:11:16,528
Matando ele deve impedir.

200
00:11:20,510 --> 00:11:22,349
Não consigo mirar.

201
00:11:22,350 --> 00:11:25,081
-Essa árvore está na frente!
-Eu cuido disso.

202
00:11:40,064 --> 00:11:42,578
Não sabia
que tinha pernas tão fortes.

203
00:11:42,579 --> 00:11:44,611
Sério?
Sério mesmo?

204
00:11:44,612 --> 00:11:46,368
Não sabia
que tinha pernas fortes?

205
00:11:46,369 --> 00:11:48,761
Nunca olhou
as minhas pernas antes?

206
00:11:48,762 --> 00:11:51,347
Tudo bem.
Vou fingir que acredito.

207
00:11:51,348 --> 00:11:54,258
Isso é ótimo!
Posso te ensinar a lutar.

208
00:11:54,259 --> 00:11:56,391
Se passará por um estudante
da escola rival,

209
00:11:56,392 --> 00:11:58,341
derrotará o Barry
e salvará meu recorde.

210
00:11:58,342 --> 00:12:00,226
Me deixe entender
essa luta.

211
00:12:00,227 --> 00:12:03,676
A meta é ficar em cima
de um homem, contra sua vontade,

212
00:12:03,677 --> 00:12:05,798
por 3 segundos,
em um maiô.

213
00:12:05,799 --> 00:12:08,987
Isso é um torneio escolar
ou a minha viagem a Cancun?

214
00:12:09,975 --> 00:12:11,937
Me desculpe, mas...
Não, estou dentro.

215
00:12:14,912 --> 00:12:18,538
Próxima luta.
Barry Robinson e Dimitri...

216
00:12:18,539 --> 00:12:21,906
Krotchlikmioff.
Dimitri Krotchlikmioff.

217
00:12:21,907 --> 00:12:24,322
Estudante de intercâmbio
da Rússia.

218
00:12:34,775 --> 00:12:36,931
-Um, dois...
-Use suas pernas!

219
00:12:36,932 --> 00:12:38,891
Não consigo!
Tenho pernas fracas.

220
00:12:38,892 --> 00:12:41,558
-Não, você tem o contrário.
-Sei, "Dia do Contra".

221
00:12:41,559 --> 00:12:43,278
-Não é, não.
-Isso significa que é.

222
00:12:43,279 --> 00:12:45,285
-Não estou brincando.
-Significa que está.

223
00:12:45,286 --> 00:12:48,232
Roger, ganhe antes que o árbitro
pare educadamente de esperar

224
00:12:48,233 --> 00:12:50,423
que nossa conversa termine
e fale três.

225
00:12:50,424 --> 00:12:51,953
Tudo bem.

226
00:12:53,983 --> 00:12:56,078
Um, dois três.
Vencedor.

227
00:12:56,079 --> 00:12:57,709
Isso aí.

228
00:12:59,793 --> 00:13:01,816
Ganhei, ganhei!

229
00:13:01,817 --> 00:13:04,883
Treinador Smith, esse é o cara
da equipe adversária.

230
00:13:04,884 --> 00:13:06,410
Cale a boca,
carne enlatada!

231
00:13:06,411 --> 00:13:09,303
Posso sentir seu pulso
na minha coxa.

232
00:13:14,759 --> 00:13:19,002
Não, Francine. Me deixe recolher
os pratos para você.

233
00:13:19,003 --> 00:13:20,893
Tudo bem, senhor.

234
00:13:20,894 --> 00:13:24,408
Tem sido um amor
desde que o Barry perdeu.

235
00:13:24,409 --> 00:13:26,202
Meus músculos
estão doloridos.

236
00:13:26,203 --> 00:13:28,384
Músculos doloridos?
Esteve trabalhando?

237
00:13:28,385 --> 00:13:31,853
Não, estava lutando.
Já venci 15 lutas.

238
00:13:31,854 --> 00:13:33,711
Vou bater o recorde estadual.

239
00:13:33,712 --> 00:13:36,032
Ainda está lutando?
Por que diabos ainda luta?

240
00:13:36,033 --> 00:13:38,098
Boa pergunta.
Aí vai a resposta.

241
00:13:38,099 --> 00:13:40,300
Não quero ser
um docente minha vida toda,

242
00:13:40,301 --> 00:13:43,820
a menos que seja um docente
em um museu dedicado a mim.

243
00:13:43,821 --> 00:13:46,649
-Roger!
-Vou bater seu recorde, Stan,

244
00:13:46,650 --> 00:13:48,886
e não pode me impedir.

245
00:13:51,797 --> 00:13:54,607
Aposto 500 pratas
que Jimmy Cooper vai vencer.

246
00:13:54,608 --> 00:13:56,189
O garoto tem mãos ágeis.

247
00:13:56,190 --> 00:13:58,765
Seus pais se divorciaram
porque sua mãe transou

248
00:13:58,766 --> 00:14:03,125
com um cara negro
chamado "Esse cara aqui"!

249
00:14:03,126 --> 00:14:05,903
Esse garoto russo de Lanceton
vai bater o meu recorde.

250
00:14:05,904 --> 00:14:08,307
Preciso parar ele.

251
00:14:08,308 --> 00:14:10,732
Tem que me deixar voltar
para a escola para lutar

252
00:14:10,733 --> 00:14:13,042
contra o Krotchlikmioff
e manter meu recorde.

253
00:14:13,043 --> 00:14:14,931
Faço isso
sob uma condição.

254
00:14:14,932 --> 00:14:16,686
Compre alguns chocolates
para mim,

255
00:14:16,687 --> 00:14:19,742
para eu ficar longe das drogas
e não entrar em gangues.

256
00:14:19,743 --> 00:14:21,550
Tudo bem!

257
00:14:22,674 --> 00:14:24,340
Vou manter o meu recorde!

258
00:14:26,489 --> 00:14:28,479
Posso andar de novo!

259
00:14:28,480 --> 00:14:30,341
Posso andar!

260
00:14:34,936 --> 00:14:38,614
Sempre levamos isso assim
e coisas ruins acontecem.

261
00:14:38,615 --> 00:14:40,502
Por que não levamos assim?

262
00:14:40,503 --> 00:14:42,012
Isso foi tão esperto.

263
00:14:42,013 --> 00:14:43,793
Acho que vamos
ser promovidos.

264
00:14:46,713 --> 00:14:48,635
Minhas pernas.

265
00:14:51,501 --> 00:14:53,054
Encaixa!

266
00:15:37,644 --> 00:15:39,212
Stan, por que está aqui?

267
00:15:39,213 --> 00:15:40,880
Você não precisa vir às aulas.

268
00:15:40,881 --> 00:15:42,582
Basta aparecer na luta.

269
00:15:43,851 --> 00:15:45,852
É. Tudo bem.

270
00:15:45,853 --> 00:15:47,948
Claro.

271
00:16:01,952 --> 00:16:03,319
Oi. Lembra de mim?

272
00:16:03,320 --> 00:16:04,954
Aluguei isso há meia hora,

273
00:16:04,955 --> 00:16:06,631
mas não preciso mais dele.

274
00:16:06,632 --> 00:16:08,391
Sim, desculpe, mas você
saiu do lote.

275
00:16:08,392 --> 00:16:09,825
Mas eu não preciso dele.

276
00:16:09,826 --> 00:16:12,795
Desculpe, cara.
Terei que cobrar pelo dia.

277
00:16:12,796 --> 00:16:14,558
Esquece.

278
00:16:17,534 --> 00:16:20,436
Oi. Acabei de alugar isso,
mas ele puxa para a direita.

279
00:16:20,437 --> 00:16:22,405
<i>Já disse não pra ele, Gary!

280
00:16:31,115 --> 00:16:34,033
-O que você está fazendo?
-Apagando os seus vestígios!

281
00:16:34,034 --> 00:16:36,569
Amanhã à noite,
quando o derrubar no tatame,

282
00:16:36,570 --> 00:16:38,504
tudo isso vai ser meu.

283
00:16:38,505 --> 00:16:41,441
Meu sotaque ficou meio
Drácula lá pelo fim.

284
00:16:41,442 --> 00:16:43,342
Tenho que dar um jeito nele.

285
00:16:45,178 --> 00:16:46,646
Stan, venha jantar.

286
00:16:46,647 --> 00:16:48,915
Você não vai querer ficar
no museu tarde.

287
00:16:48,916 --> 00:16:50,750
É quando tudo ganha vida.

288
00:16:50,751 --> 00:16:53,486
Francine, nunca darei esse lugar
para o Roger.

289
00:16:53,487 --> 00:16:54,887
Certo, hora de fechar.

290
00:16:54,888 --> 00:16:56,388
Todos para fora.

291
00:17:09,028 --> 00:17:11,946
Pai, o ginásio está lotado
de fãs esperando.

292
00:17:11,947 --> 00:17:14,840
Entre lá e bater no alien
que vive no nosso sótão

293
00:17:14,841 --> 00:17:17,577
que está vestido
como um lutador russo.

294
00:17:19,846 --> 00:17:21,547
Ouça isso.

295
00:17:24,518 --> 00:17:27,212
Essas portas são mesmo
à prova de som.

296
00:17:55,157 --> 00:17:59,218
Stan, o que dizem quando
uma partida dura muito tempo?

297
00:17:59,219 --> 00:18:01,496
-Dizem que a partida está...
-Se arrastando?

298
00:18:01,497 --> 00:18:02,822
Não, certo.

299
00:18:02,823 --> 00:18:06,425
Sabe quando bebe vinho
e uma parte dele adere ao vidro?

300
00:18:06,426 --> 00:18:09,087
-Dizem que o vinho tem...
-Viscosidade?

301
00:18:09,088 --> 00:18:10,390
-Não!
-Grude?

302
00:18:10,391 --> 00:18:12,464
Pernas!
Queria que dissesse "pernas."

303
00:18:18,838 --> 00:18:22,358
Tem que segurá-lo pela frente.

304
00:18:25,345 --> 00:18:26,845
Um, dois...

305
00:18:27,914 --> 00:18:30,441
Um, dois...

306
00:18:32,486 --> 00:18:35,771
-Quero o recorde!
-Ele pertence a mim!

307
00:19:01,048 --> 00:19:02,698
Um, dois...

308
00:19:02,699 --> 00:19:05,534
Já se passaram 10 dias.
Terá que desistir eventualmente.

309
00:19:05,535 --> 00:19:08,062
-Nunca!
-Não tem um emprego para ir?

310
00:19:09,006 --> 00:19:12,491
Smith, leia isso e faça um
relatório para o final do dia.

311
00:19:12,492 --> 00:19:14,235
É pra já, chefe.

312
00:19:14,236 --> 00:19:16,912
Hooper, eu lhe devo
uma cabeceira nova!

313
00:19:16,913 --> 00:19:19,815
Quebrei o seu ontem
quando transei com a sua esposa!

314
00:19:21,068 --> 00:19:22,869
HOOPER:
Você me pegou, Stan!

315
00:19:26,757 --> 00:19:29,208
Trouxe sopa para os dois.

316
00:19:30,494 --> 00:19:33,729
-O que está acontecendo em casa?
-Nada de mais.

317
00:19:33,730 --> 00:19:36,632
Hayley está sendo
uma insuportável, como sempre.

318
00:19:36,633 --> 00:19:39,001
Como está o "Girls Who Like Boys
Who Like Boys"?

319
00:19:39,002 --> 00:19:42,138
-Você gravou, certo?
-Me desculpe, eu esqueci.

320
00:19:42,139 --> 00:19:44,039
Sua vadia,
agora vou ficar atrasado.

321
00:19:44,040 --> 00:19:46,542
Estou fazendo isso por você
e é assim que me paga?

322
00:19:46,543 --> 00:19:49,378
-Roger.
-O que quer dizer "por você"?

323
00:19:49,379 --> 00:19:51,272
Francine, o que ele quis dizer?

324
00:19:51,273 --> 00:19:52,581
Nada!
Não quis dizer nada!

325
00:19:52,582 --> 00:19:54,650
Pelo amor de Deus.
Ela me fez fazer isso

326
00:19:54,651 --> 00:19:56,551
porque ela quer que
perca seu record.

327
00:19:56,552 --> 00:19:58,354
-O quê?
-Sinto muito, Stan.

328
00:19:58,355 --> 00:20:01,282
Estou tão cansada
daquela porcaria de record.

329
00:20:01,283 --> 00:20:04,786
O quê? Mas você sempre
gostou do tour do museu.

330
00:20:04,787 --> 00:20:07,329
Não, eu fingi gostar disso.

331
00:20:07,330 --> 00:20:10,933
Stan, você tem aquele recorde
estúpido por mais de 20 anos,

332
00:20:10,934 --> 00:20:13,169
e eu ouvi sobre ele
todos os dias desde então.

333
00:20:13,170 --> 00:20:14,545
Mas é quem eu sou.

334
00:20:14,546 --> 00:20:17,206
Não!
É quem você era.

335
00:20:17,207 --> 00:20:19,208
E se você continuar vivendo
no passado,

336
00:20:19,209 --> 00:20:21,469
não pode viver plenamente
no presente.

337
00:20:21,470 --> 00:20:24,213
Meu Deus.

338
00:20:24,214 --> 00:20:25,682
Você está tão certo.

339
00:20:25,683 --> 00:20:27,350
Fiquei obcecado com...

340
00:20:27,351 --> 00:20:29,268
Um, dois, três!

341
00:20:31,154 --> 00:20:34,423
Sim!
O record é todo meu!

342
00:20:34,424 --> 00:20:37,493
Eu vou dizer Hayley
o que você disse sobre ela.

343
00:20:41,490 --> 00:20:43,032
Vamos para casa, querida.

344
00:20:43,033 --> 00:20:44,333
Eu te alcanço.

345
00:20:44,334 --> 00:20:46,168
Eu preciso de um momento.

346
00:20:52,584 --> 00:20:57,380
Maior tempo
em esportes do colegial.

347
00:20:57,381 --> 00:20:59,131
Bem, olhe para isso.

348
00:20:59,132 --> 00:21:02,568
Sinto pena dos pobres
bastardo cujo record eu bati.

349
00:21:02,569 --> 00:21:04,178
<i>Ele era meu.

350
00:21:04,179 --> 00:21:05,771
Mas não se sinta mal.

351
00:21:05,772 --> 00:21:08,007
Os records foram feitos
para serem quebrados.

352
00:21:10,086 --> 00:21:12,086
Equipe Bubbles
"It pops in the air"

353
00:21:12,087 --> 00:21:14,087
Bolha de Poço:
CheaterBen, Peter, Angie

354
00:21:14,088 --> 00:21:16,088
Siga-nos:
@bubbleslegendas

355
00:21:18,303 --> 00:21:19,804
Calma, calma.

356
00:21:19,805 --> 00:21:21,305
Fique nas linhas.

357
00:21:25,728 --> 00:21:28,379
Suzie,
sua...

358
00:21:38,074 --> 00:21:41,994
Eu não acho que essa
é a escola certa para Suzie.

