1
00:00:04,206 --> 00:00:06,898
<i>Bom dia, EUA!

2
00:00:06,899 --> 00:00:10,562
<i>Sinto que será
um dia maravilhoso

3
00:00:10,563 --> 00:00:13,510
<i>O sol lá no céu
tem um sorriso no rosto

4
00:00:13,511 --> 00:00:17,522
<i>E está irradiando saudações
à raça americana

5
00:00:19,989 --> 00:00:23,200
<i>Como é bom dizer...

6
00:00:23,201 --> 00:00:25,577
<i>Bom dia, EUA!

7
00:00:25,578 --> 00:00:27,178
Ah!

8
00:00:28,214 --> 00:00:31,094
<i>Bom dia, EUA!

9
00:00:33,986 --> 00:00:36,066
VIRANDO PÁGINAS
ELEGANTEMENTE

10
00:00:45,595 --> 00:00:48,206
Só dez, paizão.

11
00:00:48,207 --> 00:00:51,817
-Não. Não vejo atletismo aqui.
-É, não sou chegado em esportes.

12
00:00:51,818 --> 00:00:54,886
Sou mais chegado em boas notas.
Eu sou assim.

13
00:00:55,689 --> 00:00:57,072
Ei!

14
00:00:57,073 --> 00:00:59,558
Filho, notas boas
não levam a lugar nenhum.

15
00:00:59,559 --> 00:01:02,094
O único jeito é através
de realizações esportivas.

16
00:01:02,095 --> 00:01:03,496
Mas e o Bill Gates?

17
00:01:03,497 --> 00:01:06,148
Antes de machucar o joelho
e ir para computadores,

18
00:01:06,149 --> 00:01:08,867
Bill Gates correu
mais de 300 metros por jogo.

19
00:01:08,868 --> 00:01:10,436
Não acho
que isso seja verdade.

20
00:01:10,437 --> 00:01:12,404
E eu não sei a receita
de torta de maçã,

21
00:01:12,405 --> 00:01:14,690
mas isso não me impediu
de fazer uma.

22
00:01:16,319 --> 00:01:19,611
Agora, enquanto esfria, venha,
quero te mostrar uma coisa.

23
00:01:20,748 --> 00:01:23,349
O Museu de Luta livre
do Stan Smith.

24
00:01:23,350 --> 00:01:27,420
Dedicado à carreira
de luta de Stan Smith.

25
00:01:27,421 --> 00:01:29,822
Eu moro nessa casa
desde que nasci.

26
00:01:29,823 --> 00:01:34,260
-Há quanto tempo isso existe?
-O museu foi construído em 1998.

27
00:01:34,261 --> 00:01:37,731
Eu sei porque, sou um docente,
como o Ross de Friends.

28
00:01:37,732 --> 00:01:40,532
Mas diferente do Ross,
eu não pareço um Monchichi.

29
00:01:40,533 --> 00:01:42,601
Eu visito o museu
todo dia.

30
00:01:42,602 --> 00:01:45,437
Menos no domingo,
quando é de graça

31
00:01:45,438 --> 00:01:47,906
e o lugar fica meio...

32
00:01:47,907 --> 00:01:49,576
Étnico.

33
00:01:49,577 --> 00:01:53,088
-Eu também já fui um perdedor.
-Ofensivo.

34
00:01:53,089 --> 00:01:55,581
Aí, no segundo ano,
entrei pro time de luta livre.

35
00:01:55,582 --> 00:01:57,483
Mudou minha vida.

36
00:01:57,484 --> 00:02:00,469
Fui de zero a herói
a De Niro.

37
00:02:00,470 --> 00:02:04,825
"Tá falando comigo?
Tá falando comigo?".

38
00:02:06,561 --> 00:02:08,811
E a maior prova
da minha grandeza

39
00:02:08,812 --> 00:02:11,214
é o recorde estadual
que ainda tenho.

40
00:02:11,215 --> 00:02:13,949
Vinte vitórias consecutivas.

41
00:02:15,403 --> 00:02:18,120
E ninguém nunca chegou perto
de me superar.

44
00:02:24,627 --> 00:02:26,362
Sem ele,
não sou nada.

45
00:02:26,363 --> 00:02:29,398
E certamente não teria
uma gostosa dessa.

46
00:02:30,300 --> 00:02:33,268
Sabe quem mais aprecia
meu traseiro?

47
00:02:33,269 --> 00:02:35,690
-Charlotte.
-QUE BUNDA.

48
00:02:36,391 --> 00:02:38,108
Se quiser chegar
a algum lugar,

49
00:02:38,109 --> 00:02:40,042
tem que entrar
para o time de luta.

50
00:02:40,043 --> 00:02:43,446
Nossa, pai, parece ótimo.
Não.

51
00:02:43,447 --> 00:02:47,900
Minha escola não tem mais
time de luta livre. Meleca.

52
00:02:47,901 --> 00:02:49,962
O quê?
Estou indignado!

53
00:02:49,963 --> 00:02:53,255
Fique indignado em outro lugar.
Tenho outro grupo chegando.

54
00:02:53,256 --> 00:02:55,491
Sairemos pela loja de presentes.

55
00:02:55,492 --> 00:02:56,992
Lembrem-se de dar
uma olhada

56
00:02:56,993 --> 00:02:59,645
no CD de músicas
com flauta de pã do Stan Smith.

57
00:03:01,340 --> 00:03:02,815
As músicas são
todas iguais,

58
00:03:02,816 --> 00:03:05,784
mas conseguem ser
uma pior do que a outra.

59
00:03:08,347 --> 00:03:12,184
Como sabem, o time de luta livre
foi extinto há alguns anos.

60
00:03:12,185 --> 00:03:13,861
Quando o antigo treinador
foi pego

61
00:03:13,862 --> 00:03:18,030
ensinando um estilo de luta
mais apropriado para a cadeia.

62
00:03:18,031 --> 00:03:21,667
Entre um prisioneiro e outro
mais fraco e bonito.

63
00:03:21,668 --> 00:03:24,603
Mas agora um irritante...
Digo, pai envolvido...

64
00:03:24,604 --> 00:03:26,438
Quer trazer o time de volta.

65
00:03:26,439 --> 00:03:28,674
Eu lhes apresento
o lutador mais renomado

66
00:03:28,675 --> 00:03:32,410
da história de Pearl Bailey,
Stan Smith.

67
00:03:33,222 --> 00:03:36,649
Obrigado. Os interessados
em entrar para o time de luta,

68
00:03:36,650 --> 00:03:38,617
por favor levantem a mão.

69
00:03:41,821 --> 00:03:44,599
E se eu disser que você
poderá fazer isso?

70
00:03:45,475 --> 00:03:47,101
Minha coluna!

71
00:03:47,887 --> 00:03:49,661
Que tal?

72
00:03:53,300 --> 00:03:54,633
Parabéns, Steve.

73
00:03:54,634 --> 00:03:57,395
Você e seus amigos
entraram para o time.

74
00:03:57,396 --> 00:04:00,072
Eu lhes apresento
o time de luta livre

75
00:04:00,073 --> 00:04:02,307
do colégio Pearl Bailey.

76
00:04:03,209 --> 00:04:05,444
Voltando um pouco.

77
00:04:05,445 --> 00:04:07,379
Está dizendo
que o treinador Keegan,

78
00:04:07,380 --> 00:04:11,493
que é o treinador de beisebol,
...seus alunos?

79
00:04:11,494 --> 00:04:14,653
Isso foi há muito tempo.

80
00:04:16,065 --> 00:04:18,467
UM MÊS DEPOIS

81
00:04:20,686 --> 00:04:22,094
Muito bem, gladiadores.

82
00:04:22,095 --> 00:04:24,062
É para isso
que praticamos tanto.

83
00:04:24,063 --> 00:04:26,565
Nossa primeira luta.
Vamos acabar com eles!

84
00:04:26,566 --> 00:04:28,267
Schmuely, lembra
do que ensinei?

85
00:04:28,268 --> 00:04:29,568
-Sim, treinador.
-Ótimo.

86
00:04:29,569 --> 00:04:32,347
Agora, vai lá
e destrói esse cara.

87
00:04:32,348 --> 00:04:36,108
-Meu Deus!
-Ele não está indo bem.

88
00:04:36,109 --> 00:04:38,177
Meu Deus!

89
00:04:38,178 --> 00:04:41,146
Mas não se preocupe.
Você é um Smith. Vai ficar bem.

90
00:04:41,147 --> 00:04:44,583
Mentira!
Você não vai ficar bem!

91
00:04:44,584 --> 00:04:46,661
Chama a minha tia!

92
00:05:19,520 --> 00:05:21,170
Madeira!

93
00:05:24,317 --> 00:05:26,875
-Ótimo, Barry.
-Boa, Barry!

94
00:05:28,528 --> 00:05:33,116
Estou tendo problemas para por
as minhas roupas.

95
00:05:33,117 --> 00:05:35,134
Tudo bem, Steve,
o maior mito da luta

96
00:05:35,135 --> 00:05:36,870
é que você precisa
de braços fortes.

97
00:05:36,871 --> 00:05:38,437
Como cangurus e estupradores,

98
00:05:38,438 --> 00:05:40,332
todo o seu poder vem
de suas pernas.

99
00:05:40,333 --> 00:05:42,000
Eu teria mencionado sapos,
mas sim.

100
00:05:42,001 --> 00:05:45,110
É por isso que você subirá
as escadas Chimdale,

101
00:05:45,111 --> 00:05:48,674
a escadaria mais longa
da América do Norte.

102
00:05:54,087 --> 00:05:56,989
Eu era uma criança
quando comecei a cair.

103
00:05:59,852 --> 00:06:02,594
Com pernas mais fortes
das escadas, você não perderá.

104
00:06:02,595 --> 00:06:05,064
Sem mencionar que te mudei
para uma classe leve.

105
00:06:06,566 --> 00:06:10,445
Eu não estou melhorando.

106
00:06:34,311 --> 00:06:36,812
Quem quer que ele morra?

107
00:06:44,738 --> 00:06:46,638
O seu garoto está indo
muito bem, Stan.

108
00:06:46,639 --> 00:06:48,707
Ele não ganhou
durante toda a temporada.

109
00:06:48,708 --> 00:06:53,071
Não, eu estou falando do
Ursinho Barry Malvadão.

110
00:06:56,075 --> 00:06:57,483
Eu que escolhi o apelido.

111
00:06:57,484 --> 00:06:59,318
Levei 19 dias.

112
00:06:59,319 --> 00:07:01,286
Ele está invicto.

113
00:07:01,287 --> 00:07:03,998
Falta três vitórias para bater
o seu recorde.

114
00:07:03,999 --> 00:07:05,624
O quê?

115
00:07:08,504 --> 00:07:09,862
Duas vitórias.

116
00:07:09,863 --> 00:07:12,698
Meu Deus,
foquei tanto em Steve...

117
00:07:12,699 --> 00:07:15,567
Eu nem percebi.

118
00:07:15,568 --> 00:07:18,404
Sabe, talvez... talvez Barry
deva ir pro banco, descansar.

119
00:07:18,405 --> 00:07:21,173
Não, não, não.
Eu apostei nele.

120
00:07:21,174 --> 00:07:23,308
25 mil
que ele quebra o seu recorde.

121
00:07:23,309 --> 00:07:25,770
Meu apostador
aceita qualquer coisa.

122
00:07:25,771 --> 00:07:28,815
Ai, meu Deus!
A minha primeira menstruação.

123
00:07:29,683 --> 00:07:31,750
Earl, você me deve 25 dólares.

124
00:07:31,751 --> 00:07:33,051
Como você sabe?

125
00:07:33,052 --> 00:07:35,704
Sempre aposte no vermelho.

126
00:07:35,705 --> 00:07:37,506
Enfim, o menino luta.

127
00:07:37,507 --> 00:07:38,807
Eu...
realmente não acho...

128
00:07:38,808 --> 00:07:40,542
Eu disse que o menino luta!

129
00:07:43,730 --> 00:07:45,464
Passei tanto tempo

130
00:07:45,465 --> 00:07:47,375
photoshopando o Reagan
nessa imagem.

131
00:07:47,376 --> 00:07:49,134
E para quê?
Para nada.

132
00:07:49,135 --> 00:07:51,503
Stan, você está sendo
muito dramático.

133
00:07:51,504 --> 00:07:53,338
Acha que Corey Haim se importa

134
00:07:53,339 --> 00:07:55,875
que Corey Feldman fez
muito sucesso?

135
00:07:55,876 --> 00:07:58,761
Não, Corey Haim
está indo muito bem.

136
00:07:58,762 --> 00:08:01,113
Mas é base de tudo que eu sou.

137
00:08:01,114 --> 00:08:03,982
Sem esse record,
eu não tenho nada.

138
00:08:03,983 --> 00:08:05,534
Charlotte!

139
00:08:06,234 --> 00:08:08,850
VAI CHORAR, STAN?
VOCÊ PARECE UMA VADIA.

140
00:08:10,073 --> 00:08:11,573
Cale a boca, Charlotte!

141
00:08:18,154 --> 00:08:20,650
O que farei a respeito
do Barry bater meu recorde?

142
00:08:20,651 --> 00:08:23,382
Há apenas uma coisa
você pode fazer: sabotagem.

143
00:08:23,383 --> 00:08:26,052
Você tem que tirar
o Barry do caminho.

144
00:08:26,053 --> 00:08:28,821
Desculpe-me. Oi.
Você estava filmando isso?

145
00:08:28,822 --> 00:08:32,058
Porque estou meio que planejando
um crime contra uma criança.

146
00:08:36,017 --> 00:08:37,884
Não posso fazer isso.
Sou o treinador.

147
00:08:37,885 --> 00:08:40,136
Não, mas eu posso.

148
00:08:40,137 --> 00:08:42,597
Você...
Você faria isso por mim?

149
00:08:42,598 --> 00:08:45,271
Eu faria isso por mim.
Eu sou um docente, Stan.

150
00:08:45,272 --> 00:08:47,473
Se ele quebra o seu recorde,
fico sem emprego.

151
00:08:47,474 --> 00:08:49,676
E eu não voltarei
para a Relax The Back.

152
00:08:49,677 --> 00:08:52,445
Repito, não voltarei
para Relax The Back

153
00:08:52,446 --> 00:08:55,014
enquanto Douglas trabalhar lá,
e sabemos que ele

154
00:08:55,015 --> 00:08:56,945
trabalhará lá
para o resto de sua vida.

155
00:08:56,946 --> 00:08:58,551
Tudo bem, Roger.

156
00:08:58,552 --> 00:09:00,617
Vamos lá.

157
00:09:03,390 --> 00:09:05,408
Roger já devia ter voltado.

158
00:09:05,409 --> 00:09:07,560
Quanto tempo leva
para mutilar uma criança?

159
00:09:07,561 --> 00:09:08,928
Missão cumprida.

160
00:09:08,929 --> 00:09:10,863
Fiz no estilo da Tonya Harding.

161
00:09:10,864 --> 00:09:12,181
Com um...
e um...

162
00:09:12,182 --> 00:09:13,682
e um...

163
00:09:14,968 --> 00:09:17,120
Alguém bateu no Snot!

164
00:09:17,121 --> 00:09:19,175
Você não é o Snot?

165
00:09:19,176 --> 00:09:20,802
Eu sou Barry.

166
00:09:20,803 --> 00:09:23,346
Stan, eu posso ter batido
na pessoa errada.

167
00:09:25,245 --> 00:09:27,980
Por quê? Por quê?

168
00:09:27,981 --> 00:09:30,416
Por que perguntar porquê?

169
00:09:30,417 --> 00:09:32,318
Tente Bud.

170
00:09:32,319 --> 00:09:34,053
Essa referencia é velha.

171
00:09:34,054 --> 00:09:37,112
Não é tanto quanto
isso que você tá fazendo.

172
00:09:42,179 --> 00:09:43,529
Ei, cuidado com essa coisa.

173
00:09:43,530 --> 00:09:45,698
Foi você
que me colocou nessa cadeira.

174
00:09:45,699 --> 00:09:48,151
Eu acabei com as suas pernas,
não com seus modos.

175
00:09:50,070 --> 00:09:52,738
Cadê o Ursinho da sorte?
Ele é o próximo.

176
00:09:53,474 --> 00:09:56,175
Eu não sei.
Ele deveria estar aqui.

177
00:09:56,176 --> 00:09:58,845
Pô, espero
que ele chegue a tempo.

178
00:10:03,858 --> 00:10:06,326
Pai, tenho um bom pressentimento
sobre esse aqui.

179
00:10:07,817 --> 00:10:10,632
Ele é muito ágil.

180
00:10:20,529 --> 00:10:22,411
Foi o minha luta mais longa.

181
00:10:22,412 --> 00:10:25,210
Viu como eu me livrei
do seu golpe?

182
00:10:25,211 --> 00:10:27,684
Posso escolher um brinquedo
na Toys R Us?

183
00:10:30,265 --> 00:10:33,008
-E aí?
-Desta vez, peguei ele. Confie.

184
00:10:33,009 --> 00:10:35,259
Juiz, não sei
onde o meu garoto está.

185
00:10:35,260 --> 00:10:37,031
Ele tem que ser desclassificado.

186
00:10:37,032 --> 00:10:38,604
Fogo! Fogo!

187
00:10:38,605 --> 00:10:40,596
Pare! Deite e role!

188
00:10:44,258 --> 00:10:47,589
Droga. Agora está a uma vitória
de bater o meu recorde.

189
00:10:47,590 --> 00:10:49,895
Desculpe, Stan.
Tranquei ele no refrigerador.

190
00:10:49,896 --> 00:10:52,430
Não sei como ele
conseguiu se por fogo.

191
00:10:57,236 --> 00:11:00,129
O notas pequenas estão no cofre.
O resto na minha bunda.

192
00:11:00,130 --> 00:11:04,347
Não vou roubar. Vim atirar
no garoto na casa da árvore.

193
00:11:04,348 --> 00:11:06,109
Sabe quem eu queria matar?

194
00:11:06,110 --> 00:11:08,014
A garota do
<i>Uma Babá Quase Perfeita</i>.

195
00:11:08,015 --> 00:11:10,732
Odiei ela.
Quando consegui uma boa mira,

196
00:11:10,733 --> 00:11:13,166
ela já tinha crescido
e virado um monte de nada.

197
00:11:13,167 --> 00:11:15,056
O Barry está
a apenas uma vitória.

198
00:11:15,057 --> 00:11:16,735
Não vou perder meu recorde.

199
00:11:16,736 --> 00:11:18,486
Matando ele deve impedir.

200
00:11:22,468 --> 00:11:24,307
Não consigo mirar.

201
00:11:24,308 --> 00:11:27,039
-Essa árvore está na frente!
-Eu cuido disso.

202
00:11:42,022 --> 00:11:44,536
Não sabia
que tinha pernas tão fortes.

203
00:11:44,537 --> 00:11:46,569
Sério?
Sério mesmo?

204
00:11:46,570 --> 00:11:48,326
Não sabia
que tinha pernas fortes?

205
00:11:48,327 --> 00:11:50,719
Nunca olhou
as minhas pernas antes?

206
00:11:50,720 --> 00:11:53,305
Tudo bem.
Vou fingir que acredito.

207
00:11:53,306 --> 00:11:56,216
Isso é ótimo!
Posso te ensinar a lutar.

208
00:11:56,217 --> 00:11:58,349
Se passará por um estudante
da escola rival,

209
00:11:58,350 --> 00:12:00,299
derrotará o Barry
e salvará meu recorde.

210
00:12:00,300 --> 00:12:02,184
Me deixe entender
essa luta.

211
00:12:02,185 --> 00:12:05,634
A meta é ficar em cima
de um homem, contra sua vontade,

212
00:12:05,635 --> 00:12:07,756
por 3 segundos,
em um maiô.

213
00:12:07,757 --> 00:12:10,945
Isso é um torneio escolar
ou a minha viagem a Cancun?

214
00:12:11,933 --> 00:12:13,895
Me desculpe, mas...
Não, estou dentro.

215
00:12:16,870 --> 00:12:20,496
Próxima luta.
Barry Robinson e Dimitri...

216
00:12:20,497 --> 00:12:23,864
Krotchlikmioff.
Dimitri Krotchlikmioff.

217
00:12:23,865 --> 00:12:26,280
Estudante de intercâmbio
da Rússia.

218
00:12:36,733 --> 00:12:38,889
-Um, dois...
-Use suas pernas!

219
00:12:38,890 --> 00:12:40,849
Não consigo!
Tenho pernas fracas.

220
00:12:40,850 --> 00:12:43,516
-Não, você tem o contrário.
-Sei, "Dia do Contra".

221
00:12:43,517 --> 00:12:45,236
-Não é, não.
-Isso significa que é.

222
00:12:45,237 --> 00:12:47,243
-Não estou brincando.
-Significa que está.

223
00:12:47,244 --> 00:12:50,190
Roger, ganhe antes que o árbitro
pare educadamente de esperar

224
00:12:50,191 --> 00:12:52,381
que nossa conversa termine
e fale três.

225
00:12:52,382 --> 00:12:53,911
Tudo bem.

226
00:12:55,941 --> 00:12:58,036
Um, dois três.
Vencedor.

227
00:12:58,037 --> 00:12:59,667
Isso aí.

228
00:13:01,751 --> 00:13:03,774
Ganhei, ganhei!

229
00:13:03,775 --> 00:13:06,841
Treinador Smith, esse é o cara
da equipe adversária.

230
00:13:06,842 --> 00:13:08,368
Cale a boca,
carne enlatada!

231
00:13:08,369 --> 00:13:11,261
Posso sentir seu pulso
na minha coxa.

232
00:13:16,517 --> 00:13:20,760
Não, Francine. Me deixe recolher
os pratos para você.

233
00:13:20,761 --> 00:13:22,651
Tudo bem, senhor.

234
00:13:22,652 --> 00:13:26,166
Tem sido um amor
desde que o Barry perdeu.

235
00:13:26,167 --> 00:13:27,960
Meus músculos
estão doloridos.

236
00:13:27,961 --> 00:13:30,142
Músculos doloridos?
Esteve trabalhando?

237
00:13:30,143 --> 00:13:33,611
Não, estava lutando.
Já venci 15 lutas.

238
00:13:33,612 --> 00:13:35,469
Vou bater o recorde estadual.

239
00:13:35,470 --> 00:13:37,790
Ainda está lutando?
Por que diabos ainda luta?

240
00:13:37,791 --> 00:13:39,856
Boa pergunta.
Aí vai a resposta.

241
00:13:39,857 --> 00:13:42,058
Não quero ser
um docente minha vida toda,

242
00:13:42,059 --> 00:13:45,578
a menos que seja um docente
em um museu dedicado a mim.

243
00:13:45,579 --> 00:13:48,407
-Roger!
-Vou bater seu recorde, Stan,

244
00:13:48,408 --> 00:13:50,644
e não pode me impedir.

245
00:13:53,555 --> 00:13:56,365
Aposto 500 pratas
que Jimmy Cooper vai vencer.

246
00:13:56,366 --> 00:13:57,947
O garoto tem mãos ágeis.

247
00:13:57,948 --> 00:14:00,523
Seus pais se divorciaram
porque sua mãe transou

248
00:14:00,524 --> 00:14:04,883
com um cara negro
chamado "Esse cara aqui"!

249
00:14:04,884 --> 00:14:07,661
Esse garoto russo de Lanceton
vai bater o meu recorde.

250
00:14:07,662 --> 00:14:10,065
Preciso parar ele.

251
00:14:10,066 --> 00:14:12,490
Tem que me deixar voltar
para a escola para lutar

252
00:14:12,491 --> 00:14:14,800
contra o Krotchlikmioff
e manter meu recorde.

253
00:14:14,801 --> 00:14:16,689
Faço isso
sob uma condição.

254
00:14:16,690 --> 00:14:18,444
Compre alguns chocolates
para mim,

255
00:14:18,445 --> 00:14:21,500
para eu ficar longe das drogas
e não entrar em gangues.

256
00:14:21,501 --> 00:14:23,308
Tudo bem!

257
00:14:24,432 --> 00:14:26,098
Vou manter o meu recorde!

258
00:14:28,247 --> 00:14:30,237
Posso andar de novo!

259
00:14:30,238 --> 00:14:32,099
Posso andar!

260
00:14:36,694 --> 00:14:40,372
Sempre levamos isso assim
e coisas ruins acontecem.

261
00:14:40,373 --> 00:14:42,260
Por que não levamos assim?

262
00:14:42,261 --> 00:14:43,770
Isso foi tão esperto.

263
00:14:43,771 --> 00:14:45,551
Acho que vamos
ser promovidos.

264
00:14:48,471 --> 00:14:50,393
Minhas pernas.

265
00:14:53,259 --> 00:14:54,812
Encaixa!

266
00:15:39,402 --> 00:15:40,970
Stan, por que está aqui?

267
00:15:40,971 --> 00:15:42,638
Você não precisa vir às aulas.

268
00:15:42,639 --> 00:15:44,340
Basta aparecer na luta.

269
00:15:45,609 --> 00:15:47,610
É. Tudo bem.

270
00:15:47,611 --> 00:15:49,706
Claro.

271
00:16:03,710 --> 00:16:05,077
Oi. Lembra de mim?

272
00:16:05,078 --> 00:16:06,712
Aluguei isso há meia hora,

273
00:16:06,713 --> 00:16:08,389
mas não preciso mais dele.

274
00:16:08,390 --> 00:16:10,149
Sim, desculpe, mas você
saiu do lote.

275
00:16:10,150 --> 00:16:11,583
Mas eu não preciso dele.

276
00:16:11,584 --> 00:16:14,553
Desculpe, cara.
Terei que cobrar pelo dia.

277
00:16:14,554 --> 00:16:16,316
Esquece.

278
00:16:19,292 --> 00:16:22,194
Oi. Acabei de alugar isso,
mas ele puxa para a direita.

279
00:16:22,195 --> 00:16:24,163
<i>Já disse não pra ele, Gary!

280
00:16:32,873 --> 00:16:35,791
-O que você está fazendo?
-Apagando os seus vestígios!

281
00:16:35,792 --> 00:16:38,327
Amanhã à noite,
quando o derrubar no tatame,

282
00:16:38,328 --> 00:16:40,262
tudo isso vai ser meu.

283
00:16:40,263 --> 00:16:43,199
Meu sotaque ficou meio
Drácula lá pelo fim.

284
00:16:43,200 --> 00:16:45,100
Tenho que dar um jeito nele.

285
00:16:46,936 --> 00:16:48,404
Stan, venha jantar.

286
00:16:48,405 --> 00:16:50,673
Você não vai querer ficar
no museu tarde.

287
00:16:50,674 --> 00:16:52,508
É quando tudo ganha vida.

288
00:16:52,509 --> 00:16:55,244
Francine, nunca darei esse lugar
para o Roger.

289
00:16:55,245 --> 00:16:56,645
Certo, hora de fechar.

290
00:16:56,646 --> 00:16:58,146
Todos para fora.

291
00:17:12,281 --> 00:17:15,199
Pai, o ginásio está lotado
de fãs esperando.

292
00:17:15,200 --> 00:17:18,093
Entre lá e bater no alien
que vive no nosso sótão

293
00:17:18,094 --> 00:17:20,830
que está vestido
como um lutador russo.

294
00:17:23,099 --> 00:17:24,800
Ouça isso.

295
00:17:27,771 --> 00:17:30,465
Essas portas são mesmo
à prova de som.

296
00:17:58,410 --> 00:18:02,471
Stan, o que dizem quando
uma partida dura muito tempo?

297
00:18:02,472 --> 00:18:04,749
-Dizem que a partida está...
-Se arrastando?

298
00:18:04,750 --> 00:18:06,075
Não, certo.

299
00:18:06,076 --> 00:18:09,678
Sabe quando bebe vinho
e uma parte dele adere ao vidro?

300
00:18:09,679 --> 00:18:12,340
-Dizem que o vinho tem...
-Viscosidade?

301
00:18:12,341 --> 00:18:13,643
-Não!
-Grude?

302
00:18:13,644 --> 00:18:15,717
Pernas!
Queria que dissesse "pernas."

303
00:18:22,091 --> 00:18:25,611
Tem que segurá-lo pela frente.

304
00:18:28,598 --> 00:18:30,098
Um, dois...

305
00:18:31,167 --> 00:18:33,694
Um, dois...

306
00:18:35,739 --> 00:18:39,024
-Quero o recorde!
-Ele pertence a mim!

307
00:19:04,301 --> 00:19:05,951
Um, dois...

308
00:19:05,952 --> 00:19:08,787
Já se passaram 10 dias.
Terá que desistir eventualmente.

309
00:19:08,788 --> 00:19:11,315
-Nunca!
-Não tem um emprego para ir?

310
00:19:12,259 --> 00:19:15,744
Smith, leia isso e faça um
relatório para o final do dia.

311
00:19:15,745 --> 00:19:17,488
É pra já, chefe.

312
00:19:17,489 --> 00:19:20,165
Hooper, eu lhe devo
uma cabeceira nova!

313
00:19:20,166 --> 00:19:23,068
Quebrei o seu ontem
quando transei com a sua esposa!

314
00:19:24,321 --> 00:19:26,122
HOOPER:
Você me pegou, Stan!

315
00:19:30,010 --> 00:19:32,461
Trouxe sopa para os dois.

316
00:19:33,747 --> 00:19:36,982
-O que está acontecendo em casa?
-Nada de mais.

317
00:19:36,983 --> 00:19:39,885
Hayley está sendo
uma insuportável, como sempre.

318
00:19:39,886 --> 00:19:42,254
Como está o "Girls Who Like Boys
Who Like Boys"?

319
00:19:42,255 --> 00:19:45,391
-Você gravou, certo?
-Me desculpe, eu esqueci.

320
00:19:45,392 --> 00:19:47,292
Sua vadia,
agora vou ficar atrasado.

321
00:19:47,293 --> 00:19:49,795
Estou fazendo isso por você
e é assim que me paga?

322
00:19:49,796 --> 00:19:52,631
-Roger.
-O que quer dizer "por você"?

323
00:19:52,632 --> 00:19:54,525
Francine, o que ele quis dizer?

324
00:19:54,526 --> 00:19:55,834
Nada!
Não quis dizer nada!

325
00:19:55,835 --> 00:19:57,903
Pelo amor de Deus.
Ela me fez fazer isso

326
00:19:57,904 --> 00:19:59,804
porque ela quer que
perca seu record.

327
00:19:59,805 --> 00:20:01,607
-O quê?
-Sinto muito, Stan.

328
00:20:01,608 --> 00:20:04,535
Estou tão cansada
daquela porcaria de record.

329
00:20:04,536 --> 00:20:08,039
O quê? Mas você sempre
gostou do tour do museu.

330
00:20:08,040 --> 00:20:10,582
Não, eu fingi gostar disso.

331
00:20:10,583 --> 00:20:14,186
Stan, você tem aquele recorde
estúpido por mais de 20 anos,

332
00:20:14,187 --> 00:20:16,422
e eu ouvi sobre ele
todos os dias desde então.

333
00:20:16,423 --> 00:20:17,798
Mas é quem eu sou.

334
00:20:17,799 --> 00:20:20,459
Não!
É quem você era.

335
00:20:20,460 --> 00:20:22,461
E se você continuar vivendo
no passado,

336
00:20:22,462 --> 00:20:24,722
não pode viver plenamente
no presente.

337
00:20:24,723 --> 00:20:27,466
Meu Deus.

338
00:20:27,467 --> 00:20:28,935
Você está tão certo.

339
00:20:28,936 --> 00:20:30,603
Fiquei obcecado com...

340
00:20:30,604 --> 00:20:32,521
Um, dois, três!

341
00:20:34,407 --> 00:20:37,676
Sim!
O record é todo meu!

342
00:20:37,677 --> 00:20:40,746
Eu vou dizer Hayley
o que você disse sobre ela.

343
00:20:44,743 --> 00:20:46,285
Vamos para casa, querida.

344
00:20:46,286 --> 00:20:47,586
Eu te alcanço.

345
00:20:47,587 --> 00:20:49,421
Eu preciso de um momento.

346
00:20:55,837 --> 00:21:00,633
Maior tempo
em esportes do colegial.

347
00:21:00,634 --> 00:21:02,384
Bem, olhe para isso.

348
00:21:02,385 --> 00:21:05,821
Sinto pena dos pobres
bastardo cujo record eu bati.

349
00:21:05,822 --> 00:21:07,431
<i>Ele era meu.

350
00:21:07,432 --> 00:21:09,024
Mas não se sinta mal.

351
00:21:09,025 --> 00:21:11,260
Os records foram feitos
para serem quebrados.

352
00:21:13,339 --> 00:21:15,339
Equipe Bubbles
"It pops in the air"

353
00:21:15,340 --> 00:21:17,340
Bolha de Poço:
CheaterBen, Peter, Angie

354
00:21:17,341 --> 00:21:19,341
Siga-nos:
@bubbleslegendas

355
00:21:22,539 --> 00:21:24,040
Calma, calma.

356
00:21:24,041 --> 00:21:25,541
Fique nas linhas.

357
00:21:29,964 --> 00:21:32,615
Suzie,
sua...

358
00:21:42,310 --> 00:21:46,230
Eu não acho que essa
é a escola certa para Suzie.

