1
00:00:00,083 --> 00:00:01,883
<b>Secret
Making Your Life Funnier!</b>

2
00:00:01,884 --> 00:00:04,107
Então, esse é o depósito.

3
00:00:06,313 --> 00:00:07,968
Certo.

4
00:00:10,317 --> 00:00:15,165
O Alex coloca a devolução do
imposto em uma pasta ou caixa?

5
00:00:15,166 --> 00:00:16,925
Não sei. Nunca venho aqui.

6
00:00:16,926 --> 00:00:19,435
Tenho um leve caso
de claustrofobia.

7
00:00:19,560 --> 00:00:22,076
Da última vez que estive em
um lugar pequeno e escuro,

8
00:00:22,077 --> 00:00:24,111
comi meu gêmeo.

9
00:00:26,600 --> 00:00:29,014
Certo.
Isso não é tão ruim.

10
00:00:29,015 --> 00:00:32,702
Whit, sei que tem
conversado com a Lily e...

11
00:00:32,703 --> 00:00:36,818
Neal, não quero que a separação
de vocês afete nossa amizade.

12
00:00:36,819 --> 00:00:40,124
Quero sempre que
sejamos conhecidos.

13
00:00:40,398 --> 00:00:42,907
Não, Lily ainda está na
minha conta telefônica.

14
00:00:42,908 --> 00:00:45,346
Vocês se falam e
mandam SMS demais.

15
00:00:45,347 --> 00:00:48,701
- Estão planejando um assalto?
- Por que não a tira da sua conta?

16
00:00:48,702 --> 00:00:51,134
Porque não falo com ela
desde que terminamos,

17
00:00:51,135 --> 00:00:54,661
e não quero ligar pra falar disso.
Vou parecer um idiota.

18
00:00:54,662 --> 00:00:56,567
Precisam se encontrar casualmente.

19
00:00:56,568 --> 00:00:59,079
Vá a algum lugar que ela
sempre vai. É menos estranho.

20
00:00:59,080 --> 00:01:02,119
É super constrangedor encontrar
seu ex após o rompimento.

21
00:01:02,120 --> 00:01:04,521
Por isso não assisto Lockup.

22
00:01:05,443 --> 00:01:09,236
- Isso é seu?
- Não.

23
00:01:09,237 --> 00:01:13,454
Não uso xuquinhas.
Ou shortinhos.

24
00:01:13,455 --> 00:01:16,218
Ou vestidinhos.
Sabe o que isso quer dizer?

25
00:01:16,219 --> 00:01:18,880
Heather Graham está
nua em algum lugar.

26
00:01:19,420 --> 00:01:21,351
Já sei.

27
00:01:21,352 --> 00:01:25,049
Isso devem ser coisas
da ex namorada do Alex.

28
00:01:25,050 --> 00:01:27,661
Isso é uma caixa de Ex.

29
00:01:27,662 --> 00:01:33,145
Aqui são eles em Paris.
Foram para Paris juntos?

30
00:01:33,146 --> 00:01:35,377
E Itália?

31
00:01:35,378 --> 00:01:38,451
Foram ver as pirâmides?

32
00:01:38,452 --> 00:01:41,388
Whitney, isso tudo é em Vegas.

33
00:01:41,389 --> 00:01:43,431
Eles foram à Vegas?

34
00:01:44,164 --> 00:01:46,687
<b>Legenda:
Sue, Vega_Floyd</b>

35
00:01:46,688 --> 00:01:49,190
<b>Legenda:
Edisonlsm, Karlanna</b>

36
00:01:49,591 --> 00:01:52,177
- Oi, colega de quarto.
- Oi, colega de quarto.

37
00:01:52,178 --> 00:01:55,935
Cortou seu cabelo no banheiro?

38
00:01:56,865 --> 00:01:59,267
Sim. O que acha?

39
00:01:59,268 --> 00:02:02,238
Acho que ficou ótimo
aí na sua cabeça.

40
00:02:02,239 --> 00:02:05,718
Não tão ótimo na
minha escova de dente.

41
00:02:06,583 --> 00:02:10,694
Meu Deus. Foi mal.
Não vai se repetir.

44
00:02:19,813 --> 00:02:24,061
Tipo, "não deixamos
vitaminas na mesa da sala".

45
00:02:26,704 --> 00:02:30,751
Ou, "Olá, é aqui que
deixo os porta copos".

46
00:02:32,252 --> 00:02:36,070
Seus porta copos são tão
fofos. Não queria marcá-los.

47
00:02:42,661 --> 00:02:47,182
Agora preciso achar uma
casa nova para vocês.

48
00:02:49,743 --> 00:02:52,129
Lil?
Tudo bem?

49
00:02:52,130 --> 00:02:56,344
Sim, só quebrei meu... laptop.

50
00:02:58,218 --> 00:03:01,672
Merda. Agora tenho
que quebrar meu laptop.

51
00:03:04,592 --> 00:03:08,112
- Oi.
- Oi.

52
00:03:10,547 --> 00:03:11,950
Oi?

53
00:03:16,069 --> 00:03:17,823
Oi.

54
00:03:18,889 --> 00:03:21,353
Oiii...

55
00:03:22,726 --> 00:03:27,054
Não é nada demais.
É da Chloe, uma ex namorada.

56
00:03:27,498 --> 00:03:29,055
Quem é Chloe?

57
00:03:29,056 --> 00:03:31,056
Devo ter mencionado a Chloe.

58
00:03:31,057 --> 00:03:34,407
Não. Tenho boa memória
para ex namoradas.

59
00:03:34,408 --> 00:03:40,137
Fiona, Jillian e Kiki que são
a razão de eu ir à academia.

60
00:03:41,887 --> 00:03:45,472
Qual é, não espera que me lembre
de cada garota que namorei.

61
00:03:45,473 --> 00:03:47,753
Tudo bem, David Spade.

62
00:03:52,481 --> 00:03:56,706
Não só namorou.
Digo, a levou para Vegas.

63
00:03:56,707 --> 00:03:58,761
Não tem uma caixa
com coisas minhas.

64
00:03:58,762 --> 00:04:01,349
Sim, eu tenho. Moro nela.

65
00:04:04,084 --> 00:04:06,174
E daí que namorei Chloe.

66
00:04:06,175 --> 00:04:08,162
Também beijei a
Mary na sexta série.

67
00:04:08,163 --> 00:04:10,552
- Devia ter contado isso?
- Você contou.

68
00:04:10,553 --> 00:04:14,730
Conversamos sobre nossos ex.
Por que mentiu sobre ela?

69
00:04:14,731 --> 00:04:17,040
Não. Não foi uma mentira.

70
00:04:17,041 --> 00:04:22,374
Eu não mencionei, tecnicamente,
isso é uma omissão.

71
00:04:22,845 --> 00:04:27,506
Jogando baixo comigo.
Isso sempre acaba bem para você.

72
00:04:29,135 --> 00:04:33,132
Pessoas só omitem coisas que
as colocarão em encrenca.

73
00:04:33,133 --> 00:04:34,897
Eu nunca omiti nada.

74
00:04:34,898 --> 00:04:37,464
Para ser franco, como
poderia omitir algo?

75
00:04:37,465 --> 00:04:39,585
Você nunca pára de falar.

76
00:04:41,388 --> 00:04:43,211
Uma briga de cada vez.

77
00:04:43,212 --> 00:04:45,488
Me desculpe, vou
me livrar da caixa.

78
00:04:45,489 --> 00:04:49,458
Não, vou ficar com a caixa até
descobrir porque está estranho.

79
00:04:49,459 --> 00:04:51,270
- Não estou estranho.
- Muito estranho.

80
00:04:51,271 --> 00:04:52,935
Você é estranha.

81
00:04:52,936 --> 00:04:55,898
Está tão estranho, que
estou suspeitando que

82
00:04:55,899 --> 00:04:58,861
há uma caixa no porão
com pedaços da Chloe.

83
00:04:59,798 --> 00:05:01,334
Não.

84
00:05:01,335 --> 00:05:04,919
Nunca quis desmembrar
nenhuma das minhas namoradas.

85
00:05:05,420 --> 00:05:08,062
Até muito recentemente.

86
00:05:11,143 --> 00:05:15,230
Acredita que Alex está dizendo
que é omissão e não mentira?

87
00:05:15,231 --> 00:05:17,825
- Omitir é mentir.
- Exatamente.

88
00:05:17,826 --> 00:05:20,579
Cara, queria que
pudéssemos namorar.

89
00:05:23,496 --> 00:05:25,450
Estou quase lá.

90
00:05:27,234 --> 00:05:30,032
Preciso saber porque ele não
me contou sobre essa Chloe,

91
00:05:30,033 --> 00:05:32,822
e acho que a resposta
pode estar nessa caixa.

92
00:05:35,876 --> 00:05:38,727
- O que está fazendo?
- Compras.

93
00:05:39,228 --> 00:05:43,189
Isso é bonito.
Gostei desse bracelete.

94
00:05:45,086 --> 00:05:47,570
Roxanne, precisa de
dinheiro emprestado?

95
00:05:47,571 --> 00:05:50,290
Está apostando de novo?

96
00:05:50,766 --> 00:05:53,811
Depois de tudo que
perdi em separações,

97
00:05:53,812 --> 00:05:56,932
karma é esperto,
isso é muito justo.

98
00:05:57,624 --> 00:05:59,294
Namorei tantos perdedores,

99
00:05:59,295 --> 00:06:01,506
que se karma de
relacionamento funcionasse,

100
00:06:01,507 --> 00:06:05,018
estaria namorando Jesus
e não alguém parecido.

101
00:06:10,444 --> 00:06:13,136
Depois que quebrei o abajur,
fui enfiar no armário

102
00:06:13,137 --> 00:06:14,453
e quebrei a porta.

103
00:06:14,531 --> 00:06:17,195
Daí, tirei um parafuso da
cadeira pra consertar o armário,

104
00:06:17,196 --> 00:06:20,813
mas percebi que era um parafuso
muito importante pra cadeira.

105
00:06:21,713 --> 00:06:24,745
Não é, Mark?
Mark?

106
00:06:24,746 --> 00:06:27,433
- Mark?
- Me desculpe.

107
00:06:27,434 --> 00:06:29,750
Não estava ouvindo.

108
00:06:29,751 --> 00:06:34,935
Não consigo fazer duas coisas ao
mesmo tempo. É meu único defeito.

109
00:06:35,569 --> 00:06:37,451
Não sei qual é o
meu problema.

110
00:06:37,452 --> 00:06:39,708
Roxanne gosta de tudo limpo,

111
00:06:39,709 --> 00:06:42,348
e ela está me fazendo um grande
favor, não quero desapontá-la.

112
00:06:42,349 --> 00:06:44,573
Acha que pode consertar isso?

113
00:06:44,574 --> 00:06:46,738
Lily, eu sou um cara.

114
00:06:47,239 --> 00:06:51,041
Nunca vou admitir que
não posso consertar algo.

115
00:07:00,561 --> 00:07:03,104
- Oi, Mark.
- E aí, mano?

116
00:07:04,336 --> 00:07:07,296
Você bebe enquanto treina?

117
00:07:07,297 --> 00:07:09,854
Sou mais forte quando bêbado.

118
00:07:09,855 --> 00:07:11,416
Certo.

119
00:07:11,417 --> 00:07:15,426
Quero te perguntar algo
sobre uma das ex do Alex.

120
00:07:15,427 --> 00:07:18,230
Então pode dar meia volta.

121
00:07:18,695 --> 00:07:21,757
Pois Alex é meu melhor amigo.
Eu guardo os segredos dele.

122
00:07:21,758 --> 00:07:24,470
E não vou vendê-los
para uma garota.

123
00:07:24,485 --> 00:07:26,321
Tudo bem.

124
00:07:26,322 --> 00:07:29,802
Como sabe que sabe
todos os segredos dele?

125
00:07:29,803 --> 00:07:32,795
Provavelmente o conheço
melhor do que você.

126
00:07:32,796 --> 00:07:35,392
Não creio nisso.

127
00:07:35,393 --> 00:07:38,260
Você sabe sobre a Chloe?

128
00:07:38,261 --> 00:07:39,791
Sim.

129
00:07:41,126 --> 00:07:44,432
Sabe que eles foram
juntos a Vegas?

130
00:07:44,433 --> 00:07:46,386
Sim.

131
00:07:47,373 --> 00:07:50,991
Sabia que estavam noivos?

132
00:07:54,231 --> 00:07:56,454
Eles estavam noivos?

133
00:07:58,185 --> 00:08:00,310
Deus, não, não.

134
00:08:00,311 --> 00:08:03,555
Parece que sou mais
fraco quando bêbado.

135
00:08:06,993 --> 00:08:10,035
Certo.
Quando ficaram noivos?

136
00:08:10,036 --> 00:08:13,358
- Por quanto tempo?
- Não vou te contar.

137
00:08:13,359 --> 00:08:16,950
E, por favor, não diga
a Alex que eu te contei.

138
00:08:16,951 --> 00:08:18,852
Ele é meu BFF.

139
00:08:18,853 --> 00:08:22,134
Por favor não leve
o último F embora.

140
00:08:23,794 --> 00:08:26,471
Certo, não vou contar a ele.

141
00:08:26,472 --> 00:08:29,396
Vou deixar ele me contar.

142
00:08:29,397 --> 00:08:32,764
Vou lidar com isso como uma dama.

143
00:08:32,765 --> 00:08:35,256
Não, não, não.

144
00:08:35,257 --> 00:08:38,312
Não lide com isso como uma dama!

145
00:08:45,431 --> 00:08:48,518
Estou trabalhando nesse poema.

146
00:08:48,519 --> 00:08:51,047
Sabe, como as damas fazem.

147
00:08:51,048 --> 00:08:53,611
E estou travada.

148
00:08:55,318 --> 00:09:00,072
Me pergunto se saberia algo
que rima com intrometida.

149
00:09:00,805 --> 00:09:05,547
Destituída? Esquecida?

150
00:09:06,282 --> 00:09:10,000
Sei sobre a sua prometida.

151
00:09:10,090 --> 00:09:11,968
Ai, não.

152
00:09:11,969 --> 00:09:14,573
Deus. Mark te contou?

153
00:09:14,574 --> 00:09:17,143
Certo, me desculpe.

154
00:09:17,144 --> 00:09:19,551
Eu ia te contar sobre isso.

155
00:09:19,552 --> 00:09:22,745
Mas você me pediu
ajuda com o poema.

156
00:09:23,303 --> 00:09:25,864
Mentiu para mim.

157
00:09:25,865 --> 00:09:28,091
Você sempre disse que
era sua ex-namorada.

158
00:09:28,092 --> 00:09:31,069
Mas na verdade,
era sua ex-noiva.

159
00:09:31,236 --> 00:09:33,837
Mas Chloe e eu tivemos um
relacionamento horrível.

160
00:09:33,838 --> 00:09:35,075
Nós só brigávamos.

161
00:09:35,076 --> 00:09:37,904
E por que você não é bom de briga?

162
00:09:37,905 --> 00:09:40,837
Você foi noivo dessa garota.

163
00:09:40,838 --> 00:09:44,918
Ficar noivo é super importante.
E você nunca me contou?

164
00:09:44,919 --> 00:09:48,096
Não foi um noivado de verdade.

165
00:09:48,097 --> 00:09:52,459
Ela sempre foi carente e
grudenta e o avô dela morreu...

166
00:09:52,460 --> 00:09:55,215
Queria que ela se sentisse melhor,

167
00:09:55,216 --> 00:09:57,480
mas entrei em pânico e...

168
00:09:58,171 --> 00:10:00,404
A pedi em casamento no funeral.

169
00:10:01,524 --> 00:10:05,813
Não acho que Zales
vá usar essa história.

170
00:10:05,814 --> 00:10:08,690
E tentei terminar
um milhão de vezes.

171
00:10:08,691 --> 00:10:11,663
Mas ela era tão frágil e
eu queria acabar com aquilo.

172
00:10:11,664 --> 00:10:15,804
Mas não sabia o que fazer,
entrei em pânico de novo e...

173
00:10:15,839 --> 00:10:18,470
Mandei um SMS.

174
00:10:19,793 --> 00:10:22,528
Isso foi pior.

175
00:10:22,529 --> 00:10:24,956
Não, esse não foi o pior.

176
00:10:26,166 --> 00:10:29,102
O autocorretor mudou o SMS.

177
00:10:29,103 --> 00:10:32,394
Minhas últimas
palavras pra ela foram:

178
00:10:32,395 --> 00:10:35,461
"Desculpa, não aguento
mais nenhum anus".

179
00:10:41,848 --> 00:10:44,562
E não houve resposta?

180
00:10:44,563 --> 00:10:48,208
Não. E me sinto mal sobre isso.

181
00:10:48,209 --> 00:10:51,150
Foi a pior coisa que já fiz.

182
00:10:51,151 --> 00:10:53,388
E não queria te contar,

183
00:10:53,389 --> 00:10:56,956
pois não queria que
pensasse que sou um cara mau.

184
00:10:56,957 --> 00:10:59,054
Pra mim todos os homens são.

185
00:10:59,055 --> 00:11:02,834
Não é a toa que ela nunca
veio pegar as coisas dela.

186
00:11:02,835 --> 00:11:04,266
Ela estava devastada.

187
00:11:04,267 --> 00:11:06,784
Tem de devolver a caixa para ela.

188
00:11:06,785 --> 00:11:08,798
Ou... ou...

189
00:11:09,543 --> 00:11:11,252
Ou...

190
00:11:11,261 --> 00:11:13,229
Não faço isso.

191
00:11:13,230 --> 00:11:16,717
E, em vez disso,
vamos comer sushi.

192
00:11:21,021 --> 00:11:25,058
Ela nem deve mais querer isso.
É uma caixa de besteiras.

193
00:11:25,059 --> 00:11:26,675
Certo.

194
00:11:28,195 --> 00:11:31,004
E o relógio do avô dela.

195
00:11:31,005 --> 00:11:33,006
Deus. Veja.

196
00:11:33,007 --> 00:11:36,555
Tem uma linguagem antiga.

197
00:11:37,237 --> 00:11:39,254
É letra cursiva.

198
00:11:43,911 --> 00:11:48,557
Até que devolva a caixa, uma
parte de você é o cara mau.

199
00:11:48,892 --> 00:11:52,465
É. Tenho que devolver isso, né?

200
00:11:52,466 --> 00:11:55,207
Precisa colocar um ponto final.

201
00:11:55,208 --> 00:11:59,753
Se lidar com isso agora,
não se sentirá mais culpado.

202
00:12:06,392 --> 00:12:09,178
Oi, companheira.
Como foi seu dia?

203
00:12:09,179 --> 00:12:14,624
"Respondi a todos" num e-mail
e tenho menos seis amigos.

204
00:12:14,625 --> 00:12:16,676
Bom demais.

205
00:12:17,328 --> 00:12:19,196
Oi, Mark.

206
00:12:19,197 --> 00:12:22,068
Olha pra você.
Separou as vitaminas.

207
00:12:22,069 --> 00:12:25,611
E arrumei em ordem alfabética.
Achei que gostaria.

208
00:12:25,612 --> 00:12:27,708
E gosto muito.

209
00:12:28,330 --> 00:12:32,186
Por que não senta e te
sirvo uma taça de vinho

210
00:12:32,187 --> 00:12:34,200
sobre o porta-copos.

211
00:12:34,201 --> 00:12:36,313
Valeu, Lil.

212
00:12:36,314 --> 00:12:39,676
Tive minhas dúvidas
sobre morarmos juntos.

213
00:12:39,677 --> 00:12:42,097
Mas não deveria.
Você me escuta.

214
00:12:42,098 --> 00:12:44,010
E isso é tão...

215
00:12:44,680 --> 00:12:47,905
Lá se vai meu hímen de novo.

216
00:12:47,906 --> 00:12:50,306
Foi mais divertido dessa vez.

217
00:12:53,656 --> 00:12:56,531
Se quer conversar com Lily,
apenas ligue para ela.

218
00:12:56,532 --> 00:12:58,590
Não posso.
A franquia dela acabou.

219
00:12:58,591 --> 00:13:00,379
Vai custar caro.

220
00:13:00,380 --> 00:13:03,140
Você precisa de uma desculpa
para ir a casa de Roxanne.

221
00:13:03,141 --> 00:13:06,220
Compre um hidratante, diga
que ela esqueceu na sua casa.

222
00:13:06,221 --> 00:13:08,039
E se não for o que ela usa?

223
00:13:08,040 --> 00:13:10,079
Toda mulher tem
pelo menos 30 tipos.

224
00:13:10,080 --> 00:13:13,155
Tenho 6 na bolsa,
só para o pescoço.

225
00:13:13,709 --> 00:13:16,729
Certo.
Cadê Alex?

226
00:13:16,730 --> 00:13:19,377
Ele foi consertar as
coisas com a ex-namorada.

227
00:13:19,378 --> 00:13:23,810
Aposto que Drew Barrymore e Matthew
McConaughey farão esse filme.

228
00:13:23,811 --> 00:13:25,965
Taylor Swift fará a música.

229
00:13:25,966 --> 00:13:28,178
E ninguém irá assistir.

230
00:13:29,290 --> 00:13:31,535
Obrigado por me encontrar.

231
00:13:31,536 --> 00:13:34,620
Como vai?
Ainda trabalha no banco?

232
00:13:34,621 --> 00:13:36,789
Não, faz tempo que não.

233
00:13:36,790 --> 00:13:40,879
De acordo com meu grupo de
terapia, depois daquele SMS

234
00:13:40,880 --> 00:13:46,418
eu parei de ir,
então me demitiram.

235
00:13:46,941 --> 00:13:48,585
Mas tudo bem.

236
00:13:48,586 --> 00:13:51,299
O universo tem um plano.

237
00:13:53,665 --> 00:13:56,038
Me sinto péssimo.

238
00:13:56,039 --> 00:13:58,238
- Me desculpe, Chloe.
- Tudo bem.

239
00:13:58,239 --> 00:14:01,236
Era muito longe de onde eu morava.

240
00:14:01,237 --> 00:14:03,106
Ainda mora no mesmo lugar?

241
00:14:03,107 --> 00:14:06,012
Não. Depois que entrei
com meu carro em um parque

242
00:14:06,013 --> 00:14:08,358
o juiz disse que não
poderia mais morar sozinha.

243
00:14:08,859 --> 00:14:11,892
Então fui morar com meu
pai e a nova mulher dele,

244
00:14:11,893 --> 00:14:15,009
eu divido o quarto com
a filha de 16 anos dela.

245
00:14:15,710 --> 00:14:20,386
Ela desenha pênis na minha
cara enquanto estou dormindo.

246
00:14:22,702 --> 00:14:25,110
Está me deixando mais forte.

247
00:14:27,925 --> 00:14:31,001
Espero que isso também ajude.

248
00:14:31,002 --> 00:14:33,088
Isso é seu.

249
00:14:33,089 --> 00:14:36,195
Desculpa ter demorado
tanto pra devolver.

250
00:14:36,196 --> 00:14:39,080
Então veio aqui só
para devolver uma caixa?

251
00:14:39,081 --> 00:14:40,936
Tá bom.

252
00:14:42,240 --> 00:14:44,240
Na verdade, não só por isso.

253
00:14:44,241 --> 00:14:46,695
Na verdade, eu
queria me desculpar,

254
00:14:46,696 --> 00:14:49,183
pois eu era jovem e estúpido.

255
00:14:49,184 --> 00:14:51,771
Você estava muito vulnerável.

256
00:14:51,772 --> 00:14:54,915
Desculpe por ter sido tão idiota.

257
00:14:54,916 --> 00:14:57,359
Devia ter lidado
melhor com aquilo.

258
00:14:57,794 --> 00:15:00,058
Obrigada por isso.

259
00:15:00,059 --> 00:15:02,597
Você amadureceu, Alexander.

260
00:15:05,179 --> 00:15:09,941
Sabe, estava meio em dúvida
sobre voltar com você,

261
00:15:09,942 --> 00:15:12,664
mas que se dane.
Vamos fazer isso.

262
00:15:12,665 --> 00:15:16,016
Vamos ligar pro meu
grupo de terapia e falar

263
00:15:16,017 --> 00:15:18,373
"chupem, suas gordas".

264
00:15:18,408 --> 00:15:22,440
Não, não é isso...

265
00:15:22,941 --> 00:15:25,922
Estamos terminando.

266
00:15:25,923 --> 00:15:28,491
Eu não quero terminar.

267
00:15:28,492 --> 00:15:31,401
Digo, quero sair daquele beliche.

268
00:15:32,880 --> 00:15:35,575
Chloe, tenho uma namorada.

269
00:15:35,576 --> 00:15:37,577
Namorada?

270
00:15:37,578 --> 00:15:40,195
Nossa, essa foi rápida.

271
00:15:42,517 --> 00:15:44,730
Quatro anos.

272
00:15:45,231 --> 00:15:47,776
Sim, e eu fui fiel.

273
00:15:48,246 --> 00:15:52,519
A não ser que conte os pênis que
foram desenhados na minha cara.

274
00:15:58,457 --> 00:16:02,476
A cadeira, o abajur
e a porta do armário?

275
00:16:02,477 --> 00:16:05,041
Tem algo mais que eu deva saber?

276
00:16:05,042 --> 00:16:06,533
Não sei. É que...

277
00:16:06,534 --> 00:16:08,508
Lily acabou de sair
de um relacionamento.

278
00:16:08,509 --> 00:16:10,798
Ela está com medo que
também dê o fora nela.

279
00:16:10,799 --> 00:16:14,753
Mark, claramente não entende
como funciona a amizade feminina.

280
00:16:15,098 --> 00:16:19,182
Tenho todas as temporadas
de Gilmore Girls em DVD.

281
00:16:20,604 --> 00:16:23,369
Você está com medo de
cometer um pequeno erro

282
00:16:23,370 --> 00:16:25,802
que fará a Roxanne
parar de ser sua amiga.

283
00:16:27,069 --> 00:16:29,452
- Veja isso.
- O que é isso, Mark?

284
00:16:29,453 --> 00:16:31,998
Lily, jogue isso no chão.

285
00:16:31,999 --> 00:16:34,173
O quê?
Não, ela me odiaria.

286
00:16:34,174 --> 00:16:36,572
Viu? Jogue isso no chão.

287
00:16:36,573 --> 00:16:39,184
Mark, não diga para ela
quebrar minhas coisas.

288
00:16:39,185 --> 00:16:41,383
Vamos lá, jogue.
Jogue.

289
00:16:41,384 --> 00:16:43,912
Jogue, jogue, jogue!

290
00:16:45,512 --> 00:16:49,107
- Ainda são amigas?
- Dela? Sim.

291
00:16:49,108 --> 00:16:50,869
Mas não de você.

292
00:16:55,246 --> 00:16:57,386
Nossa, como isso é bom.

293
00:16:57,387 --> 00:17:00,690
Também precisa relaxar.
Não pode controlar tudo.

294
00:17:00,691 --> 00:17:02,226
Quebre esse prato.

295
00:17:04,397 --> 00:17:06,418
Já chega.

296
00:17:07,534 --> 00:17:09,490
Mark, isso não vai acontecer.

297
00:17:09,491 --> 00:17:11,909
O fato de não ter manchas
na sua mesa de café

298
00:17:11,910 --> 00:17:14,087
não significa que
tudo está em ordem.

299
00:17:14,088 --> 00:17:15,788
Coisas ruins acontecerão,

300
00:17:15,789 --> 00:17:17,847
- e um dia você morrerá.
- Apenas...

301
00:17:21,522 --> 00:17:25,135
Não vou mentir pra vocês.
Isto está funcionando pra mim.

302
00:17:26,503 --> 00:17:28,771
Quem aí quer tirar a camiseta?

303
00:17:32,100 --> 00:17:35,689
Você é um idiota.
E você também.

304
00:17:35,690 --> 00:17:38,625
Não deixaria de ser sua
amiga só porque não entende

305
00:17:38,626 --> 00:17:41,507
nem o básico de como
viver com outro ser humano.

306
00:17:41,508 --> 00:17:43,507
Tá, preciso melhorar.

307
00:17:45,780 --> 00:17:47,478
- Oi, gente.
- Oi, Neal.

308
00:17:47,479 --> 00:17:49,925
Parece que morar
juntas está dando certo.

309
00:17:50,618 --> 00:17:52,628
É muito bom ver você.

310
00:17:53,088 --> 00:17:54,573
Como vai?

311
00:17:54,574 --> 00:17:58,271
Vim devolver esse creme
que você deixou no banheiro.

312
00:17:58,272 --> 00:18:03,177
Meu Deus. Eu senti falta disso.

313
00:18:03,178 --> 00:18:07,297
E não queria te pedir, porque
achei que seria estranho.

314
00:18:07,298 --> 00:18:09,438
Não é estranho,

315
00:18:09,439 --> 00:18:12,084
e veja, passamos
pela primeira vez.

316
00:18:12,085 --> 00:18:13,850
Ótimo, agora podemos nos ver,

317
00:18:13,851 --> 00:18:16,022
ligar e mandar SMS
quando quisermos.

318
00:18:16,023 --> 00:18:20,377
Ótimo. É melhor depois da
meia noite e nos fins de semana.

319
00:18:22,276 --> 00:18:25,942
O que vocês estão fazendo?

320
00:18:25,943 --> 00:18:29,174
Estou consertando as coisas
entre a Roxanne e Lily,

321
00:18:29,175 --> 00:18:31,284
e se não tivesse chegado,

322
00:18:31,285 --> 00:18:34,851
poderia ter ficado
incrível entre nós três.

323
00:18:34,852 --> 00:18:37,930
Só queria dizer que
um frasco de creme

324
00:18:37,931 --> 00:18:40,514
foi colocado entre nós.

325
00:18:52,246 --> 00:18:54,050
Como foi com a Chloe?

326
00:18:54,216 --> 00:18:58,311
Bom, ela achou que
estávamos voltando,

327
00:18:58,312 --> 00:19:01,025
então tive que terminar
com ela de novo.

328
00:19:02,273 --> 00:19:07,137
Depois, tivemos uma
última vez de sexo ardente.

329
00:19:07,846 --> 00:19:11,019
Aquela pobre garota já
não sofreu o bastante?

330
00:19:12,808 --> 00:19:17,656
Obrigado por não pirar sobre isso
do jeito que é capaz de fazer.

331
00:19:18,531 --> 00:19:21,688
Qual é, essa não é a primeira
noiva secreta que descobri.

332
00:19:21,689 --> 00:19:23,474
Meu pai teve três.

333
00:19:24,529 --> 00:19:26,185
De qualquer jeito,
você estava certa.

334
00:19:26,186 --> 00:19:29,082
- Me desculpe.
- Tudo bem. Você tinha 26.

335
00:19:29,083 --> 00:19:33,033
Se julgarmos um ao outro baseados
em coisas que fizemos aos 26...

336
00:19:33,338 --> 00:19:35,161
Melhor não.

337
00:19:36,171 --> 00:19:38,719
Tem mais uma coisa que
quero dizer sobre isso.

338
00:19:38,720 --> 00:19:41,297
Tem certeza? Já falamos
muito sobre isso.

339
00:19:42,163 --> 00:19:44,727
Não, eu apenas...
Eu não sei.

340
00:19:44,728 --> 00:19:48,945
Acho que me incomoda saber que
nunca serei a primeira garota

341
00:19:48,946 --> 00:19:51,244
que você pediu em casamento.

342
00:19:51,245 --> 00:19:53,591
Sei que isso é estúpido.

343
00:19:53,592 --> 00:19:56,951
Não, é a coisa mais fofa
que já disse pra mim.

344
00:19:56,952 --> 00:19:58,748
- Sério?
- Sim.

345
00:19:58,749 --> 00:20:02,074
Você não diz muitas
coisas fofas para mim.

346
00:20:03,084 --> 00:20:05,880
Se faz você se sentir melhor.

347
00:20:05,881 --> 00:20:08,444
Também não penso coisas fofas.

348
00:20:14,759 --> 00:20:17,742
- Oi, eu sou a Chloe.
- Oi.

349
00:20:17,743 --> 00:20:21,617
Você sabe onde moramos.
Isso é ótimo.

350
00:20:22,118 --> 00:20:24,693
Por favor, entre.

351
00:20:24,694 --> 00:20:27,295
Só queria devolver isso pro Alex.

352
00:20:30,331 --> 00:20:33,683
- Não tem nada aqui.
- Sim, eu sei.

353
00:20:33,684 --> 00:20:36,499
Só queria devolver a caixa
onde estavam as minhas coisas.

354
00:20:36,500 --> 00:20:38,171
Término!

355
00:20:41,114 --> 00:20:44,018
E queria ver se você
era mais bonita que eu.

356
00:20:45,068 --> 00:20:47,344
Então...

357
00:20:49,807 --> 00:20:51,528
É, estou bem.

358
00:20:54,529 --> 00:21:00,529
<b>secret.subs@gmail.com
@secretsubs</b>

