1
00:00:01,680 --> 00:00:04,642
Quer jogar um pouco do novo
Star Wars este fim de semana?

2
00:00:04,643 --> 00:00:07,584
Não sei. Prometi
que sairia do computador

3
00:00:07,585 --> 00:00:10,279
e ser mais fisicamente ativo,
fazer exercícios.

4
00:00:10,280 --> 00:00:12,788
Você está prestes a subir
três lances de escada.

5
00:00:15,038 --> 00:00:16,636
Verdade, estou dentro.

6
00:00:18,707 --> 00:00:20,215
Sabe o que seria legal?

7
00:00:20,216 --> 00:00:22,014
Vamos fazer como antigamente.

8
00:00:22,015 --> 00:00:24,493
-Quer dizer maratona de jogos?
-Sim.

9
00:00:24,494 --> 00:00:26,934
Começamos sábado de manhã,
ficamos 48 horas.

10
00:00:26,935 --> 00:00:28,987
Sacos de dormir,
comer besteira...

11
00:00:28,988 --> 00:00:32,068
Desligar nossos celulares
para nossas mães não ligarem.

12
00:00:33,584 --> 00:00:36,190
Será como o World of Warcraft
há alguns anos

13
00:00:36,191 --> 00:00:38,702
quando os vizinhos
chamaram a polícia.

14
00:00:38,703 --> 00:00:40,892
Chamaram a polícia
por causa do cheiro.

15
00:00:40,893 --> 00:00:42,678
Pensaram
que estávamos mortos.

16
00:00:45,124 --> 00:00:47,640
Nós éramos o máximo
naquela época.

17
00:00:49,802 --> 00:00:53,512
-Está bem, vamos fazer.
-48 horas de jogos de Star Wars.

18
00:00:53,513 --> 00:00:55,734
Marcado em Alderaan.

19
00:00:57,551 --> 00:00:59,659
Sheldon, libere
seu fim de semana.

20
00:00:59,660 --> 00:01:02,403
Começando sábado de manhã,
maratona de Star Wars.

21
00:01:02,404 --> 00:01:04,185
Filmes ou videogames?

22
00:01:04,186 --> 00:01:06,109
Jogos de tabuleiro?
Ou jogos de cartas?

23
00:01:06,110 --> 00:01:08,738
Ou Lego? Ou fantasia?
Ou histórias em quadrinhos?

24
00:01:08,739 --> 00:01:10,608
Ou adaptação
de leitura dramática?

25
00:01:10,609 --> 00:01:12,020
Sim para todos!

26
00:01:14,172 --> 00:01:16,573
Vamos jogar o jogo online.

27
00:01:16,574 --> 00:01:18,050
O jogo online?

28
00:01:18,051 --> 00:01:19,501
Beleza!

29
00:01:20,228 --> 00:01:23,799
Cavalheiros, sei que Sheldon
adoraria jogar um faz de contas

30
00:01:23,800 --> 00:01:25,968
intergaláctico,
temos outros planos.

31
00:01:25,969 --> 00:01:28,598
Vamos ao aniversário
de 93 anos da minha tia Flora.

32
00:01:29,362 --> 00:01:31,131
Diga a ela que não pude ir.

33
00:01:31,132 --> 00:01:33,779
Ela ficará desapontada
se não aparecermos.

34
00:01:33,780 --> 00:01:37,242
Ela tem 93 anos. Não ficará
desapontada por muito tempo.

35
00:01:39,112 --> 00:01:41,536
Não, espere.
Segui todos os protocolos

36
00:01:41,537 --> 00:01:43,741
estabelecidos
no acordo de relacionamento.

37
00:01:43,742 --> 00:01:46,473
Fiz um documento escrito
com 72 horas de antecedência.

38
00:01:47,617 --> 00:01:49,696
Verifiquei a pressão
dos pneus do carro.

39
00:01:49,697 --> 00:01:52,493
Liguei para o Centro de Controle
de Doenças para descobrir

40
00:01:52,494 --> 00:01:55,627
quais vacinas eles recomendam
para viagens a Orange County.

41
00:01:56,879 --> 00:01:58,625
Para sua informação,
nenhuma.

44
00:02:04,714 --> 00:02:06,648
Você usa para conseguir
do seu jeito.

45
00:02:06,649 --> 00:02:08,562
Uso para conseguir
do jeito certo.

46
00:02:09,390 --> 00:02:13,988
O fato do jeito certo ser igual
ao meu é uma feliz coincidência.

47
00:02:14,931 --> 00:02:17,690
Você me prometeu.
Você irá comigo.

48
00:02:17,691 --> 00:02:19,259
Sentiremos sua falta,
Sheldon.

49
00:02:19,260 --> 00:02:22,340
Bem, quem quer passar
todo o fim de semana,

50
00:02:22,341 --> 00:02:25,363
passando por planetas falsos
batalhando monstros de mentira.

51
00:02:25,364 --> 00:02:26,878
Isso é para bebês.

52
00:02:27,862 --> 00:02:29,486
Sim, mas vai ter
sabres de luz.

53
00:02:29,487 --> 00:02:32,224
Por favor, Amy!
Vai ter sabres de luz!

54
00:02:33,400 --> 00:02:36,574
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

55
00:02:36,575 --> 00:02:40,064
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou</i>

56
00:02:40,065 --> 00:02:41,842
<i>Espera...
A Terra começou a esfriar,</i>

57
00:02:41,843 --> 00:02:44,844
<i>Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,</i>

58
00:02:44,845 --> 00:02:46,791
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

59
00:02:46,792 --> 00:02:49,552
<i>Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...</i>

60
00:02:49,553 --> 00:02:51,652
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

61
00:02:51,653 --> 00:02:53,736
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

62
00:02:53,737 --> 00:02:55,839
Abeinha | eFujino | CheaterBen

63
00:02:55,840 --> 00:02:58,728
Ribastante | Tozzi | Wandy | Pichocho

64
00:02:58,829 --> 00:03:00,682
-Olá, Stuart.
-Oi, Sheldon.

65
00:03:00,683 --> 00:03:02,704
-Posso ajudá-lo em algo?
-Sim.

66
00:03:02,705 --> 00:03:04,716
Vou a uma festa
no fim de semana,

67
00:03:04,717 --> 00:03:06,713
de uma mulher de 93 anos.

68
00:03:07,673 --> 00:03:10,092
Pode me recomendar
um presente?

69
00:03:10,093 --> 00:03:12,584
Não sei.

70
00:03:12,585 --> 00:03:15,721
Você pode por uma bola de tênis
na ponta da Excalibur.

71
00:03:15,722 --> 00:03:17,983
Fazer uma bengala foda.

72
00:03:18,811 --> 00:03:21,208
-Você fornece a bola de tênis?
-Não.

73
00:03:21,209 --> 00:03:22,544
Então, não.

74
00:03:23,946 --> 00:03:25,399
O que mais?

75
00:03:26,965 --> 00:03:30,708
Tem este cinto de utilidades do
Batman, edição de colecionador.

76
00:03:30,709 --> 00:03:33,823
Talvez ela possa usar
como um porta comprimidos.

77
00:03:35,476 --> 00:03:39,677
Ficaria idiota usar isso
sem o resto da fantasia.

78
00:03:42,090 --> 00:03:44,524
Sinto muito, Sheldon.
É tudo o que tenho.

79
00:03:44,525 --> 00:03:45,911
Não é sua culpa.

80
00:03:45,912 --> 00:03:47,646
Já fui na loja
de ferreomodelismo,

81
00:03:47,647 --> 00:03:49,023
na Radio Shack.

82
00:03:49,024 --> 00:03:51,265
É impossível comprar algo
para esta mulher.

83
00:03:52,222 --> 00:03:54,674
Eu zoaria o Sheldon por ter
problemas com mulheres

84
00:03:54,675 --> 00:03:57,956
se não estivesse chocado que
ele tem problema com mulheres.

85
00:03:57,957 --> 00:04:00,990
Leonard, vá em frente e zoe.

86
00:04:00,991 --> 00:04:02,885
Como meu pai sempre disse:

87
00:04:02,886 --> 00:04:06,397
"Shelly, mulheres não são nada
além de encheção de saco."

88
00:04:08,795 --> 00:04:10,768
Era isso que seu pai
sempre dizia?

89
00:04:10,769 --> 00:04:15,074
Tirei os palavrões e os "ih ha",
mas você entendeu a ideia.

90
00:04:16,008 --> 00:04:18,977
Se você não quer ir
à festa, não vá.

91
00:04:18,978 --> 00:04:21,274
Você é um homem adulto.
Aja como um.

92
00:04:21,275 --> 00:04:23,781
Diga à Amy que quer passar
o fim de semana dormindo

93
00:04:23,782 --> 00:04:25,670
e jogando videogames
com seus amigos.

94
00:04:27,282 --> 00:04:28,785
Talvez ela compreenda.

95
00:04:28,786 --> 00:04:31,213
Mulheres gostam
de pulso firme no timão.

96
00:04:31,214 --> 00:04:33,506
Eu nunca consegui
encontrar o timão.

97
00:04:36,313 --> 00:04:38,713
Comprei um livro,
não ajudou.

98
00:04:40,320 --> 00:04:42,881
Sempre pensei
que se eu fosse escravizado,

99
00:04:42,882 --> 00:04:45,776
seria por uma espécie avançada
de outro planeta,

100
00:04:45,777 --> 00:04:48,612
não por uma perfeitinha
de Glendale.

101
00:04:49,968 --> 00:04:54,903
Eu baixei um aplicativo
que pode ajudar nesta situação.

102
00:05:00,167 --> 00:05:01,815
Você está certo.

103
00:05:01,816 --> 00:05:05,184
Sou esperto como um chicote.
Devia conseguir resolver isso.

104
00:05:08,404 --> 00:05:11,261
Escute, meio que fiz planos
para o fim de semana,

105
00:05:11,262 --> 00:05:14,262
mas queria saber, já que estamos
nesta relação teste beta,

106
00:05:14,263 --> 00:05:16,479
se deveria ter perguntado
a você antes.

107
00:05:16,480 --> 00:05:19,283
Depois pensei que se tivesse
checado com você antes,

108
00:05:19,284 --> 00:05:22,256
você pensaria que eu estava
levando isso muito a sério.

109
00:05:22,257 --> 00:05:24,970
E depois tive
uma hemorragia nasal.

110
00:05:26,680 --> 00:05:29,165
Não precisa pedir para mim.
Faça o que quiser.

111
00:05:30,898 --> 00:05:33,912
Acho que eu estava
esperando outra reação.

112
00:05:34,081 --> 00:05:36,135
Sério,
o que estava esperando?

113
00:05:36,136 --> 00:05:39,146
Não sei, talvez que ficasse
um pouco chateada,

114
00:05:39,235 --> 00:05:43,629
e percebesse que sou um garanhão
que precisa de liberdade.

115
00:05:47,444 --> 00:05:49,852
E isso
te excitasse um pouco.

116
00:05:50,214 --> 00:05:53,999
Certo, sou uma atriz.
Me pergunte de novo.

117
00:05:54,292 --> 00:05:57,543
Se importa se eu ficar
jogando videogame com o pessoal?

118
00:05:57,578 --> 00:05:59,415
O quê?
O fim de semana inteiro?

119
00:05:59,465 --> 00:06:01,159
Eu não veria você?

120
00:06:01,160 --> 00:06:02,967
Mas eu...
Não, não.

121
00:06:02,968 --> 00:06:05,294
Sabia no que estava
me metendo.

122
00:06:06,256 --> 00:06:09,348
Não se pode por uma coleira
em Leonard Hofstadter.

123
00:06:10,637 --> 00:06:13,499
Nossa,
está ficando quente aqui?

124
00:06:13,500 --> 00:06:15,243
Oi, papi.

125
00:06:16,248 --> 00:06:18,183
Oi, papi?

126
00:06:18,616 --> 00:06:20,459
O que é isso?

127
00:06:20,460 --> 00:06:22,232
Uma escolha de atuação.

128
00:06:22,350 --> 00:06:27,239
Decidiu quando ficar excitada
se transformar no ligeirinho?

129
00:06:29,108 --> 00:06:31,282
Tem algum problema
com isso, papi?

130
00:06:34,470 --> 00:06:37,458
Penny! Penny! Penny!

131
00:06:37,844 --> 00:06:41,540
Desculpe, Garanhão. Seu amigo
Girafão estranho está aqui.

132
00:06:43,445 --> 00:06:47,401
Oi, Penny. Só dei uma passadinha
para trazer este presente.

133
00:06:47,402 --> 00:06:49,209
Ursinhos de goma?
Obrigada.

134
00:06:49,210 --> 00:06:52,099
Agora que está
me devendo...

135
00:06:52,444 --> 00:06:55,992
por favor manipule a Amy
a me liberar do meu compromisso

136
00:06:55,993 --> 00:06:59,039
de comparecer ao aniversário
tedioso do sua tia.

137
00:06:59,545 --> 00:07:01,532
-Sem chance.
-Tudo bem.

138
00:07:01,533 --> 00:07:04,902
Achei que o doce não seria
suficiente, então tem mais.

139
00:07:04,923 --> 00:07:07,495
Estes são
"Cupons Cooper"

140
00:07:07,496 --> 00:07:10,432
São sobre variadas coisas
que posso fazer por você.

141
00:07:11,088 --> 00:07:14,533
Este aqui é para uma
verificação gramatical grátis.

142
00:07:15,414 --> 00:07:19,770
Poderia usar para e-mails,
cartas, tatuagens, o que quiser.

143
00:07:20,411 --> 00:07:21,980
Este é legal!

144
00:07:21,981 --> 00:07:25,760
É para um tarde comigo no
Centro de Ciência da Califórnia,

145
00:07:25,761 --> 00:07:27,938
no qual vou apontar
os erros deles.

146
00:07:29,491 --> 00:07:32,929
Preste atenção no vencimento,
já me enganaram muito.

147
00:07:34,556 --> 00:07:37,282
Querido, não vou me envolver
no seu namoro.

148
00:07:37,283 --> 00:07:39,611
Qual é.
É só um favor.

149
00:07:39,646 --> 00:07:42,370
Quando foi a última vez
que pedi para fazer algo?

150
00:07:42,371 --> 00:07:43,940
Ontem.
Olhei no seu ouvido

151
00:07:43,941 --> 00:07:45,797
para ver se tinha
uma joaninha nele.

152
00:07:46,731 --> 00:07:48,799
Quando foi
que pedi para fazer algo

153
00:07:48,800 --> 00:07:50,568
que não fosse
uma emergência médica?

154
00:07:50,569 --> 00:07:52,177
Ontem.
Me fez olhar no seu ouvido

155
00:07:52,178 --> 00:07:54,019
para ver se tinha
uma joaninha nele.

156
00:07:55,616 --> 00:07:58,579
Então não tenho escolha
a não ser ir para o Plano B.

157
00:07:58,614 --> 00:08:01,022
-Qual é?
-Ir lá fora com a cabeça molhada

158
00:08:01,023 --> 00:08:03,207
e tentar pegar um resfriado.

159
00:08:06,783 --> 00:08:09,109
-Bom dia.
-Olá.

160
00:08:09,770 --> 00:08:11,812
Acho que vai
se divertir hoje.

161
00:08:11,813 --> 00:08:13,688
Não vai apenas conhecer
meus parentes,

162
00:08:13,689 --> 00:08:15,891
mas como é o asilo
que promoveu a festa,

163
00:08:15,892 --> 00:08:17,429
a comida está muito macia.

164
00:08:17,430 --> 00:08:19,341
É como uma folga
para os dentes.

165
00:08:19,914 --> 00:08:21,214
Tudo bem.

166
00:08:23,493 --> 00:08:26,177
-Está de acordo com isso?
-Estou.

167
00:08:26,178 --> 00:08:31,526
Decidi encontrar uma maneira
de fazer isso e me divertir.

168
00:08:31,691 --> 00:08:33,738
Obrigada.
Significa muito para mim.

169
00:08:33,739 --> 00:08:36,883
Não me agradeça.
Agradeça a tecnologia wireless.

170
00:08:36,884 --> 00:08:40,021
Percebi que posso ir
à festa medonha da sua tia

171
00:08:40,022 --> 00:08:43,860
e ainda passar o dia jogando
com meus amigos.

172
00:08:45,473 --> 00:08:47,842
Sheldon, meus parentes
vão querer conversar,

173
00:08:47,843 --> 00:08:49,970
vai ficar sentado jogando?

174
00:08:49,971 --> 00:08:51,556
Não é falta de educação?

175
00:08:51,557 --> 00:08:55,226
Tenho uma solução:
fones do ouvido.

176
00:08:55,227 --> 00:08:57,756
Não vou ouvir uma palavra
daqueles velhotes.

177
00:09:01,170 --> 00:09:03,594
Se jogar
é mais importante para você

178
00:09:03,595 --> 00:09:05,315
do que honrar
seu compromisso,

179
00:09:05,316 --> 00:09:07,356
e não se importa
de eu parecer sozinha

180
00:09:07,357 --> 00:09:10,930
depois de dizer
que levaria alguém, tudo bem.

181
00:09:10,931 --> 00:09:12,585
Vai para casa jogar.

182
00:09:14,834 --> 00:09:16,320
Obrigado.

183
00:09:17,837 --> 00:09:19,299
Escute,

184
00:09:19,300 --> 00:09:22,144
aceito um pedaço do bolo

185
00:09:22,145 --> 00:09:25,874
se a senhora assoprar vela
sem cuspir em cima.

186
00:09:33,740 --> 00:09:35,259
Aqui vamos nós.

187
00:09:35,260 --> 00:09:37,839
Tenho tudo que precisamos
para o grande jogo:

188
00:09:37,840 --> 00:09:40,559
Peru defumado
de baixas calorias,

189
00:09:41,194 --> 00:09:43,613
cerveja sem carboidratos,

190
00:09:43,614 --> 00:09:46,989
biscoitos de cem calorias...

191
00:09:47,689 --> 00:09:50,785
Pegou um cromossomo Y?
Pode estar precisando.

192
00:09:51,845 --> 00:09:53,924
Pretendo aumentar
meu nível no jogo,

193
00:09:53,925 --> 00:09:56,517
não o manequim
do meu traje de banho.

194
00:09:56,818 --> 00:09:59,126
Cavalheiros,
o jogo nos permite escolher:

195
00:09:59,179 --> 00:10:01,783
jogar como a República,
no lado branco,

196
00:10:01,820 --> 00:10:04,931
ou como os Sith,
no lado negro.

197
00:10:04,932 --> 00:10:06,332
Sempre somos os bonzinhos.

198
00:10:06,333 --> 00:10:09,775
Em D&D somos "leal bom",
City of Heroes somos heróis,

199
00:10:09,776 --> 00:10:12,528
e no GTA pagamos
as prostitutas na hora

200
00:10:12,529 --> 00:10:14,229
e nunca batemos nelas
com o taco.

201
00:10:17,507 --> 00:10:19,150
Aquelas mulheres
são prostitutas?

202
00:10:20,937 --> 00:10:24,223
Disse que arrecadavam dinheiro
para pesquisa em células-tronco.

203
00:10:26,150 --> 00:10:28,079
Olá, pessoal.
Tenho uma surpresa.

204
00:10:28,592 --> 00:10:30,767
Se for iogurte
para regular o intestino.

205
00:10:30,768 --> 00:10:32,068
Raj ganha para você.

206
00:10:33,701 --> 00:10:36,407
Não.
Bernadette jogará conosco.

207
00:10:36,408 --> 00:10:38,808
Muito legal, não?
Claro que é.

208
00:10:41,274 --> 00:10:44,497
Convidou sua namorada?
Deveria ser nosso fim de semana!

209
00:10:44,837 --> 00:10:46,914
Não tive escolha.
Ontem ela disse:

210
00:10:46,915 --> 00:10:49,599
"Vamos fazer um brunch amanhã
e ir ao arboreto?".

211
00:10:49,600 --> 00:10:53,155
E eu disse: "Não. Prometi jogar
videogame com os caras".

212
00:10:53,156 --> 00:10:55,466
Ela disse: "Parece divertido.
Posso ir também?"

213
00:10:55,467 --> 00:10:57,469
Hesitei por um segundo,
então ela disse:

214
00:10:57,470 --> 00:10:58,770
"Não quer que eu vá?"

215
00:10:58,771 --> 00:11:02,209
Então comprei um laptop, o jogo
e ela está estacionando agora.

216
00:11:03,991 --> 00:11:07,199
O som de chicote
é adequado para este contexto?

217
00:11:08,650 --> 00:11:11,793
É sim, mas esperou demais
para ser engraçado.

218
00:11:17,375 --> 00:11:19,528
-Me enganei. Ainda tem graça.
-Ótimo.

219
00:11:28,022 --> 00:11:31,140
-Amy, o que houve?
-Meu namorado é um idiota.

220
00:11:32,354 --> 00:11:35,075
Sei que ele não te traiu,
então o que houve?

221
00:11:37,452 --> 00:11:39,563
Tive que ir à festa
da minha tia sozinha

222
00:11:39,564 --> 00:11:42,439
e todos disseram:
"E seu famoso namorado?

223
00:11:42,440 --> 00:11:45,621
Ele é real ou inventado como
Armin, o criador de pôneis?"

224
00:11:48,440 --> 00:11:50,328
Quem é
"Armin, o criador de pôneis?"

225
00:11:50,738 --> 00:11:53,778
O namorado falso que inventei
para tirar a família do meu pé.

226
00:11:54,125 --> 00:11:56,327
Não durou muito,
depois de eu não responder

227
00:11:56,328 --> 00:11:57,628
como nos conhecemos.

228
00:11:59,379 --> 00:12:01,199
Teria pensado
em um show de pôneis.

229
00:12:01,200 --> 00:12:02,500
Boa ideia.

230
00:12:04,684 --> 00:12:06,942
Entrei em pânico
e respondi "Woodstock".

231
00:12:08,701 --> 00:12:10,842
Queria apresentar Sheldon
à minha família.

232
00:12:11,587 --> 00:12:14,323
Eu entendo.
Ele é seu primeiro namorado.

233
00:12:14,324 --> 00:12:17,081
Não só o primeiro,
mas o melhor namorado.

234
00:12:17,334 --> 00:12:20,393
Pensa só...
Estou namorando Sheldon Cooper.

235
00:12:23,687 --> 00:12:25,365
Sim. De propósito.

236
00:12:26,993 --> 00:12:29,879
Ele é bonito, esguio,
brilhante.

237
00:12:30,280 --> 00:12:32,965
A pele tem aquele tom
pálido como cera.

238
00:12:34,438 --> 00:12:36,450
Doente é o novo sexy.

239
00:12:39,661 --> 00:12:40,968
É.

240
00:12:43,199 --> 00:12:45,492
Amy, às vezes quando
está em um relacionamento

241
00:12:45,493 --> 00:12:46,993
com alguém
que gosta bastante,

242
00:12:46,994 --> 00:12:49,602
a parte ruim
é que te deixa vulnerável.

243
00:12:50,699 --> 00:12:52,875
Se preocupa
que Leonard te magoe?

244
00:12:53,327 --> 00:12:55,005
Que piada. Não.

245
00:12:57,481 --> 00:13:00,794
Pegue aquele cara!

246
00:13:02,919 --> 00:13:05,414
Doutora Rostenkowski,
para sua informação,

247
00:13:05,415 --> 00:13:07,210
fazer o som da pistola,

248
00:13:07,211 --> 00:13:10,442
não é tão efetivo quanto
pressionar o botão do laser.

249
00:13:10,982 --> 00:13:14,652
Da mesma maneira que dizer "uii"
não acelera o veículo.

250
00:13:19,961 --> 00:13:21,982
Raj, Imperiais na sua cola!

251
00:13:22,685 --> 00:13:24,004
Peguei ele!

252
00:13:24,005 --> 00:13:26,622
Quando Ghandi
defendeu o pacifismo,

253
00:13:26,623 --> 00:13:29,307
aposto que ele não sabia
o quão legal é matar coisas.

254
00:13:31,845 --> 00:13:34,551
Pegamos todos.
Vamos dividir os itens.

255
00:13:34,752 --> 00:13:37,114
Olhe esse macacão roxo lindo
que ganhei.

256
00:13:37,115 --> 00:13:39,509
Devia colocar o seu
para combinarmos.

257
00:13:39,510 --> 00:13:41,870
Dei duro para conseguir
essa armadura.

258
00:13:43,030 --> 00:13:46,178
Desculpe, achei que seria legal
se soubessem que estamos juntos.

259
00:13:47,908 --> 00:13:49,341
Tudo bem, vou me trocar.

260
00:14:03,055 --> 00:14:05,387
-Acho que não quero jogar.
-Qual é!

261
00:14:05,388 --> 00:14:07,384
Eles estão jogando,
devíamos também.

262
00:14:08,153 --> 00:14:11,450
Vamos revezar,
quicando a moeda na mesa,

263
00:14:11,451 --> 00:14:14,239
e se ela entrar no copo,
o outro deve beber.

264
00:14:14,240 --> 00:14:15,540
E poderá jogar de novo...

265
00:14:20,774 --> 00:14:22,111
Assim?

266
00:14:22,312 --> 00:14:24,374
É. Sorte de principiante.

267
00:14:24,375 --> 00:14:26,716
Agora,
eu bebo o copo inteiro

268
00:14:26,717 --> 00:14:28,817
e você joga de novo...

269
00:14:34,589 --> 00:14:36,889
Agora, vou beber este copo

270
00:14:36,890 --> 00:14:38,990
e depois beber outro.

271
00:14:39,191 --> 00:14:41,207
Sério, para com isso.
Que diabos!

272
00:14:43,054 --> 00:14:45,451
Passei minha infância
jogando moedas em poços

273
00:14:45,452 --> 00:14:46,752
desejando amigos.

274
00:14:46,753 --> 00:14:48,891
Depois de um tempo
comecei a fazer firulas

275
00:14:48,892 --> 00:14:50,292
para continuar interessante.

276
00:14:51,235 --> 00:14:52,960
Me dá um segundo
para acompanhar.

277
00:14:55,586 --> 00:14:57,171
Deve ser meu namorado,

278
00:14:57,172 --> 00:15:01,109
que prefere jogar Star Trek
com os amigos a sair comigo.

279
00:15:01,110 --> 00:15:03,604
-Wars.
-O quê?

280
00:15:03,605 --> 00:15:06,805
Star Wars. Eles odeiam
quando confundem os dois.

281
00:15:06,806 --> 00:15:10,174
-Qual a diferença?
-Não tem diferença nenhuma!

282
00:15:12,746 --> 00:15:14,659
Como faço
ele me tratar melhor?

283
00:15:15,385 --> 00:15:18,563
Certo.
Vou dar umas dicas.

284
00:15:19,185 --> 00:15:22,101
Normalmente a primeira coisa
a ser cortada é o sexo.

285
00:15:22,102 --> 00:15:25,194
Isso funcionaria depois
do Sheldon chegar na puberdade.

286
00:15:25,195 --> 00:15:28,253
Então, eu diria...

287
00:15:28,254 --> 00:15:30,328
Dê o tratamento do silêncio.

288
00:15:30,329 --> 00:15:32,649
Não, ele ama isso.

289
00:15:32,650 --> 00:15:36,975
Nosso recorde de sentar em uma
sala sem conversar é de 6h30.

290
00:15:36,976 --> 00:15:38,703
Ele disse que foi
uma noite mágica.

291
00:15:39,937 --> 00:15:44,712
Vamos ter que usar
o bom e velho barraco.

292
00:15:44,713 --> 00:15:47,520
-Não sei se sou boa nisso.
-Por isso estou aqui.

293
00:15:47,521 --> 00:15:50,375
Em Omaha, não posso entrar
em dois restaurantes.

294
00:15:50,376 --> 00:15:52,043
Os dois mexicanos.

295
00:15:55,658 --> 00:15:59,807
Bernardette, sua personagem
é a curandeira de todos,

296
00:15:59,808 --> 00:16:01,634
não só do Howard.

297
00:16:01,635 --> 00:16:05,307
Meu Howie Wowie
está com um dodói.

298
00:16:07,480 --> 00:16:11,920
Essa é a coisa mais doce
e enjoativa que já experimentei.

299
00:16:11,921 --> 00:16:14,918
E estou tomando ki-suco
com um canudo de doce.

300
00:16:17,863 --> 00:16:19,473
Sheldon Cooper.

301
00:16:19,474 --> 00:16:22,603
Tenho uma reclamação a fazer e
farei na frente de seus amigos.

302
00:16:22,604 --> 00:16:25,045
Toma essa!
Quero ver segurar essa.

303
00:16:26,051 --> 00:16:27,526
Vou envergonhá-lo publicamente

304
00:16:27,527 --> 00:16:29,496
e ficar olhando
enquanto a sociedade

305
00:16:29,497 --> 00:16:31,433
o força a mudar
seu comportamento.

306
00:16:31,434 --> 00:16:33,451
Toma!

307
00:16:34,912 --> 00:16:36,530
Se não me tratar melhor,

308
00:16:36,531 --> 00:16:39,522
vou trocá-lo por um treinador
de pôneis, chamado Armen.

309
00:16:42,041 --> 00:16:43,440
Quem?

310
00:16:43,441 --> 00:16:44,860
Armen...
Droga.

311
00:16:48,011 --> 00:16:50,436
Sheldon, ela queria
apresentá-lo à família

312
00:16:50,437 --> 00:16:52,405
e você não quis, certo?

313
00:16:52,406 --> 00:16:54,764
Olha essa carinha fofucha.

314
00:16:54,765 --> 00:16:56,081
Ucha.

315
00:16:56,082 --> 00:16:57,409
Ucha.

316
00:16:58,175 --> 00:17:00,388
-Está me machucando.
-Não.

317
00:17:00,389 --> 00:17:02,500
O Sheldon magoou você.

318
00:17:02,501 --> 00:17:04,588
Antes, agora é você.

319
00:17:06,685 --> 00:17:09,251
Acho que entendi.

320
00:17:09,252 --> 00:17:13,118
Só você pode dizer que
Sheldon Cooper é seu namorado.

321
00:17:13,119 --> 00:17:16,722
Mas não tem valor
se não espalhar.

322
00:17:18,678 --> 00:17:20,504
Esqueci o que trouxe
para a festa.

323
00:17:20,505 --> 00:17:22,700
E o que vou levar
quando for embora.

324
00:17:24,234 --> 00:17:28,292
Por favor, aceite
os valiosos cupons Cooper.

325
00:17:30,809 --> 00:17:32,498
Como restituição.

326
00:17:32,499 --> 00:17:36,459
-Ela não quer seus cupons.
-Centro de Ciência? Perdoado.

327
00:17:38,977 --> 00:17:41,017
Boa escolha,
Amy Farrah Fowler.

328
00:17:41,018 --> 00:17:42,508
Vou pegar meu casaco.

329
00:17:44,358 --> 00:17:46,201
Cresça, Leonard.

330
00:17:47,522 --> 00:17:50,035
Com licença,
tenho algo a dizer.

331
00:17:51,437 --> 00:17:53,324
Talvez nenhum de vocês
tenha percebido,

332
00:17:53,325 --> 00:17:56,454
mas eu estava muito ansioso
por este final de semana.

333
00:17:56,455 --> 00:17:58,035
Seria como nos velhos tempos,

334
00:17:58,036 --> 00:18:00,428
nós quatro juntos,
jogando videogames,

335
00:18:00,429 --> 00:18:03,663
como antes de começarem
a namorar.

336
00:18:03,664 --> 00:18:07,673
Sabem como é ser o único
sem namorada?

337
00:18:07,674 --> 00:18:09,112
Mesmo que consiga uma um dia,

338
00:18:09,113 --> 00:18:13,982
sempre serei o cara que namorou
depois que Sheldon Cooper.

339
00:18:18,504 --> 00:18:21,263
É assim que uma garota
faz um barraco.

340
00:18:26,135 --> 00:18:28,808
Sinto muito, querido,
você merece seu final de semana.

341
00:18:28,809 --> 00:18:31,234
-Vamos, Amy.
-E o Centro de Ciência?

342
00:18:31,235 --> 00:18:33,495
Deixo você segurar meu cabelo
enquanto vomito.

343
00:18:35,632 --> 00:18:37,649
Remarcamos.

344
00:18:38,760 --> 00:18:40,130
Eu também vou.

345
00:18:40,131 --> 00:18:42,100
-Vou sentir saudades.
-Vou sentir também.

346
00:18:42,101 --> 00:18:45,175
-Vou sentir mais.
-Vai de uma vez.

347
00:18:49,487 --> 00:18:50,928
Tudo bem, agora.

348
00:18:50,929 --> 00:18:52,759
É assim que deveria ser.

349
00:18:52,760 --> 00:18:55,466
Homens unidos,
lutando contra as forças do mal.

350
00:18:59,652 --> 00:19:01,882
Não acredito
que são só 64 calorias?

351
00:19:17,626 --> 00:19:21,319
Howard Joel Wolowitz,
estou preocupada há 2 dias

352
00:19:21,320 --> 00:19:23,585
e sei que desligou o telefone.

353
00:19:26,102 --> 00:19:28,000
Abra a porta agora,

354
00:19:28,001 --> 00:19:29,899
pois cheguei aqui

355
00:19:29,900 --> 00:19:32,293
depois de ir ao necrotério,
ao hospital.

356
00:19:32,294 --> 00:19:35,366
E gastei meia hora,
subindo essas escadas.

357
00:19:39,711 --> 00:19:41,801
É minha carona,
tenho que ir.

