1
00:00:02,710 --> 00:00:05,672
Quer jogar um pouco do novo
Star Wars este fim de semana?

2
00:00:05,673 --> 00:00:08,614
Não sei. Prometi
que sairia do computador

3
00:00:08,615 --> 00:00:11,309
e ser mais fisicamente ativo,
fazer exercícios.

4
00:00:11,310 --> 00:00:13,818
Você está prestes a subir
três lances de escada.

5
00:00:16,068 --> 00:00:17,666
Verdade, estou dentro.

6
00:00:19,737 --> 00:00:21,245
Sabe o que seria legal?

7
00:00:21,246 --> 00:00:23,044
Vamos fazer como antigamente.

8
00:00:23,045 --> 00:00:25,523
-Quer dizer maratona de jogos?
-Sim.

9
00:00:25,524 --> 00:00:27,964
Começamos sábado de manhã,
ficamos 48 horas.

10
00:00:27,965 --> 00:00:30,017
Sacos de dormir,
comer besteira...

11
00:00:30,018 --> 00:00:33,098
Desligar nossos celulares
para nossas mães não ligarem.

12
00:00:34,614 --> 00:00:37,220
Será como o World of Warcraft
há alguns anos

13
00:00:37,221 --> 00:00:39,732
quando os vizinhos
chamaram a polícia.

14
00:00:39,733 --> 00:00:41,922
Chamaram a polícia
por causa do cheiro.

15
00:00:41,923 --> 00:00:43,708
Pensaram
que estávamos mortos.

16
00:00:46,154 --> 00:00:48,670
Nós éramos o máximo
naquela época.

17
00:00:50,832 --> 00:00:54,542
-Está bem, vamos fazer.
-48 horas de jogos de Star Wars.

18
00:00:54,543 --> 00:00:56,764
Marcado em Alderaan.

19
00:00:58,581 --> 00:01:00,689
Sheldon, libere
seu fim de semana.

20
00:01:00,690 --> 00:01:03,433
Começando sábado de manhã,
maratona de Star Wars.

21
00:01:03,434 --> 00:01:05,215
Filmes ou videogames?

22
00:01:05,216 --> 00:01:07,139
Jogos de tabuleiro?
Ou jogos de cartas?

23
00:01:07,140 --> 00:01:09,768
Ou Lego? Ou fantasia?
Ou histórias em quadrinhos?

24
00:01:09,769 --> 00:01:11,638
Ou adaptação
de leitura dramática?

25
00:01:11,639 --> 00:01:13,050
Sim para todos!

26
00:01:15,202 --> 00:01:17,603
Vamos jogar o jogo online.

27
00:01:17,604 --> 00:01:19,080
O jogo online?

28
00:01:19,081 --> 00:01:20,531
Beleza!

29
00:01:21,258 --> 00:01:24,829
Cavalheiros, sei que Sheldon
adoraria jogar um faz de contas

30
00:01:24,830 --> 00:01:26,998
intergaláctico,
temos outros planos.

31
00:01:26,999 --> 00:01:29,628
Vamos ao aniversário
de 93 anos da minha tia Flora.

32
00:01:30,392 --> 00:01:32,161
Diga a ela que não pude ir.

33
00:01:32,162 --> 00:01:34,809
Ela ficará desapontada
se não aparecermos.

34
00:01:34,810 --> 00:01:38,272
Ela tem 93 anos. Não ficará
desapontada por muito tempo.

35
00:01:40,142 --> 00:01:42,566
Não, espere.
Segui todos os protocolos

36
00:01:42,567 --> 00:01:44,771
estabelecidos
no acordo de relacionamento.

37
00:01:44,772 --> 00:01:47,503
Fiz um documento escrito
com 72 horas de antecedência.

38
00:01:48,647 --> 00:01:50,726
Verifiquei a pressão
dos pneus do carro.

39
00:01:50,727 --> 00:01:53,523
Liguei para o Centro de Controle
de Doenças para descobrir

40
00:01:53,524 --> 00:01:56,657
quais vacinas eles recomendam
para viagens a Orange County.

41
00:01:57,909 --> 00:01:59,655
Para sua informação,
nenhuma.

44
00:02:05,744 --> 00:02:07,678
Você usa para conseguir
do seu jeito.

45
00:02:07,679 --> 00:02:09,592
Uso para conseguir
do jeito certo.

46
00:02:10,420 --> 00:02:15,018
O fato do jeito certo ser igual
ao meu é uma feliz coincidência.

47
00:02:15,961 --> 00:02:18,720
Você me prometeu.
Você irá comigo.

48
00:02:18,721 --> 00:02:20,289
Sentiremos sua falta,
Sheldon.

49
00:02:20,290 --> 00:02:23,370
Bem, quem quer passar
todo o fim de semana,

50
00:02:23,371 --> 00:02:26,393
passando por planetas falsos
batalhando monstros de mentira.

51
00:02:26,394 --> 00:02:27,908
Isso é para bebês.

52
00:02:28,892 --> 00:02:30,516
Sim, mas vai ter
sabres de luz.

53
00:02:30,517 --> 00:02:33,254
Por favor, Amy!
Vai ter sabres de luz!

54
00:02:34,430 --> 00:02:37,604
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

55
00:02:37,605 --> 00:02:41,094
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou</i>

56
00:02:41,095 --> 00:02:42,872
<i>Espera...
A Terra começou a esfriar,</i>

57
00:02:42,873 --> 00:02:45,874
<i>Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,</i>

58
00:02:45,875 --> 00:02:47,821
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

59
00:02:47,822 --> 00:02:50,582
<i>Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...</i>

60
00:02:50,583 --> 00:02:52,682
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

61
00:02:52,683 --> 00:02:55,266
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

62
00:02:55,267 --> 00:02:57,369
Abeinha | eFujino | CheaterBen

63
00:02:57,370 --> 00:03:00,258
Ribastante | Tozzi | Wandy | Pichocho

64
00:03:03,876 --> 00:03:05,712
-Olá, Stuart.
-Oi, Sheldon.

65
00:03:05,713 --> 00:03:07,734
-Posso ajudá-lo em algo?
-Sim.

66
00:03:07,735 --> 00:03:09,746
Vou a uma festa
no fim de semana,

67
00:03:09,747 --> 00:03:11,743
de uma mulher de 93 anos.

68
00:03:12,703 --> 00:03:15,122
Pode me recomendar
um presente?

69
00:03:15,123 --> 00:03:17,614
Não sei.

70
00:03:17,615 --> 00:03:20,751
Você pode por uma bola de tênis
na ponta da Excalibur.

71
00:03:20,752 --> 00:03:23,013
Fazer uma bengala foda.

72
00:03:23,841 --> 00:03:26,238
-Você fornece a bola de tênis?
-Não.

73
00:03:26,239 --> 00:03:27,574
Então, não.

74
00:03:28,976 --> 00:03:30,429
O que mais?

75
00:03:31,995 --> 00:03:35,738
Tem este cinto de utilidades do
Batman, edição de colecionador.

76
00:03:35,739 --> 00:03:38,853
Talvez ela possa usar
como um porta comprimidos.

77
00:03:40,506 --> 00:03:44,707
Ficaria idiota usar isso
sem o resto da fantasia.

78
00:03:47,120 --> 00:03:49,554
Sinto muito, Sheldon.
É tudo o que tenho.

79
00:03:49,555 --> 00:03:50,941
Não é sua culpa.

80
00:03:50,942 --> 00:03:52,676
Já fui na loja
de ferreomodelismo,

81
00:03:52,677 --> 00:03:54,053
na Radio Shack.

82
00:03:54,054 --> 00:03:56,295
É impossível comprar algo
para esta mulher.

83
00:03:57,252 --> 00:03:59,704
Eu zoaria o Sheldon por ter
problemas com mulheres

84
00:03:59,705 --> 00:04:02,986
se não estivesse chocado que
ele tem problema com mulheres.

85
00:04:02,987 --> 00:04:06,020
Leonard, vá em frente e zoe.

86
00:04:06,021 --> 00:04:07,915
Como meu pai sempre disse:

87
00:04:07,916 --> 00:04:11,427
"Shelly, mulheres não são nada
além de encheção de saco."

88
00:04:13,825 --> 00:04:15,798
Era isso que seu pai
sempre dizia?

89
00:04:15,799 --> 00:04:20,104
Tirei os palavrões e os "ih ha",
mas você entendeu a ideia.

90
00:04:21,038 --> 00:04:24,007
Se você não quer ir
à festa, não vá.

91
00:04:24,008 --> 00:04:26,304
Você é um homem adulto.
Aja como um.

92
00:04:26,305 --> 00:04:28,811
Diga à Amy que quer passar
o fim de semana dormindo

93
00:04:28,812 --> 00:04:30,700
e jogando videogames
com seus amigos.

94
00:04:32,312 --> 00:04:33,815
Talvez ela compreenda.

95
00:04:33,816 --> 00:04:36,243
Mulheres gostam
de pulso firme no timão.

96
00:04:36,244 --> 00:04:38,536
Eu nunca consegui
encontrar o timão.

97
00:04:41,343 --> 00:04:43,743
Comprei um livro,
não ajudou.

98
00:04:45,350 --> 00:04:47,911
Sempre pensei
que se eu fosse escravizado,

99
00:04:47,912 --> 00:04:50,806
seria por uma espécie avançada
de outro planeta,

100
00:04:50,807 --> 00:04:53,642
não por uma perfeitinha
de Glendale.

101
00:04:54,998 --> 00:04:59,933
Eu baixei um aplicativo
que pode ajudar nesta situação.

102
00:05:05,197 --> 00:05:06,845
Você está certo.

103
00:05:06,846 --> 00:05:10,214
Sou esperto como um chicote.
Devia conseguir resolver isso.

104
00:05:13,434 --> 00:05:16,291
Escute, meio que fiz planos
para o fim de semana,

105
00:05:16,292 --> 00:05:19,292
mas queria saber, já que estamos
nesta relação teste beta,

106
00:05:19,293 --> 00:05:21,509
se deveria ter perguntado
a você antes.

107
00:05:21,510 --> 00:05:24,313
Depois pensei que se tivesse
checado com você antes,

108
00:05:24,314 --> 00:05:27,286
você pensaria que eu estava
levando isso muito a sério.

109
00:05:27,287 --> 00:05:30,000
E depois tive
uma hemorragia nasal.

110
00:05:31,710 --> 00:05:34,195
Não precisa pedir para mim.
Faça o que quiser.

111
00:05:35,928 --> 00:05:38,942
Acho que eu estava
esperando outra reação.

112
00:05:39,111 --> 00:05:41,165
Sério,
o que estava esperando?

113
00:05:41,166 --> 00:05:44,176
Não sei, talvez que ficasse
um pouco chateada,

114
00:05:44,265 --> 00:05:48,659
e percebesse que sou um garanhão
que precisa de liberdade.

115
00:05:52,474 --> 00:05:54,882
E isso
te excitasse um pouco.

116
00:05:55,244 --> 00:05:59,029
Certo, sou uma atriz.
Me pergunte de novo.

117
00:05:59,322 --> 00:06:02,573
Se importa se eu ficar
jogando videogame com o pessoal?

118
00:06:02,608 --> 00:06:04,445
O quê?
O fim de semana inteiro?

119
00:06:04,495 --> 00:06:06,189
Eu não veria você?

120
00:06:06,190 --> 00:06:07,997
Mas eu...
Não, não.

121
00:06:07,998 --> 00:06:10,324
Sabia no que estava
me metendo.

122
00:06:11,286 --> 00:06:14,378
Não se pode por uma coleira
em Leonard Hofstadter.

123
00:06:15,667 --> 00:06:18,529
Nossa,
está ficando quente aqui?

124
00:06:18,530 --> 00:06:20,273
Oi, papi.

125
00:06:21,278 --> 00:06:23,213
Oi, papi?

126
00:06:23,646 --> 00:06:25,489
O que é isso?

127
00:06:25,490 --> 00:06:27,262
Uma escolha de atuação.

128
00:06:27,380 --> 00:06:32,269
Decidiu quando ficar excitada
se transformar no ligeirinho?

129
00:06:34,138 --> 00:06:36,312
Tem algum problema
com isso, papi?

130
00:06:39,500 --> 00:06:42,488
Penny! Penny! Penny!

131
00:06:42,874 --> 00:06:46,570
Desculpe, Garanhão. Seu amigo
Girafão estranho está aqui.

132
00:06:48,475 --> 00:06:52,431
Oi, Penny. Só dei uma passadinha
para trazer este presente.

133
00:06:52,432 --> 00:06:54,239
Ursinhos de goma?
Obrigada.

134
00:06:54,240 --> 00:06:57,129
Agora que está
me devendo...

135
00:06:57,474 --> 00:07:01,022
por favor manipule a Amy
a me liberar do meu compromisso

136
00:07:01,023 --> 00:07:04,069
de comparecer ao aniversário
tedioso do sua tia.

137
00:07:04,575 --> 00:07:06,562
-Sem chance.
-Tudo bem.

138
00:07:06,563 --> 00:07:09,932
Achei que o doce não seria
suficiente, então tem mais.

139
00:07:09,953 --> 00:07:12,525
Estes são
"Cupons Cooper"

140
00:07:12,526 --> 00:07:15,462
São sobre variadas coisas
que posso fazer por você.

141
00:07:16,118 --> 00:07:19,563
Este aqui é para uma
verificação gramatical grátis.

142
00:07:20,444 --> 00:07:24,800
Poderia usar para e-mails,
cartas, tatuagens, o que quiser.

143
00:07:25,441 --> 00:07:27,010
Este é legal!

144
00:07:27,011 --> 00:07:30,790
É para um tarde comigo no
Centro de Ciência da Califórnia,

145
00:07:30,791 --> 00:07:32,968
no qual vou apontar
os erros deles.

146
00:07:34,521 --> 00:07:37,959
Preste atenção no vencimento,
já me enganaram muito.

147
00:07:39,586 --> 00:07:42,312
Querido, não vou me envolver
no seu namoro.

148
00:07:42,313 --> 00:07:44,641
Qual é.
É só um favor.

149
00:07:44,676 --> 00:07:47,400
Quando foi a última vez
que pedi para fazer algo?

150
00:07:47,401 --> 00:07:48,970
Ontem.
Olhei no seu ouvido

151
00:07:48,971 --> 00:07:50,827
para ver se tinha
uma joaninha nele.

152
00:07:51,761 --> 00:07:53,829
Quando foi
que pedi para fazer algo

153
00:07:53,830 --> 00:07:55,598
que não fosse
uma emergência médica?

154
00:07:55,599 --> 00:07:57,207
Ontem.
Me fez olhar no seu ouvido

155
00:07:57,208 --> 00:07:59,049
para ver se tinha
uma joaninha nele.

156
00:08:00,646 --> 00:08:03,609
Então não tenho escolha
a não ser ir para o Plano B.

157
00:08:03,644 --> 00:08:06,052
-Qual é?
-Ir lá fora com a cabeça molhada

158
00:08:06,053 --> 00:08:08,237
e tentar pegar um resfriado.

159
00:08:11,813 --> 00:08:14,139
-Bom dia.
-Olá.

160
00:08:14,800 --> 00:08:16,842
Acho que vai
se divertir hoje.

161
00:08:16,843 --> 00:08:18,718
Não vai apenas conhecer
meus parentes,

162
00:08:18,719 --> 00:08:20,921
mas como é o asilo
que promoveu a festa,

163
00:08:20,922 --> 00:08:22,459
a comida está muito macia.

164
00:08:22,460 --> 00:08:24,371
É como uma folga
para os dentes.

165
00:08:24,944 --> 00:08:26,244
Tudo bem.

166
00:08:28,523 --> 00:08:31,207
-Está de acordo com isso?
-Estou.

167
00:08:31,208 --> 00:08:36,556
Decidi encontrar uma maneira
de fazer isso e me divertir.

168
00:08:36,721 --> 00:08:38,768
Obrigada.
Significa muito para mim.

169
00:08:38,769 --> 00:08:41,913
Não me agradeça.
Agradeça a tecnologia wireless.

170
00:08:41,914 --> 00:08:45,051
Percebi que posso ir
à festa medonha da sua tia

171
00:08:45,052 --> 00:08:48,890
e ainda passar o dia jogando
com meus amigos.

172
00:08:50,503 --> 00:08:52,872
Sheldon, meus parentes
vão querer conversar,

173
00:08:52,873 --> 00:08:55,000
vai ficar sentado jogando?

174
00:08:55,001 --> 00:08:56,586
Não é falta de educação?

175
00:08:56,587 --> 00:09:00,256
Tenho uma solução:
fones do ouvido.

176
00:09:00,257 --> 00:09:02,786
Não vou ouvir uma palavra
daqueles velhotes.

177
00:09:06,200 --> 00:09:08,624
Se jogar
é mais importante para você

178
00:09:08,625 --> 00:09:10,345
do que honrar
seu compromisso,

179
00:09:10,346 --> 00:09:12,386
e não se importa
de eu parecer sozinha

180
00:09:12,387 --> 00:09:15,960
depois de dizer
que levaria alguém, tudo bem.

181
00:09:15,961 --> 00:09:17,615
Vai para casa jogar.

182
00:09:19,864 --> 00:09:21,350
Obrigado.

183
00:09:22,867 --> 00:09:24,329
Escute,

184
00:09:24,330 --> 00:09:27,174
aceito um pedaço do bolo

185
00:09:27,175 --> 00:09:30,904
se a senhora assoprar vela
sem cuspir em cima.

186
00:09:42,550 --> 00:09:44,069
Aqui vamos nós.

187
00:09:44,070 --> 00:09:46,649
Tenho tudo que precisamos
para o grande jogo:

188
00:09:46,650 --> 00:09:49,369
Peru defumado
de baixas calorias,

189
00:09:50,004 --> 00:09:52,423
cerveja sem carboidratos,

190
00:09:52,424 --> 00:09:55,799
biscoitos de cem calorias...

191
00:09:56,499 --> 00:09:59,595
Pegou um cromossomo Y?
Pode estar precisando.

192
00:10:00,655 --> 00:10:02,734
Pretendo aumentar
meu nível no jogo,

193
00:10:02,735 --> 00:10:05,327
não o manequim
do meu traje de banho.

194
00:10:05,628 --> 00:10:07,936
Cavalheiros,
o jogo nos permite escolher:

195
00:10:07,989 --> 00:10:10,593
jogar como a República,
no lado branco,

196
00:10:10,630 --> 00:10:13,741
ou como os Sith,
no lado negro.

197
00:10:13,742 --> 00:10:15,142
Sempre somos os bonzinhos.

198
00:10:15,143 --> 00:10:18,585
Em D&D somos "leal bom",
City of Heroes somos heróis,

199
00:10:18,586 --> 00:10:21,338
e no GTA pagamos
as prostitutas na hora

200
00:10:21,339 --> 00:10:23,039
e nunca batemos nelas
com o taco.

201
00:10:26,567 --> 00:10:28,210
Aquelas mulheres
são prostitutas?

202
00:10:29,997 --> 00:10:33,283
Disse que arrecadavam dinheiro
para pesquisa em células-tronco.

203
00:10:35,210 --> 00:10:37,139
Olá, pessoal.
Tenho uma surpresa.

204
00:10:37,652 --> 00:10:39,827
Se for iogurte
para regular o intestino.

205
00:10:39,828 --> 00:10:41,128
Raj ganha para você.

206
00:10:42,761 --> 00:10:45,467
Não.
Bernadette jogará conosco.

207
00:10:45,468 --> 00:10:47,868
Muito legal, não?
Claro que é.

208
00:10:50,334 --> 00:10:53,557
Convidou sua namorada?
Deveria ser nosso fim de semana!

209
00:10:53,897 --> 00:10:55,974
Não tive escolha.
Ontem ela disse:

210
00:10:55,975 --> 00:10:58,659
"Vamos fazer um brunch amanhã
e ir ao arboreto?".

211
00:10:58,660 --> 00:11:02,215
E eu disse: "Não. Prometi jogar
videogame com os caras".

212
00:11:02,216 --> 00:11:04,526
Ela disse: "Parece divertido.
Posso ir também?"

213
00:11:04,527 --> 00:11:06,529
Hesitei por um segundo,
então ela disse:

214
00:11:06,530 --> 00:11:07,830
"Não quer que eu vá?"

215
00:11:07,831 --> 00:11:11,269
Então comprei um laptop, o jogo
e ela está estacionando agora.

216
00:11:13,051 --> 00:11:16,259
O som de chicote
é adequado para este contexto?

217
00:11:17,710 --> 00:11:20,853
É sim, mas esperou demais
para ser engraçado.

218
00:11:26,435 --> 00:11:28,588
-Me enganei. Ainda tem graça.
-Ótimo.

219
00:11:37,082 --> 00:11:40,200
-Amy, o que houve?
-Meu namorado é um idiota.

220
00:11:41,414 --> 00:11:44,135
Sei que ele não te traiu,
então o que houve?

221
00:11:46,512 --> 00:11:48,623
Tive que ir à festa
da minha tia sozinha

222
00:11:48,624 --> 00:11:51,499
e todos disseram:
"E seu famoso namorado?

223
00:11:51,500 --> 00:11:54,681
Ele é real ou inventado como
Armin, o criador de pôneis?"

224
00:11:57,500 --> 00:11:59,388
Quem é
"Armin, o criador de pôneis?"

225
00:11:59,798 --> 00:12:02,838
O namorado falso que inventei
para tirar a família do meu pé.

226
00:12:03,185 --> 00:12:05,387
Não durou muito,
depois de eu não responder

227
00:12:05,388 --> 00:12:06,688
como nos conhecemos.

228
00:12:08,439 --> 00:12:10,259
Teria pensado
em um show de pôneis.

229
00:12:10,260 --> 00:12:11,560
Boa ideia.

230
00:12:13,744 --> 00:12:16,002
Entrei em pânico
e respondi "Woodstock".

231
00:12:17,761 --> 00:12:19,902
Queria apresentar Sheldon
à minha família.

232
00:12:20,647 --> 00:12:23,383
Eu entendo.
Ele é seu primeiro namorado.

233
00:12:23,384 --> 00:12:26,141
Não só o primeiro,
mas o melhor namorado.

234
00:12:26,394 --> 00:12:29,453
Pensa só...
Estou namorando Sheldon Cooper.

235
00:12:32,747 --> 00:12:34,425
Sim. De propósito.

236
00:12:36,053 --> 00:12:38,939
Ele é bonito, esguio,
brilhante.

237
00:12:39,340 --> 00:12:42,025
A pele tem aquele tom
pálido como cera.

238
00:12:43,498 --> 00:12:45,510
Doente é o novo sexy.

239
00:12:48,721 --> 00:12:50,028
É.

240
00:12:52,259 --> 00:12:54,552
Amy, às vezes quando
está em um relacionamento

241
00:12:54,553 --> 00:12:56,053
com alguém
que gosta bastante,

242
00:12:56,054 --> 00:12:58,662
a parte ruim
é que te deixa vulnerável.

243
00:12:59,759 --> 00:13:01,935
Se preocupa
que Leonard te magoe?

244
00:13:02,387 --> 00:13:04,065
Que piada. Não.

245
00:13:06,541 --> 00:13:09,854
Pegue aquele cara!

246
00:13:11,979 --> 00:13:14,474
Doutora Rostenkowski,
para sua informação,

247
00:13:14,475 --> 00:13:16,270
fazer o som da pistola,

248
00:13:16,271 --> 00:13:19,502
não é tão efetivo quanto
pressionar o botão do laser.

249
00:13:20,042 --> 00:13:23,712
Da mesma maneira que dizer "uii"
não acelera o veículo.

250
00:13:29,021 --> 00:13:31,042
Raj, Imperiais na sua cola!

251
00:13:31,745 --> 00:13:33,064
Peguei ele!

252
00:13:33,065 --> 00:13:35,682
Quando Ghandi
defendeu o pacifismo,

253
00:13:35,683 --> 00:13:38,367
aposto que ele não sabia
o quão legal é matar coisas.

254
00:13:40,905 --> 00:13:43,611
Pegamos todos.
Vamos dividir os itens.

255
00:13:43,812 --> 00:13:46,174
Olhe esse macacão roxo lindo
que ganhei.

256
00:13:46,175 --> 00:13:48,569
Devia colocar o seu
para combinarmos.

257
00:13:48,570 --> 00:13:50,930
Dei duro para conseguir
essa armadura.

258
00:13:52,090 --> 00:13:55,238
Desculpe, achei que seria legal
se soubessem que estamos juntos.

259
00:13:56,968 --> 00:13:58,401
Tudo bem, vou me trocar.

260
00:14:12,115 --> 00:14:14,447
-Acho que não quero jogar.
-Qual é!

261
00:14:14,448 --> 00:14:16,444
Eles estão jogando,
devíamos também.

262
00:14:17,213 --> 00:14:20,510
Vamos revezar,
quicando a moeda na mesa,

263
00:14:20,511 --> 00:14:23,299
e se ela entrar no copo,
o outro deve beber.

264
00:14:23,300 --> 00:14:24,600
E poderá jogar de novo...

265
00:14:29,834 --> 00:14:31,171
Assim?

266
00:14:31,372 --> 00:14:33,434
É. Sorte de principiante.

267
00:14:33,435 --> 00:14:35,776
Agora,
eu bebo o copo inteiro

268
00:14:35,777 --> 00:14:37,877
e você joga de novo...

269
00:14:43,649 --> 00:14:45,949
Agora, vou beber este copo

270
00:14:45,950 --> 00:14:48,050
e depois beber outro.

271
00:14:48,251 --> 00:14:50,267
Sério, para com isso.
Que diabos!

272
00:14:52,114 --> 00:14:54,511
Passei minha infância
jogando moedas em poços

273
00:14:54,512 --> 00:14:55,812
desejando amigos.

274
00:14:55,813 --> 00:14:57,951
Depois de um tempo
comecei a fazer firulas

275
00:14:57,952 --> 00:14:59,352
para continuar interessante.

276
00:15:00,295 --> 00:15:02,020
Me dá um segundo
para acompanhar.

277
00:15:04,646 --> 00:15:06,231
Deve ser meu namorado,

278
00:15:06,232 --> 00:15:10,169
que prefere jogar Star Trek
com os amigos a sair comigo.

279
00:15:10,170 --> 00:15:12,664
-Wars.
-O quê?

280
00:15:12,665 --> 00:15:15,865
Star Wars. Eles odeiam
quando confundem os dois.

281
00:15:15,866 --> 00:15:19,234
-Qual a diferença?
-Não tem diferença nenhuma!

282
00:15:21,806 --> 00:15:23,719
Como faço
ele me tratar melhor?

283
00:15:24,445 --> 00:15:27,623
Certo.
Vou dar umas dicas.

284
00:15:28,245 --> 00:15:31,161
Normalmente a primeira coisa
a ser cortada é o sexo.

285
00:15:31,162 --> 00:15:34,254
Isso funcionaria depois
do Sheldon chegar na puberdade.

286
00:15:34,255 --> 00:15:37,313
Então, eu diria...

287
00:15:37,314 --> 00:15:39,388
Dê o tratamento do silêncio.

288
00:15:39,389 --> 00:15:41,709
Não, ele ama isso.

289
00:15:41,710 --> 00:15:46,035
Nosso recorde de sentar em uma
sala sem conversar é de 6h30.

290
00:15:46,036 --> 00:15:47,763
Ele disse que foi
uma noite mágica.

291
00:15:48,997 --> 00:15:53,772
Vamos ter que usar
o bom e velho barraco.

292
00:15:53,773 --> 00:15:56,580
-Não sei se sou boa nisso.
-Por isso estou aqui.

293
00:15:56,581 --> 00:15:59,435
Em Omaha, não posso entrar
em dois restaurantes.

294
00:15:59,436 --> 00:16:01,103
Os dois mexicanos.

295
00:16:04,718 --> 00:16:08,867
Bernardette, sua personagem
é a curandeira de todos,

296
00:16:08,868 --> 00:16:10,694
não só do Howard.

297
00:16:10,695 --> 00:16:14,367
Meu Howie Wowie
está com um dodói.

298
00:16:16,540 --> 00:16:20,980
Essa é a coisa mais doce
e enjoativa que já experimentei.

299
00:16:20,981 --> 00:16:23,978
E estou tomando ki-suco
com um canudo de doce.

300
00:16:26,923 --> 00:16:28,533
Sheldon Cooper.

301
00:16:28,534 --> 00:16:31,663
Tenho uma reclamação a fazer e
farei na frente de seus amigos.

302
00:16:31,664 --> 00:16:34,105
Toma essa!
Quero ver segurar essa.

303
00:16:35,111 --> 00:16:36,586
Vou envergonhá-lo publicamente

304
00:16:36,587 --> 00:16:38,556
e ficar olhando
enquanto a sociedade

305
00:16:38,557 --> 00:16:40,493
o força a mudar
seu comportamento.

306
00:16:40,494 --> 00:16:42,511
Toma!

307
00:16:43,972 --> 00:16:45,590
Se não me tratar melhor,

308
00:16:45,591 --> 00:16:48,582
vou trocá-lo por um treinador
de pôneis, chamado Armen.

309
00:16:51,101 --> 00:16:52,500
Quem?

310
00:16:52,501 --> 00:16:53,920
Armen...
Droga.

311
00:16:57,071 --> 00:16:59,496
Sheldon, ela queria
apresentá-lo à família

312
00:16:59,497 --> 00:17:01,465
e você não quis, certo?

313
00:17:01,466 --> 00:17:03,824
Olha essa carinha fofucha.

314
00:17:03,825 --> 00:17:05,141
Ucha.

315
00:17:05,142 --> 00:17:06,469
Ucha.

316
00:17:07,235 --> 00:17:09,448
-Está me machucando.
-Não.

317
00:17:09,449 --> 00:17:11,560
O Sheldon magoou você.

318
00:17:11,561 --> 00:17:13,648
Antes, agora é você.

319
00:17:15,745 --> 00:17:18,311
Acho que entendi.

320
00:17:18,312 --> 00:17:22,178
Só você pode dizer que
Sheldon Cooper é seu namorado.

321
00:17:22,179 --> 00:17:25,782
Mas não tem valor
se não espalhar.

322
00:17:27,738 --> 00:17:29,564
Esqueci o que trouxe
para a festa.

323
00:17:29,565 --> 00:17:31,760
E o que vou levar
quando for embora.

324
00:17:33,294 --> 00:17:37,352
Por favor, aceite
os valiosos cupons Cooper.

325
00:17:39,869 --> 00:17:41,558
Como restituição.

326
00:17:41,559 --> 00:17:45,519
-Ela não quer seus cupons.
-Centro de Ciência? Perdoado.

327
00:17:48,037 --> 00:17:50,077
Boa escolha,
Amy Farrah Fowler.

328
00:17:50,078 --> 00:17:51,568
Vou pegar meu casaco.

329
00:17:53,418 --> 00:17:55,261
Cresça, Leonard.

330
00:17:56,582 --> 00:17:59,095
Com licença,
tenho algo a dizer.

331
00:18:00,497 --> 00:18:02,384
Talvez nenhum de vocês
tenha percebido,

332
00:18:02,385 --> 00:18:05,514
mas eu estava muito ansioso
por este final de semana.

333
00:18:05,515 --> 00:18:07,095
Seria como nos velhos tempos,

334
00:18:07,096 --> 00:18:09,488
nós quatro juntos,
jogando videogames,

335
00:18:09,489 --> 00:18:12,723
como antes de começarem
a namorar.

336
00:18:12,724 --> 00:18:16,733
Sabem como é ser o único
sem namorada?

337
00:18:16,734 --> 00:18:18,172
Mesmo que consiga uma um dia,

338
00:18:18,173 --> 00:18:23,042
sempre serei o cara que namorou
depois que Sheldon Cooper.

339
00:18:27,564 --> 00:18:30,323
É assim que uma garota
faz um barraco.

340
00:18:35,195 --> 00:18:37,868
Sinto muito, querido,
você merece seu final de semana.

341
00:18:37,869 --> 00:18:40,294
-Vamos, Amy.
-E o Centro de Ciência?

342
00:18:40,295 --> 00:18:42,555
Deixo você segurar meu cabelo
enquanto vomito.

343
00:18:44,692 --> 00:18:46,709
Remarcamos.

344
00:18:47,820 --> 00:18:49,190
Eu também vou.

345
00:18:49,191 --> 00:18:51,160
-Vou sentir saudades.
-Vou sentir também.

346
00:18:51,161 --> 00:18:54,235
-Vou sentir mais.
-Vai de uma vez.

347
00:18:58,547 --> 00:18:59,988
Tudo bem, agora.

348
00:18:59,989 --> 00:19:01,819
É assim que deveria ser.

349
00:19:01,820 --> 00:19:04,526
Homens unidos,
lutando contra as forças do mal.

350
00:19:08,712 --> 00:19:10,942
Não acredito
que são só 64 calorias?

351
00:19:28,686 --> 00:19:32,379
Howard Joel Wolowitz,
estou preocupada há 2 dias

352
00:19:32,380 --> 00:19:34,645
e sei que desligou o telefone.

353
00:19:37,162 --> 00:19:39,060
Abra a porta agora,

354
00:19:39,061 --> 00:19:40,959
pois cheguei aqui

355
00:19:40,960 --> 00:19:43,353
depois de ir ao necrotério,
ao hospital.

356
00:19:43,354 --> 00:19:46,426
E gastei meia hora,
subindo essas escadas.

357
00:19:50,771 --> 00:19:52,861
É minha carona,
tenho que ir.

