1
00:00:04,388 --> 00:00:06,757
Caroline e Tim disseram
que vão nos encontrar

2
00:00:06,758 --> 00:00:08,700
no shopping às 21h.

3
00:00:08,701 --> 00:00:11,128
Depois vamos de metrô
até o campo.

4
00:00:11,129 --> 00:00:14,360
Fiquei interessada
nesse tal de dubstep.

5
00:00:14,361 --> 00:00:16,615
Acho que é o tipo de coisa
que vamos gostar.

6
00:00:16,616 --> 00:00:18,059
Estou curtindo.

7
00:00:18,060 --> 00:00:21,351
- Parece um pesadelo musical.
- Mas no bom sentido.

8
00:00:21,352 --> 00:00:25,711
Tim disse que o melhor
é quando a frequência sobe.

9
00:00:25,712 --> 00:00:27,895
Acho que é tipo um crescendo.

10
00:00:27,896 --> 00:00:30,920
Como em "In the Air Tonight",

11
00:00:30,921 --> 00:00:32,752
quando Phil Collins
toca bateria.

12
00:00:32,753 --> 00:00:35,271
É, querido.
Igual ao Phil Collins.

13
00:00:35,272 --> 00:00:39,319
É tão bom ter amigos jovens
e antenados.

14
00:00:39,320 --> 00:00:42,015
Em uma hora,
dependendo do metrô,

15
00:00:42,016 --> 00:00:44,053
vamos estar no campo.

16
00:00:45,277 --> 00:00:46,919
Jogando os braços no ar.

17
00:00:46,920 --> 00:00:48,360
Envolvidos na música.

18
00:00:48,361 --> 00:00:50,965
Com adolescentes agressivos
suando.

19
00:00:50,966 --> 00:00:55,933
- Todo mundo drogado.
- O cheiro de lama e nachos.

20
00:00:55,934 --> 00:00:57,902
- Quer ficar em casa também?
- Muito.

21
00:00:57,903 --> 00:00:59,601
Odeio Tim e Caroline.

22
00:00:59,602 --> 00:01:02,214
É como ter um filho.
Deixa de ser bonitinho.

23
00:01:02,215 --> 00:01:03,635
Precisamos de amigos novos.

24
00:01:03,636 --> 00:01:05,973
Vou cancelar a babá
e avisar que estamos doentes.

25
00:01:05,974 --> 00:01:09,749
- Vamos ver "Downton Abbey"?
- Desligue a música antes.

26
00:01:09,750 --> 00:01:12,139
- Já desliguei.
- Meu Deus...

27
00:01:12,140 --> 00:01:15,517
1ª Temporada | Episódio 19
-= Couple Friends =-

28
00:01:19,368 --> 00:01:22,696
Legenda: Primpereira, DoisEnnes,
LipeCorrea e Mandycp

29
00:01:23,445 --> 00:01:25,782
Revisão: Gi

30
00:01:26,404 --> 00:01:29,715
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!

31
00:01:30,747 --> 00:01:33,425
Precisamos trabalhar juntos
para a vizinhança ficar segura.

32
00:01:33,426 --> 00:01:37,518
Roubaram a caixa de correio
dos Shaw na semana passada.

33
00:01:37,519 --> 00:01:40,525
E desenharam um pinto
no carro da Terry.

34
00:01:40,526 --> 00:01:42,125
Tive que perguntar ao Gene

35
00:01:42,126 --> 00:01:45,242
o que eram as gotinhas
saindo dele.

36
00:01:45,243 --> 00:01:47,517
Não gostei da resposta.

37
00:01:47,518 --> 00:01:50,533
Por isso estamos
organizando rondas.

38
00:01:50,534 --> 00:01:53,214
- Todo mundo assine.
- Peguem um café.

39
00:01:53,215 --> 00:01:57,635
E, se pedirem com jeitinho,
Gene traz o violão.

40
00:01:58,983 --> 00:02:02,535
Como faz para ele
não pegar o violão?

41
00:02:03,343 --> 00:02:05,911
Acredite, ele vai.
Ali está.

44
00:02:10,746 --> 00:02:12,825
Olha dentro dos meus olhos.

45
00:02:12,826 --> 00:02:14,569
Sou o Justin,
ele é o Lawrence.

46
00:02:14,570 --> 00:02:16,397
Oi. Sou a Reagan,
e esse é o Chris.

47
00:02:16,398 --> 00:02:17,825
Tudo bem?

48
00:02:17,826 --> 00:02:19,353
Vamos tomar um café

49
00:02:19,354 --> 00:02:22,419
e comentar a quantidade
de desenhos na parede?

50
00:02:23,180 --> 00:02:25,927
Nem todas
valem a pena pendurar.

51
00:02:25,928 --> 00:02:27,345
Ele está olhando para mim.

52
00:02:27,346 --> 00:02:29,351
- Não está, não.
- Está sim.

53
00:02:31,423 --> 00:02:34,665
Eu não era muito alto
e meio magrelo

54
00:02:34,666 --> 00:02:36,625
Não acredito
que tenho que escutar

55
00:02:36,626 --> 00:02:39,553
um rock clássico
sobre um menino crescendo.

56
00:02:39,554 --> 00:02:43,450
Ela era uma morena linda
de olhos escuros

57
00:02:43,451 --> 00:02:46,998
com seios verdadeiros
e para cima

58
00:02:46,999 --> 00:02:49,809
Por favor,
não fale mais dos peitos.

59
00:02:49,810 --> 00:02:52,257
Firmes e durinhos

60
00:02:52,258 --> 00:02:54,993
Aqui era um ambiente inovador
para mulheres.

61
00:02:54,994 --> 00:02:58,244
Fomos o primeiro escritório
a distribuir absorventes.

62
00:02:59,704 --> 00:03:03,207
Acho que não é verdade.
Já vi na Ruth Chris.

63
00:03:03,208 --> 00:03:05,831
Trabalhando
nos movimentos noturnos

64
00:03:05,832 --> 00:03:07,655
- Granby.
- Tentando fazer...

65
00:03:07,656 --> 00:03:10,263
Não temos
Rocktoberfest aqui.

66
00:03:10,264 --> 00:03:13,440
Vá pra casa. Arrume o que fazer.
Talvez uma namorada.

67
00:03:13,441 --> 00:03:14,888
Eu não tenho uma.

68
00:03:14,889 --> 00:03:16,895
Minha noiva terminou comigo
pelo Google Chat,

69
00:03:16,896 --> 00:03:18,687
quando eu estava
no Afeganistão.

70
00:03:18,688 --> 00:03:20,591
Obrigada pelo seu serviço.

71
00:03:20,592 --> 00:03:22,807
Trabalhar é tudo
que eu faço agora.

72
00:03:22,808 --> 00:03:25,575
Vou ficar aqui até as 23h,
pelo menos.

73
00:03:25,576 --> 00:03:27,479
Entendemos.

74
00:03:27,480 --> 00:03:29,903
Ninguém trabalha mais que eu
no meu programa.

75
00:03:29,904 --> 00:03:31,920
Vamos ter uma noite longa.

76
00:03:31,921 --> 00:03:34,743
Eles são como nós.
Com um filho pequeno...

77
00:03:34,744 --> 00:03:38,255
- Têm nossa idade, nosso ritmo.
- E ainda são gays.

78
00:03:38,256 --> 00:03:40,567
É. Tão legal...
O "selo" gay.

79
00:03:40,568 --> 00:03:43,103
Espera aí.
Vai rolar?

80
00:03:43,104 --> 00:03:46,773
Não sei.
Estou pensando numa coisa...

81
00:03:47,534 --> 00:03:49,344
Quero convidá-los
para sair.

82
00:03:49,345 --> 00:03:51,167
É, eu...
Eles estão ali.

83
00:03:51,168 --> 00:03:54,559
- Estou nervoso.
- Não fique. Você é ótimo.

84
00:03:54,560 --> 00:03:56,151
- Não sei...
- Mentira!

85
00:03:56,152 --> 00:03:57,975
- Isso é um pinto?
- O quê?

86
00:03:57,976 --> 00:04:00,735
- Um pinto?
- É um pinto!

87
00:04:00,736 --> 00:04:02,983
Tem um pinto no carro,
isso é...

88
00:04:02,984 --> 00:04:05,575
Querem ir ao boliche?
Algum dia... Tanto faz.

89
00:04:05,576 --> 00:04:08,056
Era pra ficar calmo,
não entendeu?

90
00:04:08,057 --> 00:04:10,471
- Desculpa...
- Não se preocupem.

91
00:04:10,472 --> 00:04:12,559
Eu ia chamar vocês
para dar um rolé.

92
00:04:12,560 --> 00:04:15,487
Ele ia falar
para beber um vinhozinho.

93
00:04:15,488 --> 00:04:17,956
Adoro dizer "vinhozinho".

94
00:04:17,957 --> 00:04:22,218
Reagan, por que Tommy Biffle,
campeão de pesca,

95
00:04:22,219 --> 00:04:24,440
- é o convidado semana que vem?
- O quê?

96
00:04:24,441 --> 00:04:27,527
E no dia seguinte é
Richard Petty, da Nascar?

97
00:04:27,528 --> 00:04:30,433
Vamos falar de quê?
Carros e bigode?

98
00:04:30,434 --> 00:04:33,385
- Quem convidou essas pessoas?
- Eu.

99
00:04:33,386 --> 00:04:35,553
Vou jogar baralho
com a filial do sul hoje.

100
00:04:35,554 --> 00:04:37,929
Queremos que mudem o programa
para as 15h,

101
00:04:37,930 --> 00:04:41,504
então preciso convencê-los
que Ava atrai o público do sul.

102
00:04:41,505 --> 00:04:45,712
Acha que Ava não atrai o sul?
Ela cresceu na Flórida.

103
00:04:45,713 --> 00:04:48,313
Comprava Pepsi
no Wiggly Piggly.

104
00:04:48,314 --> 00:04:51,089
- Piggly Wiggly.
- Não acredito que isso exista.

105
00:04:51,090 --> 00:04:54,393
E também quero
jogar baralho.

106
00:04:54,394 --> 00:04:56,888
Não acho que seja uma boa ideia.
Eles são machões.

107
00:04:56,889 --> 00:04:59,694
A maioria é ex-militar, como eu.
São das antigas.

108
00:04:59,695 --> 00:05:03,095
Vocês se vestem
igual ao Coronel Sanders?

109
00:05:03,096 --> 00:05:04,506
"Vou dizer...

110
00:05:04,507 --> 00:05:07,351
Acho que as mulheres devem
ficar na cozinha,

111
00:05:07,352 --> 00:05:09,949
enquanto os homens
cuidam dos negócios."

112
00:05:10,741 --> 00:05:12,271
Eles não são desenho animado.

113
00:05:12,272 --> 00:05:16,088
Agradeço a preocupação,
mas sei o que eles querem.

114
00:05:16,089 --> 00:05:17,670
Deixem comigo!

115
00:05:18,550 --> 00:05:20,896
Olha como ele anda.
"Um, dois. Um, dois."

116
00:05:20,897 --> 00:05:24,208
"Olhe pra mim.
Alterno as pernas para andar."

117
00:05:24,209 --> 00:05:26,864
- Comentar o andar dele é ruim.
- Já fomos melhores.

118
00:05:26,865 --> 00:05:29,325
Agora sei por que sua namorada
te deu um fora.

119
00:05:29,973 --> 00:05:33,102
Acho que ele não te ouviu,
mas essa foi boa.

120
00:05:34,174 --> 00:05:37,232
Estou meio nervoso.
Quero que corra tudo bem...

121
00:05:37,233 --> 00:05:39,744
Sério?
Uma camisa de boliche?

122
00:05:39,745 --> 00:05:41,248
O quê?
É divertido.

123
00:05:41,249 --> 00:05:43,088
Onde mais vou usar isso?

124
00:05:43,089 --> 00:05:47,765
Não sei. Em algum filme
do Vince Vaughn, em 1994.

125
00:05:48,661 --> 00:05:50,720
Você...
Ela é irada.

126
00:05:50,721 --> 00:05:52,736
Essas bolas são uma droga.

127
00:05:52,737 --> 00:05:55,008
Quero uma que meu dedão
encaixe direito.

128
00:05:55,009 --> 00:05:59,480
Lembra quando errei
porque meu dedão estava torto?

129
00:05:59,481 --> 00:06:01,342
Foi uma das suas
melhores birras.

130
00:06:01,990 --> 00:06:05,429
Quer dizer a reação natural
a injustiças?

131
00:06:06,117 --> 00:06:09,440
Querida, por favor,
não fique competitiva.

132
00:06:09,441 --> 00:06:12,608
- Não vou ficar, prometo.
- Olá, pessoal.

133
00:06:12,609 --> 00:06:14,704
Desculpem o atraso.

134
00:06:14,705 --> 00:06:16,864
É tão difícil dar tchau
ao Foster.

135
00:06:16,865 --> 00:06:18,360
Ele é um anjo.

136
00:06:18,361 --> 00:06:20,184
Onde comprou
essa camisa maneira?

137
00:06:20,185 --> 00:06:22,191
Na Wasteland, em Melrose.

138
00:06:22,192 --> 00:06:25,039
Wasteland, em Melrose.
Parece legal!

139
00:06:25,040 --> 00:06:27,792
- Obrigado.
- Você tem sua própria bola.

140
00:06:27,793 --> 00:06:30,816
Não vou usar
uma dessas bolas horríveis.

141
00:06:30,817 --> 00:06:34,176
Meu dedão não entra direito.
Acha que sou idiota?

142
00:06:34,177 --> 00:06:36,398
Não, você é fantástico.

143
00:06:37,881 --> 00:06:39,563
Então eu disse para ela:

144
00:06:39,564 --> 00:06:44,233
"Não é por isso que o nome
é carrinho de cortar grama."

145
00:06:48,026 --> 00:06:51,370
Mulheres...
Elas não sabem de nada.

146
00:06:54,458 --> 00:06:56,964
Vamos beber.
Ray, você era da Marinha,

147
00:06:56,965 --> 00:06:59,234
mas bebe como se fosse
da guarda costeira.

148
00:07:01,513 --> 00:07:03,410
Olá, rapazes.

149
00:07:05,186 --> 00:07:07,761
Ava, o que está fazendo aqui?

150
00:07:07,762 --> 00:07:09,244
Desculpa.

151
00:07:09,245 --> 00:07:13,313
Precisava de convite
para o Festival da Linguiça?

152
00:07:14,369 --> 00:07:16,793
Olá.
Sai daí, Tex.

153
00:07:17,665 --> 00:07:20,956
- Meu nome é Hoyt.
- Claro que é. Agora...

154
00:07:20,957 --> 00:07:25,396
Vamos aos negócios.

155
00:07:25,397 --> 00:07:28,738
Fichas.
Pode me dar um pouco?

156
00:07:29,544 --> 00:07:31,234
Aí procurei no Google:

157
00:07:31,235 --> 00:07:35,633
"técnico de futebol do Alabama,
Nick Saban".

158
00:07:36,235 --> 00:07:39,025
Ele estava usando
calças cáqui de pregas.

159
00:07:39,026 --> 00:07:41,176
Cadê seu estilista, cara?

160
00:07:43,216 --> 00:07:45,026
Não se fala "Sa-bahn,"
é Saban.

161
00:07:45,027 --> 00:07:46,920
E daí, gorducho?

162
00:07:48,568 --> 00:07:50,308
Ela é demais!

163
00:07:50,976 --> 00:07:52,487
Você que é.

164
00:07:53,579 --> 00:07:56,313
Luke, nunca assisti
ao programa,

165
00:07:56,314 --> 00:07:58,746
mas se for tão engraçado
como ela é pessoalmente,

166
00:07:58,747 --> 00:08:01,410
está na hora
de darmos amor à Ava.

167
00:08:01,411 --> 00:08:04,308
De acordo com sua esposa,
vou ficar decepcionada.

168
00:08:16,403 --> 00:08:20,282
Ou desligamos a jukebox
ou teremos de matá-los.

169
00:08:20,283 --> 00:08:22,672
E a jukebox está longe.

170
00:08:26,882 --> 00:08:28,993
Gente, vem aqui rapidinho.

171
00:08:28,994 --> 00:08:31,946
Pode ser um pouco rápido
para isso,

172
00:08:31,947 --> 00:08:36,752
mas estava reparando
em nós juntos, e não sei...

173
00:08:37,648 --> 00:08:39,162
Cinco palavras:

174
00:08:39,163 --> 00:08:41,256
final de semana
em Napa Valley.

175
00:08:43,120 --> 00:08:46,433
Ela está brincando.
É muito cedo.

176
00:08:46,434 --> 00:08:48,513
É como chamar
para um sexo a quatro.

177
00:08:48,514 --> 00:08:50,559
Duas palavras:

178
00:08:50,560 --> 00:08:51,966
Estamos dentro.

179
00:08:51,967 --> 00:08:54,318
Para o convite de Napa Valley,
não do sexo...

180
00:08:54,319 --> 00:08:56,602
Sem ofensa,
mas seria muita gente.

181
00:08:56,603 --> 00:08:58,146
Verdade.

182
00:08:58,147 --> 00:09:00,354
Gente, isso é perfeito.

183
00:09:00,355 --> 00:09:04,089
Nunca aguentamos 10 minutos
com outro casal,

184
00:09:04,090 --> 00:09:05,897
ainda mais
um final de semana.

185
00:09:05,898 --> 00:09:07,569
Não poderia ser melhor.

186
00:09:07,570 --> 00:09:10,754
Vamos encerrar a noite.
Foi ótimo.

187
00:09:10,755 --> 00:09:12,306
Calma, galera.

188
00:09:12,307 --> 00:09:14,551
- Temos que jogar.
- Temos?

189
00:09:14,552 --> 00:09:16,858
- Claro que temos.
- Temos que jogar.

190
00:09:16,859 --> 00:09:18,690
Perdedor paga,
vencedor come.

191
00:09:18,691 --> 00:09:20,562
Acho ótimo.

192
00:09:20,563 --> 00:09:24,137
Porque quando eu ganhar,
vou estar com sede

193
00:09:24,138 --> 00:09:28,662
de cerveja.
E vou beber de graça.

194
00:09:28,663 --> 00:09:32,087
Porque vou ganhar o jogo.

195
00:09:32,088 --> 00:09:33,850
Vou arrumar uma bola melhor.

196
00:09:33,851 --> 00:09:35,738
Vamos perder, o caramba!

197
00:09:35,739 --> 00:09:37,768
Acho que a bola
já está brilhando.

198
00:09:39,107 --> 00:09:40,553
Caramba...

199
00:09:40,554 --> 00:09:42,233
Droga de sapatos.

200
00:09:42,234 --> 00:09:43,935
Hoyt, pensa rápido!

201
00:09:44,832 --> 00:09:48,192
E não quero ver você
cheirando isso, seu doente!

202
00:09:51,452 --> 00:09:54,230
Ava...
Ava, espere.

203
00:09:55,291 --> 00:09:56,824
Quer ajuda com o sapato

204
00:09:56,825 --> 00:09:58,907
ou que segure seu cabelo
enquanto vomita?

205
00:09:58,908 --> 00:10:00,755
- Por quê? Estou ótima.
- Está?

206
00:10:00,756 --> 00:10:04,340
Sim, consegui o horário das 15h
para nós, não foi?

207
00:10:04,341 --> 00:10:06,943
Por falar nisso,
Hoyt é um grande mentiroso.

208
00:10:06,944 --> 00:10:10,017
Se isso é cubano,
eu sou a Gloria Estefan.

209
00:10:10,018 --> 00:10:11,617
- Está sóbria?
- Estou.

210
00:10:11,618 --> 00:10:13,204
Sei lidar com machões,

211
00:10:13,205 --> 00:10:16,789
mesmo tendo sido amaldiçoada
com seios e órgãos reprodutores.

212
00:10:16,790 --> 00:10:18,822
Na verdade, eu tenho
órgãos reprodutores...

213
00:10:18,823 --> 00:10:21,225
Enfim... Aquilo foi fantástico.
Obrigado.

214
00:10:21,226 --> 00:10:22,959
- Foi, não foi?
- Sim.

215
00:10:22,960 --> 00:10:25,814
Vamos beber alguma coisa
de verdade?

216
00:10:25,815 --> 00:10:28,641
- Claro. Vou encerrar a reunião.
- Então vamos.

217
00:10:28,642 --> 00:10:30,458
- Obrigada.
- Seus sapatos.

218
00:10:30,459 --> 00:10:33,614
Então, seus enfartes humanos,
última rodada.

219
00:10:33,615 --> 00:10:36,914
Levantem suas calças
e parem de se maquiar.

220
00:10:41,527 --> 00:10:43,231
Vamos. Acerte.

221
00:10:44,441 --> 00:10:48,332
Exagerei na força.
Tenho músculos demais.

222
00:10:48,333 --> 00:10:51,263
Lawrence, só precisamos
de sete pinos, certo?

223
00:10:52,085 --> 00:10:54,100
Sabe o que deveríamos
fazer em Napa?

224
00:10:54,101 --> 00:10:55,796
Andar de balão.

225
00:10:55,797 --> 00:10:59,215
Isso está na lista de desejos
do Chris. Não acredito.

226
00:10:59,216 --> 00:11:01,808
- Está me assustando.
- Você que está me assustando.

227
00:11:01,809 --> 00:11:03,919
- Reagan.
- Essa não...

228
00:11:03,920 --> 00:11:07,975
Espero que goste
do horário das 15h no sul.

229
00:11:07,976 --> 00:11:09,867
Meu Deus,
você invadiu a reunião?

230
00:11:09,868 --> 00:11:11,781
Eles me adoraram.

231
00:11:11,782 --> 00:11:14,967
Tinha um asiático chamado Bobby
comendo na minha mão.

232
00:11:14,968 --> 00:11:17,167
Literalmente, comeu
biscoitos como um cavalo.

233
00:11:17,168 --> 00:11:18,568
- Que esquisito.
- É...

234
00:11:18,569 --> 00:11:20,256
E Luke me convidou
para beber.

235
00:11:20,257 --> 00:11:22,731
Que bom.
Aqui está tudo ótimo.

236
00:11:23,574 --> 00:11:26,467
Seus novos gays!

237
00:11:26,468 --> 00:11:27,918
Não se preocupe.
Eles me amam.

238
00:11:27,919 --> 00:11:31,561
Ei, peruas.
A mamãe chegou!

239
00:11:31,562 --> 00:11:35,586
- Meu Deus.
- Vocês são gays? Eu não...

240
00:11:35,587 --> 00:11:36,987
Nós nem imaginávamos.

241
00:11:36,988 --> 00:11:40,787
Bem, temos um anúncio.
Chris e eu somos héteros.

242
00:11:40,788 --> 00:11:42,744
Sim, somos.

243
00:11:42,745 --> 00:11:45,026
Não que seja melhor.

244
00:11:45,027 --> 00:11:47,580
- Não, é pior.
- Bem pior, na verdade.

245
00:11:47,581 --> 00:11:49,954
E eu já beijei um homem.

246
00:11:49,955 --> 00:11:52,651
- Já chega, querido.
- Era um francês.

247
00:11:52,652 --> 00:11:55,227
Era para ser no rosto,
mas virei para o lado errado

248
00:11:55,228 --> 00:11:57,320
e acabei acertando
o canto da boca.

249
00:11:57,321 --> 00:12:00,282
Melhorei com essa experiência.
Agora eu entendo.

250
00:12:00,283 --> 00:12:03,382
- Não conte isso toda hora.
- Ava, é um prazer conhecê-la.

251
00:12:03,383 --> 00:12:05,190
- Somos seus fãs.
- Sim, nós somos.

252
00:12:05,191 --> 00:12:08,469
E você chegou na hora de ver
Lawrence selar nossa vitória.

253
00:12:08,470 --> 00:12:09,981
Sem pressão.

254
00:12:09,982 --> 00:12:11,743
- Então vamos lá.
- Sem pressão.

255
00:12:11,744 --> 00:12:13,673
Certo, vá.

256
00:12:13,674 --> 00:12:18,002
Foco. Foco. Foco. Foco.
Foco. Foco.

257
00:12:18,003 --> 00:12:19,728
Amor.

258
00:12:19,729 --> 00:12:21,792
Isso!

259
00:12:21,793 --> 00:12:25,391
Não acredito
que acertou essa!

260
00:12:25,392 --> 00:12:27,430
Ciclo dos vencedores.
Que maravilha!

261
00:12:27,431 --> 00:12:30,030
O abismo dos perdedores.
Para os perdedores o abismo.

262
00:12:30,031 --> 00:12:32,103
Fizemos vocês
passarem vergonha.

263
00:12:32,104 --> 00:12:34,301
Acalme-se

264
00:12:34,302 --> 00:12:35,802
Tudo bem.
Vocês venceram.

265
00:12:35,803 --> 00:12:38,495
- Isso mesmo!
- Mais ou menos.

266
00:12:38,496 --> 00:12:40,340
Como assim "mais ou menos"?

267
00:12:40,964 --> 00:12:42,720
- Reagan...
- Teve uma...

268
00:12:42,721 --> 00:12:47,830
Teve uma falta no quadro 5.
Vocês pisaram na linha.

269
00:12:47,831 --> 00:12:51,402
Tecnicamente, os pinos
teriam que ser retornados.

270
00:12:51,403 --> 00:12:52,803
Aqui. Eu marquei.

271
00:12:52,804 --> 00:12:54,733
- Você marcou?
- No placar.

272
00:12:54,734 --> 00:12:58,170
- Está contando pisões na linha?
- Não estamos seguindo regras?

273
00:12:58,171 --> 00:13:01,159
Quer saber?
Vou deixar essa passar.

274
00:13:01,160 --> 00:13:03,699
O fato de seu pé
ter cruzado a linha.

275
00:13:03,700 --> 00:13:05,100
Pessoal...

276
00:13:05,101 --> 00:13:09,273
Se soubesse que era sério,
eu teria me esforçado.

277
00:13:09,274 --> 00:13:10,674
- Sério?
- Sim.

278
00:13:10,675 --> 00:13:12,223
Johnny Dono-da-Bola?

279
00:13:12,224 --> 00:13:14,386
Sammy Luvas-de-Boliche?

280
00:13:14,387 --> 00:13:15,787
Esse não é meu nome.

281
00:13:15,788 --> 00:13:17,711
Não sei de que lado estou.

282
00:13:17,712 --> 00:13:20,136
Reagan é uma antiga amiga,
mas adoro os gays.

283
00:13:20,137 --> 00:13:23,713
- Vamos pagar. Tudo bem.
- Não. E vocês saem de heróis?

284
00:13:23,714 --> 00:13:26,106
- Acho que não.
- O quê? Não quero ser heroína.

285
00:13:26,107 --> 00:13:28,906
- Muito obrigado.
- Não, vou pagar. Nós perdemos.

286
00:13:28,907 --> 00:13:30,757
- Lembra? Ciclo dos perdedores?
- Não.

287
00:13:30,758 --> 00:13:33,377
Quer saber? Vamos dividir.

288
00:13:33,378 --> 00:13:35,269
Sim, por que vocês
não fogem?

289
00:13:35,270 --> 00:13:39,823
Fujam nos seus sapatos
de boliche personalizados.

290
00:13:39,824 --> 00:13:41,713
Eu estraguei tudo?

291
00:13:43,934 --> 00:13:48,213
Desculpe o atraso. Testemunhei
uma tragédia em um boliche.

292
00:13:48,214 --> 00:13:51,307
Demorou tanto para chegar,
que resolvi começar sozinho.

293
00:13:51,308 --> 00:13:54,164
Ei, amigo. Você, grandão.
Você parece alguém.

294
00:13:54,165 --> 00:13:57,219
Com quem você parece?
Não importa.

295
00:13:57,220 --> 00:13:59,022
Acho que devemos brindar.

296
00:13:59,023 --> 00:14:00,955
Ao nosso novo horário.

297
00:14:00,956 --> 00:14:03,789
Você foi uma campeã
e uma dama.

298
00:14:03,790 --> 00:14:05,190
Obrigada.

299
00:14:07,919 --> 00:14:12,174
O engraçado da vodca é
que russos pronunciam "wodka".

300
00:14:13,522 --> 00:14:17,745
Eles também dizem "sputnik",
"bolshevik", "babooshka".

301
00:14:17,746 --> 00:14:19,858
"Nyet"!
Luke, o que está fazendo?

302
00:14:19,859 --> 00:14:21,932
- Eu estava...
- Esqueça.

303
00:14:21,933 --> 00:14:25,480
Achei que isso fosse uma relação
profissional bem-sucedida.

304
00:14:25,481 --> 00:14:27,647
Assim como pensei
de Suge Knight e Ira Glass.

305
00:14:27,648 --> 00:14:29,243
Vocês são todos iguais.

306
00:14:29,244 --> 00:14:31,140
"Dasvidaniya".

307
00:14:31,141 --> 00:14:33,059
Ava, espere. Ava.

308
00:14:34,893 --> 00:14:39,374
Espere. Ele alisou
ou agarrou seu ombro?

309
00:14:39,375 --> 00:14:42,592
Foi assim ou assim?

310
00:14:42,593 --> 00:14:44,917
Missy!
Continue.

311
00:14:44,918 --> 00:14:46,725
Quer saber?
Isso é inaceitável.

312
00:14:46,726 --> 00:14:49,474
O que ele acha?
Que somos capachos dele?

313
00:14:49,475 --> 00:14:52,925
- Oi, pessoal.
- Não quer dizer "bonecas"?

314
00:14:52,926 --> 00:14:54,352
"Rabos-de-saia"?

315
00:14:54,353 --> 00:14:59,039
Meninas, tem um homem na sala.
Apresentem-se para beliscões.

316
00:15:00,230 --> 00:15:03,594
Missy, era só um protesto.
Não precisamos mostrar...

317
00:15:03,595 --> 00:15:05,246
Meninas, acalmem-se.

318
00:15:05,247 --> 00:15:08,857
Peguem um absorvente gratuito.
Deixem-me conversar com o Luke.

319
00:15:13,244 --> 00:15:16,198
Ava, sinto muito.

320
00:15:16,199 --> 00:15:19,214
- Que diabos foi aquilo?
- Lembra minha ex-noiva?

321
00:15:19,215 --> 00:15:22,550
- Ela era a garçonete no bar.
- Aquela com cabelo sintético?

322
00:15:22,551 --> 00:15:24,791
Aquilo não era
cabelo humano.

323
00:15:24,792 --> 00:15:26,879
Enfim, vou lá toda noite
após o trabalho.

324
00:15:26,880 --> 00:15:30,583
Sento sozinho no bar e bebo.
Só para vê-la.

325
00:15:30,584 --> 00:15:32,011
Noite passada,
eu pensei:

326
00:15:32,012 --> 00:15:36,987
"Se eu levar Ava Alexander lá,
ela vai ficar louca."

327
00:15:36,988 --> 00:15:39,547
- É claro.
- Sinto muito mesmo.

328
00:15:39,548 --> 00:15:41,576
Não consigo esquecê-la.

329
00:15:42,384 --> 00:15:43,820
Meu ex, o Kevin...

330
00:15:44,667 --> 00:15:48,329
Uso o desodorante dele
para não esquecer o cheiro.

331
00:15:51,057 --> 00:15:52,867
Right Guard Sport.

332
00:15:52,868 --> 00:15:55,083
Fico aqui até tarde,
cantando mal,

333
00:15:55,084 --> 00:15:56,731
para tentar não ir ao bar.

334
00:15:56,732 --> 00:15:58,539
Trabalhando
nos movimentos noturnos

335
00:15:58,540 --> 00:16:01,170
tentando aparecer
na primeira página...

336
00:16:01,171 --> 00:16:03,323
Não sei se é...
O quê?

337
00:16:03,324 --> 00:16:05,691
Nós dois precisamos
partir para outra.

338
00:16:05,692 --> 00:16:09,123
Deixo você ficar cantando mal
todas as noites,

339
00:16:09,124 --> 00:16:12,003
se prometer não ir mais
naquele bar.

340
00:16:12,004 --> 00:16:13,531
É ridículo, Luke.

341
00:16:13,532 --> 00:16:15,723
Tipo aquele cara
comendo biscoito na minha mão.

342
00:16:15,724 --> 00:16:17,663
Bobby definitivamente
tem problemas.

343
00:16:17,664 --> 00:16:19,922
São 19h, e está tudo bem.

344
00:16:19,923 --> 00:16:21,803
Todas as caixas de correio
em seus lugares.

345
00:16:21,804 --> 00:16:24,563
Todas as casas estão seguras.

346
00:16:24,564 --> 00:16:26,099
Gene conhece bem isso.

347
00:16:26,100 --> 00:16:28,475
Ele era Oficial da Reserva
na faculdade.

348
00:16:28,476 --> 00:16:31,075
Mas não pude servir.
Tenho úlcera no esôfago.

349
00:16:31,076 --> 00:16:33,960
Geralmente é causada por herpes.
A minha, não.

350
00:16:33,961 --> 00:16:36,171
Não querem mesmo
um colete fluorescente?

351
00:16:36,172 --> 00:16:38,280
- Não, estamos bem.
- Prefiro ser atropelado.

352
00:16:40,857 --> 00:16:43,771
- Desculpa.
- Desculpa também.

353
00:16:43,772 --> 00:16:45,419
- Sou muito competitivo.
- Eu também.

354
00:16:45,420 --> 00:16:48,937
Deveria ter impedido.
Sempre evito conflitos.

355
00:16:49,888 --> 00:16:52,882
E também falo "sopostamente".

356
00:16:52,883 --> 00:16:54,866
Ele fala.
É um pesadelo.

357
00:16:54,867 --> 00:16:57,576
Eu tenho três crocs.

358
00:16:57,577 --> 00:17:00,544
E uma blusa escrita
"A vida é boa".

359
00:17:00,545 --> 00:17:02,491
Isso é bom.

360
00:17:02,492 --> 00:17:05,519
Nós nos gostamos,
mesmo com esses defeitos.

361
00:17:05,520 --> 00:17:06,939
Verdade.

362
00:17:06,940 --> 00:17:10,898
Sabem o que estou pensando?
Podemos prolongar a noite.

363
00:17:10,899 --> 00:17:13,642
Vamos lá pra casa
depois daqui.

364
00:17:13,643 --> 00:17:15,627
Podem levar o Foster.
Será divertido.

365
00:17:15,628 --> 00:17:18,305
- Vamos!
- Levaremos petiscos.

366
00:17:23,929 --> 00:17:25,971
Os biscoitos estão muito...
Estão muito..

367
00:17:25,972 --> 00:17:27,863
Estão deliciosos.

368
00:17:27,864 --> 00:17:29,802
Que bom!
Lawrence que fez.

369
00:17:29,803 --> 00:17:31,284
O segredo é o mel.

370
00:17:35,233 --> 00:17:38,758
Então, o pequeno...
O pequeno Foster está bem?

371
00:17:38,759 --> 00:17:41,595
Ele fica animado
em lugares novos.

372
00:17:41,596 --> 00:17:45,163
- Tem algum problema?
- Claro que não.

373
00:17:45,164 --> 00:17:49,588
Só não queremos que ele fique
animado demais,

374
00:17:49,589 --> 00:17:51,988
por ter jogado nossas coisas
no chão...

375
00:17:51,989 --> 00:17:53,764
Acho que ele está bem.

376
00:17:53,765 --> 00:17:57,643
Achamos importante
não impor muitos limites nele.

377
00:17:57,644 --> 00:17:59,435
É assim que vocês fazem?

378
00:17:59,436 --> 00:18:01,579
Sim, reprime
a criatividade dele.

379
00:18:01,580 --> 00:18:03,685
E vocês não querem isso.

380
00:18:09,122 --> 00:18:10,524
Aí está você!

381
00:18:10,525 --> 00:18:13,196
- O que está fazendo aqui?
- Ava, desculpe.

382
00:18:13,197 --> 00:18:16,979
Como ousa vir a um bar sem mim?
Eu poderia te matar.

383
00:18:16,980 --> 00:18:19,795
- O que está acontecendo?
- Vou fingir te beijar agora.

384
00:18:19,796 --> 00:18:22,217
Assim você sairá daqui
com dignidade.

385
00:18:32,162 --> 00:18:33,739
Foi demais.

386
00:18:33,740 --> 00:18:38,257
Agora vamos para minha casa
fazer amor estilo anos 70.

387
00:18:39,514 --> 00:18:41,602
- Obrigado.
- De nada.

388
00:18:43,274 --> 00:18:47,141
- Esse menino é um monstro.
- Nunca odiei uma criança antes.

389
00:18:47,142 --> 00:18:49,317
Preciso falar:
Foster é um babaca.

390
00:18:49,318 --> 00:18:51,024
Não pode dizer isso
de uma criança.

391
00:18:51,025 --> 00:18:52,630
Acabei de falar, e foi bom.

392
00:18:52,631 --> 00:18:54,390
Não é culpa do Foster.

393
00:18:54,391 --> 00:18:56,446
Adoro sair
com Lawrence e Justin,

394
00:18:56,447 --> 00:18:59,274
- mas não dá pra aturar aquilo.
- Vamos dizer algo.

395
00:18:59,876 --> 00:19:02,946
Acho que eles
são compreensivos.

396
00:19:02,947 --> 00:19:06,758
Sim, apesar dos defeitos...
Isso que é o legal de nós.

397
00:19:06,759 --> 00:19:08,159
Apesar dos defeitos.

398
00:19:08,160 --> 00:19:09,583
Então...

399
00:19:11,091 --> 00:19:12,546
Que anjinho!

400
00:19:12,547 --> 00:19:17,500
O que quero dizer
é que bebês e crianças

401
00:19:18,260 --> 00:19:22,303
querem limites.

402
00:19:22,304 --> 00:19:25,509
Eles se sentem bem

403
00:19:25,510 --> 00:19:28,933
por saber que alguém
cuida deles.

404
00:19:28,934 --> 00:19:32,294
É só...
Uma melhor criação.

405
00:19:32,295 --> 00:19:33,788
Só isso.

406
00:19:35,284 --> 00:19:38,341
Isso é bem difícil de ouvir.

407
00:19:39,492 --> 00:19:41,860
Mas ajudou muito.

408
00:19:42,916 --> 00:19:44,710
Realmente respeitamos vocês.

409
00:19:44,711 --> 00:19:47,220
É ótimo receber
uma opinião de fora.

410
00:19:48,932 --> 00:19:51,437
Vou tirar o salto,
porque estava muito nervosa

411
00:19:51,438 --> 00:19:53,408
com a reação de vocês.

412
00:19:53,409 --> 00:19:56,420
Já que estamos compartilhando
dicas de criação,

413
00:19:56,421 --> 00:19:58,788
também temos
um conselho para vocês.

414
00:19:59,732 --> 00:20:01,271
Qual?

415
00:20:01,272 --> 00:20:06,966
Vocês sempre deixam a Amy presa
no carrinho ou no cercadinho.

416
00:20:06,967 --> 00:20:08,652
É um pouco opressor.

417
00:20:10,360 --> 00:20:12,752
Estão de sacanagem comigo?

418
00:20:13,620 --> 00:20:15,294
Acredita neles?

419
00:20:15,295 --> 00:20:17,438
Quem pensam que são
falando de criação?

420
00:20:17,439 --> 00:20:21,059
- Não ia muito com a cara deles.
- Tinha alguma coisa estranha.

421
00:20:21,060 --> 00:20:24,468
- Mas era legal eles serem gays.
- Muito.

422
00:20:35,004 --> 00:20:36,614
Reagan.

423
00:20:36,615 --> 00:20:39,270
Sei que querem
um novo casal de amigos.

424
00:20:39,271 --> 00:20:41,968
Conheci Jeff e Tracy
em uma festa beneficente.

425
00:20:41,969 --> 00:20:44,951
Têm um filho e são divertidos.
E disse que vocês são também.

426
00:20:44,952 --> 00:20:47,654
Você está bem?
Está vestida de quê?

427
00:20:47,655 --> 00:20:50,678
- De uma pessoa indo dormir.
- O que é isso no seu rosto?

428
00:20:50,679 --> 00:20:53,430
Você tinha razão.
O rosto está dormente.

429
00:20:53,431 --> 00:20:54,834
Meu Deus, Christopher!

430
00:20:54,835 --> 00:20:56,846
Não quero ver
como a linguiça é feita.

431
00:20:56,847 --> 00:20:59,006
Jeff, Tracy, me desculpem.

432
00:20:59,007 --> 00:21:01,053
Isso é medonho.

433
00:21:02,353 --> 00:21:03,753
Jeff parece ser legal.

