1
00:00:05,088 --> 00:00:07,457
Caroline e Tim disseram
que vão nos encontrar

2
00:00:07,458 --> 00:00:09,400
no shopping às 21h.

3
00:00:09,401 --> 00:00:11,828
Depois vamos de metrô
até o campo.

4
00:00:11,829 --> 00:00:15,060
Fiquei interessada
nesse tal de dubstep.

5
00:00:15,061 --> 00:00:17,315
Acho que é o tipo de coisa
que vamos gostar.

6
00:00:17,316 --> 00:00:18,759
Estou curtindo.

7
00:00:18,760 --> 00:00:22,051
- Parece um pesadelo musical.
- Mas no bom sentido.

8
00:00:22,052 --> 00:00:26,411
Tim disse que o melhor
é quando a frequência sobe.

9
00:00:26,412 --> 00:00:28,595
Acho que é tipo um crescendo.

10
00:00:28,596 --> 00:00:31,620
Como em "In the Air Tonight",

11
00:00:31,621 --> 00:00:33,452
quando Phil Collins
toca bateria.

12
00:00:33,453 --> 00:00:35,971
É, querido.
Igual ao Phil Collins.

13
00:00:35,972 --> 00:00:40,019
É tão bom ter amigos jovens
e antenados.

14
00:00:40,020 --> 00:00:42,715
Em uma hora,
dependendo do metrô,

15
00:00:42,716 --> 00:00:44,753
vamos estar no campo.

16
00:00:45,977 --> 00:00:47,619
Jogando os braços no ar.

17
00:00:47,620 --> 00:00:49,060
Envolvidos na música.

18
00:00:49,061 --> 00:00:51,665
Com adolescentes agressivos
suando.

19
00:00:51,666 --> 00:00:56,633
- Todo mundo drogado.
- O cheiro de lama e nachos.

20
00:00:56,634 --> 00:00:58,602
- Quer ficar em casa também?
- Muito.

21
00:00:58,603 --> 00:01:00,301
Odeio Tim e Caroline.

22
00:01:00,302 --> 00:01:02,914
É como ter um filho.
Deixa de ser bonitinho.

23
00:01:02,915 --> 00:01:04,335
Precisamos de amigos novos.

24
00:01:04,336 --> 00:01:06,673
Vou cancelar a babá
e avisar que estamos doentes.

25
00:01:06,674 --> 00:01:10,449
- Vamos ver "Downton Abbey"?
- Desligue a música antes.

26
00:01:10,450 --> 00:01:12,839
- Já desliguei.
- Meu Deus...

27
00:01:12,840 --> 00:01:16,217
1ª Temporada | Episódio 19
-= Couple Friends =-

28
00:01:20,068 --> 00:01:23,396
Legenda: Primpereira, DoisEnnes,
LipeCorrea e Mandycp

29
00:01:24,145 --> 00:01:26,482
Revisão: Gi

30
00:01:27,104 --> 00:01:30,415
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!

31
00:01:31,447 --> 00:01:34,125
Precisamos trabalhar juntos
para a vizinhança ficar segura.

32
00:01:34,126 --> 00:01:38,218
Roubaram a caixa de correio
dos Shaw na semana passada.

33
00:01:38,219 --> 00:01:41,225
E desenharam um pinto
no carro da Terry.

34
00:01:41,226 --> 00:01:42,825
Tive que perguntar ao Gene

35
00:01:42,826 --> 00:01:45,942
o que eram as gotinhas
saindo dele.

36
00:01:45,943 --> 00:01:48,217
Não gostei da resposta.

37
00:01:48,218 --> 00:01:51,233
Por isso estamos
organizando rondas.

38
00:01:51,234 --> 00:01:53,914
- Todo mundo assine.
- Peguem um café.

39
00:01:53,915 --> 00:01:58,335
E, se pedirem com jeitinho,
Gene traz o violão.

40
00:01:59,683 --> 00:02:03,235
Como faz para ele
não pegar o violão?

41
00:02:04,043 --> 00:02:06,611
Acredite, ele vai.
Ali está.

44
00:02:11,446 --> 00:02:13,525
Olha dentro dos meus olhos.

45
00:02:13,526 --> 00:02:15,269
Sou o Justin,
ele é o Lawrence.

46
00:02:15,270 --> 00:02:17,097
Oi. Sou a Reagan,
e esse é o Chris.

47
00:02:17,098 --> 00:02:18,525
Tudo bem?

48
00:02:18,526 --> 00:02:20,053
Vamos tomar um café

49
00:02:20,054 --> 00:02:23,119
e comentar a quantidade
de desenhos na parede?

50
00:02:23,880 --> 00:02:26,627
Nem todas
valem a pena pendurar.

51
00:02:26,628 --> 00:02:28,045
Ele está olhando para mim.

52
00:02:28,046 --> 00:02:30,051
- Não está, não.
- Está sim.

53
00:02:32,123 --> 00:02:35,365
Eu não era muito alto
e meio magrelo

54
00:02:35,366 --> 00:02:37,325
Não acredito
que tenho que escutar

55
00:02:37,326 --> 00:02:40,253
um rock clássico
sobre um menino crescendo.

56
00:02:40,254 --> 00:02:44,150
Ela era uma morena linda
de olhos escuros

57
00:02:44,151 --> 00:02:47,698
com seios verdadeiros
e para cima

58
00:02:47,699 --> 00:02:50,509
Por favor,
não fale mais dos peitos.

59
00:02:50,510 --> 00:02:52,957
Firmes e durinhos

60
00:02:52,958 --> 00:02:55,693
Aqui era um ambiente inovador
para mulheres.

61
00:02:55,694 --> 00:02:58,944
Fomos o primeiro escritório
a distribuir absorventes.

62
00:03:00,404 --> 00:03:03,907
Acho que não é verdade.
Já vi na Ruth Chris.

63
00:03:03,908 --> 00:03:06,531
Trabalhando
nos movimentos noturnos

64
00:03:06,532 --> 00:03:08,355
- Granby.
- Tentando fazer...

65
00:03:08,356 --> 00:03:10,963
Não temos
Rocktoberfest aqui.

66
00:03:10,964 --> 00:03:14,140
Vá pra casa. Arrume o que fazer.
Talvez uma namorada.

67
00:03:14,141 --> 00:03:15,588
Eu não tenho uma.

68
00:03:15,589 --> 00:03:17,595
Minha noiva terminou comigo
pelo Google Chat,

69
00:03:17,596 --> 00:03:19,387
quando eu estava
no Afeganistão.

70
00:03:19,388 --> 00:03:21,291
Obrigada pelo seu serviço.

71
00:03:21,292 --> 00:03:23,507
Trabalhar é tudo
que eu faço agora.

72
00:03:23,508 --> 00:03:26,275
Vou ficar aqui até as 23h,
pelo menos.

73
00:03:26,276 --> 00:03:28,179
Entendemos.

74
00:03:28,180 --> 00:03:30,603
Ninguém trabalha mais que eu
no meu programa.

75
00:03:30,604 --> 00:03:32,620
Vamos ter uma noite longa.

76
00:03:32,621 --> 00:03:35,443
Eles são como nós.
Com um filho pequeno...

77
00:03:35,444 --> 00:03:38,955
- Têm nossa idade, nosso ritmo.
- E ainda são gays.

78
00:03:38,956 --> 00:03:41,267
É. Tão legal...
O "selo" gay.

79
00:03:41,268 --> 00:03:43,803
Espera aí.
Vai rolar?

80
00:03:43,804 --> 00:03:47,473
Não sei.
Estou pensando numa coisa...

81
00:03:48,234 --> 00:03:50,044
Quero convidá-los
para sair.

82
00:03:50,045 --> 00:03:51,867
É, eu...
Eles estão ali.

83
00:03:51,868 --> 00:03:55,259
- Estou nervoso.
- Não fique. Você é ótimo.

84
00:03:55,260 --> 00:03:56,851
- Não sei...
- Mentira!

85
00:03:56,852 --> 00:03:58,675
- Isso é um pinto?
- O quê?

86
00:03:58,676 --> 00:04:01,435
- Um pinto?
- É um pinto!

87
00:04:01,436 --> 00:04:03,683
Tem um pinto no carro,
isso é...

88
00:04:03,684 --> 00:04:06,275
Querem ir ao boliche?
Algum dia... Tanto faz.

89
00:04:06,276 --> 00:04:08,756
Era pra ficar calmo,
não entendeu?

90
00:04:08,757 --> 00:04:11,171
- Desculpa...
- Não se preocupem.

91
00:04:11,172 --> 00:04:13,259
Eu ia chamar vocês
para dar um rolé.

92
00:04:13,260 --> 00:04:16,187
Ele ia falar
para beber um vinhozinho.

93
00:04:16,188 --> 00:04:18,656
Adoro dizer "vinhozinho".

94
00:04:18,657 --> 00:04:22,918
Reagan, por que Tommy Biffle,
campeão de pesca,

95
00:04:22,919 --> 00:04:25,140
- é o convidado semana que vem?
- O quê?

96
00:04:25,141 --> 00:04:28,227
E no dia seguinte é
Richard Petty, da Nascar?

97
00:04:28,228 --> 00:04:31,133
Vamos falar de quê?
Carros e bigode?

98
00:04:31,134 --> 00:04:34,085
- Quem convidou essas pessoas?
- Eu.

99
00:04:34,086 --> 00:04:36,253
Vou jogar baralho
com a filial do sul hoje.

100
00:04:36,254 --> 00:04:38,629
Queremos que mudem o programa
para as 15h,

101
00:04:38,630 --> 00:04:42,204
então preciso convencê-los
que Ava atrai o público do sul.

102
00:04:42,205 --> 00:04:46,412
Acha que Ava não atrai o sul?
Ela cresceu na Flórida.

103
00:04:46,413 --> 00:04:49,013
Comprava Pepsi
no Wiggly Piggly.

104
00:04:49,014 --> 00:04:51,789
- Piggly Wiggly.
- Não acredito que isso exista.

105
00:04:51,790 --> 00:04:55,093
E também quero
jogar baralho.

106
00:04:55,094 --> 00:04:57,588
Não acho que seja uma boa ideia.
Eles são machões.

107
00:04:57,589 --> 00:05:00,394
A maioria é ex-militar, como eu.
São das antigas.

108
00:05:00,395 --> 00:05:03,795
Vocês se vestem
igual ao Coronel Sanders?

109
00:05:03,796 --> 00:05:05,206
"Vou dizer...

110
00:05:05,207 --> 00:05:08,051
Acho que as mulheres devem
ficar na cozinha,

111
00:05:08,052 --> 00:05:10,649
enquanto os homens
cuidam dos negócios."

112
00:05:11,441 --> 00:05:12,971
Eles não são desenho animado.

113
00:05:12,972 --> 00:05:16,788
Agradeço a preocupação,
mas sei o que eles querem.

114
00:05:16,789 --> 00:05:18,370
Deixem comigo!

115
00:05:19,250 --> 00:05:21,596
Olha como ele anda.
"Um, dois. Um, dois."

116
00:05:21,597 --> 00:05:24,908
"Olhe pra mim.
Alterno as pernas para andar."

117
00:05:24,909 --> 00:05:27,564
- Comentar o andar dele é ruim.
- Já fomos melhores.

118
00:05:27,565 --> 00:05:30,025
Agora sei por que sua namorada
te deu um fora.

119
00:05:30,673 --> 00:05:33,802
Acho que ele não te ouviu,
mas essa foi boa.

120
00:05:34,874 --> 00:05:37,932
Estou meio nervoso.
Quero que corra tudo bem...

121
00:05:37,933 --> 00:05:40,444
Sério?
Uma camisa de boliche?

122
00:05:40,445 --> 00:05:41,948
O quê?
É divertido.

123
00:05:41,949 --> 00:05:43,788
Onde mais vou usar isso?

124
00:05:43,789 --> 00:05:48,465
Não sei. Em algum filme
do Vince Vaughn, em 1994.

125
00:05:49,361 --> 00:05:51,420
Você...
Ela é irada.

126
00:05:51,421 --> 00:05:53,436
Essas bolas são uma droga.

127
00:05:53,437 --> 00:05:55,708
Quero uma que meu dedão
encaixe direito.

128
00:05:55,709 --> 00:06:00,180
Lembra quando errei
porque meu dedão estava torto?

129
00:06:00,181 --> 00:06:02,042
Foi uma das suas
melhores birras.

130
00:06:02,690 --> 00:06:06,129
Quer dizer a reação natural
a injustiças?

131
00:06:06,817 --> 00:06:10,140
Querida, por favor,
não fique competitiva.

132
00:06:10,141 --> 00:06:13,308
- Não vou ficar, prometo.
- Olá, pessoal.

133
00:06:13,309 --> 00:06:15,404
Desculpem o atraso.

134
00:06:15,405 --> 00:06:17,564
É tão difícil dar tchau
ao Foster.

135
00:06:17,565 --> 00:06:19,060
Ele é um anjo.

136
00:06:19,061 --> 00:06:20,884
Onde comprou
essa camisa maneira?

137
00:06:20,885 --> 00:06:22,891
Na Wasteland, em Melrose.

138
00:06:22,892 --> 00:06:25,739
Wasteland, em Melrose.
Parece legal!

139
00:06:25,740 --> 00:06:28,492
- Obrigado.
- Você tem sua própria bola.

140
00:06:28,493 --> 00:06:31,516
Não vou usar
uma dessas bolas horríveis.

141
00:06:31,517 --> 00:06:34,876
Meu dedão não entra direito.
Acha que sou idiota?

142
00:06:34,877 --> 00:06:37,098
Não, você é fantástico.

143
00:06:38,681 --> 00:06:40,363
Então eu disse para ela:

144
00:06:40,364 --> 00:06:45,033
"Não é por isso que o nome
é carrinho de cortar grama."

145
00:06:48,826 --> 00:06:52,170
Mulheres...
Elas não sabem de nada.

146
00:06:55,258 --> 00:06:57,764
Vamos beber.
Ray, você era da Marinha,

147
00:06:57,765 --> 00:07:00,034
mas bebe como se fosse
da guarda costeira.

148
00:07:02,313 --> 00:07:04,210
Olá, rapazes.

149
00:07:05,986 --> 00:07:08,561
Ava, o que está fazendo aqui?

150
00:07:08,562 --> 00:07:10,044
Desculpa.

151
00:07:10,045 --> 00:07:14,113
Precisava de convite
para o Festival da Linguiça?

152
00:07:15,169 --> 00:07:17,593
Olá.
Sai daí, Tex.

153
00:07:18,465 --> 00:07:21,756
- Meu nome é Hoyt.
- Claro que é. Agora...

154
00:07:21,757 --> 00:07:26,196
Vamos aos negócios.

155
00:07:26,197 --> 00:07:29,538
Fichas.
Pode me dar um pouco?

156
00:07:30,944 --> 00:07:32,634
Aí procurei no Google:

157
00:07:32,635 --> 00:07:37,033
"técnico de futebol do Alabama,
Nick Saban".

158
00:07:37,635 --> 00:07:40,425
Ele estava usando
calças cáqui de pregas.

159
00:07:40,426 --> 00:07:42,576
Cadê seu estilista, cara?

160
00:07:44,616 --> 00:07:46,426
Não se fala "Sa-bahn,"
é Saban.

161
00:07:46,427 --> 00:07:48,320
E daí, gorducho?

162
00:07:49,968 --> 00:07:51,708
Ela é demais!

163
00:07:52,376 --> 00:07:53,887
Você que é.

164
00:07:54,979 --> 00:07:57,713
Luke, nunca assisti
ao programa,

165
00:07:57,714 --> 00:08:00,146
mas se for tão engraçado
como ela é pessoalmente,

166
00:08:00,147 --> 00:08:02,810
está na hora
de darmos amor à Ava.

167
00:08:02,811 --> 00:08:05,708
De acordo com sua esposa,
vou ficar decepcionada.

168
00:08:17,803 --> 00:08:21,682
Ou desligamos a jukebox
ou teremos de matá-los.

169
00:08:21,683 --> 00:08:24,072
E a jukebox está longe.

170
00:08:28,282 --> 00:08:30,393
Gente, vem aqui rapidinho.

171
00:08:30,394 --> 00:08:33,346
Pode ser um pouco rápido
para isso,

172
00:08:33,347 --> 00:08:38,152
mas estava reparando
em nós juntos, e não sei...

173
00:08:39,048 --> 00:08:40,562
Cinco palavras:

174
00:08:40,563 --> 00:08:42,656
final de semana
em Napa Valley.

175
00:08:44,520 --> 00:08:47,833
Ela está brincando.
É muito cedo.

176
00:08:47,834 --> 00:08:49,913
É como chamar
para um sexo a quatro.

177
00:08:49,914 --> 00:08:51,959
Duas palavras:

178
00:08:51,960 --> 00:08:53,366
Estamos dentro.

179
00:08:53,367 --> 00:08:55,718
Para o convite de Napa Valley,
não do sexo...

180
00:08:55,719 --> 00:08:58,002
Sem ofensa,
mas seria muita gente.

181
00:08:58,003 --> 00:08:59,546
Verdade.

182
00:08:59,547 --> 00:09:01,754
Gente, isso é perfeito.

183
00:09:01,755 --> 00:09:05,489
Nunca aguentamos 10 minutos
com outro casal,

184
00:09:05,490 --> 00:09:07,297
ainda mais
um final de semana.

185
00:09:07,298 --> 00:09:08,969
Não poderia ser melhor.

186
00:09:08,970 --> 00:09:12,154
Vamos encerrar a noite.
Foi ótimo.

187
00:09:12,155 --> 00:09:13,706
Calma, galera.

188
00:09:13,707 --> 00:09:15,951
- Temos que jogar.
- Temos?

189
00:09:15,952 --> 00:09:18,258
- Claro que temos.
- Temos que jogar.

190
00:09:18,259 --> 00:09:20,090
Perdedor paga,
vencedor come.

191
00:09:20,091 --> 00:09:21,962
Acho ótimo.

192
00:09:21,963 --> 00:09:25,537
Porque quando eu ganhar,
vou estar com sede

193
00:09:25,538 --> 00:09:30,062
de cerveja.
E vou beber de graça.

194
00:09:30,063 --> 00:09:33,487
Porque vou ganhar o jogo.

195
00:09:33,488 --> 00:09:35,250
Vou arrumar uma bola melhor.

196
00:09:35,251 --> 00:09:37,138
Vamos perder, o caramba!

197
00:09:37,139 --> 00:09:39,168
Acho que a bola
já está brilhando.

198
00:09:40,507 --> 00:09:41,953
Caramba...

199
00:09:41,954 --> 00:09:43,633
Droga de sapatos.

200
00:09:43,634 --> 00:09:45,335
Hoyt, pensa rápido!

201
00:09:46,232 --> 00:09:49,592
E não quero ver você
cheirando isso, seu doente!

202
00:09:52,852 --> 00:09:55,630
Ava...
Ava, espere.

203
00:09:56,691 --> 00:09:58,224
Quer ajuda com o sapato

204
00:09:58,225 --> 00:10:00,307
ou que segure seu cabelo
enquanto vomita?

205
00:10:00,308 --> 00:10:02,155
- Por quê? Estou ótima.
- Está?

206
00:10:02,156 --> 00:10:05,740
Sim, consegui o horário das 15h
para nós, não foi?

207
00:10:05,741 --> 00:10:08,343
Por falar nisso,
Hoyt é um grande mentiroso.

208
00:10:08,344 --> 00:10:11,417
Se isso é cubano,
eu sou a Gloria Estefan.

209
00:10:11,418 --> 00:10:13,017
- Está sóbria?
- Estou.

210
00:10:13,018 --> 00:10:14,604
Sei lidar com machões,

211
00:10:14,605 --> 00:10:18,189
mesmo tendo sido amaldiçoada
com seios e órgãos reprodutores.

212
00:10:18,190 --> 00:10:20,222
Na verdade, eu tenho
órgãos reprodutores...

213
00:10:20,223 --> 00:10:22,625
Enfim... Aquilo foi fantástico.
Obrigado.

214
00:10:22,626 --> 00:10:24,359
- Foi, não foi?
- Sim.

215
00:10:24,360 --> 00:10:27,214
Vamos beber alguma coisa
de verdade?

216
00:10:27,215 --> 00:10:30,041
- Claro. Vou encerrar a reunião.
- Então vamos.

217
00:10:30,042 --> 00:10:31,858
- Obrigada.
- Seus sapatos.

218
00:10:31,859 --> 00:10:35,014
Então, seus enfartes humanos,
última rodada.

219
00:10:35,015 --> 00:10:38,314
Levantem suas calças
e parem de se maquiar.

220
00:10:42,927 --> 00:10:44,631
Vamos. Acerte.

221
00:10:45,841 --> 00:10:49,732
Exagerei na força.
Tenho músculos demais.

222
00:10:49,733 --> 00:10:52,663
Lawrence, só precisamos
de sete pinos, certo?

223
00:10:53,485 --> 00:10:55,500
Sabe o que deveríamos
fazer em Napa?

224
00:10:55,501 --> 00:10:57,196
Andar de balão.

225
00:10:57,197 --> 00:11:00,615
Isso está na lista de desejos
do Chris. Não acredito.

226
00:11:00,616 --> 00:11:03,208
- Está me assustando.
- Você que está me assustando.

227
00:11:03,209 --> 00:11:05,319
- Reagan.
- Essa não...

228
00:11:05,320 --> 00:11:09,375
Espero que goste
do horário das 15h no sul.

229
00:11:09,376 --> 00:11:11,267
Meu Deus,
você invadiu a reunião?

230
00:11:11,268 --> 00:11:13,181
Eles me adoraram.

231
00:11:13,182 --> 00:11:16,367
Tinha um asiático chamado Bobby
comendo na minha mão.

232
00:11:16,368 --> 00:11:18,567
Literalmente, comeu
biscoitos como um cavalo.

233
00:11:18,568 --> 00:11:19,968
- Que esquisito.
- É...

234
00:11:19,969 --> 00:11:21,656
E Luke me convidou
para beber.

235
00:11:21,657 --> 00:11:24,131
Que bom.
Aqui está tudo ótimo.

236
00:11:24,974 --> 00:11:27,867
Seus novos gays!

237
00:11:27,868 --> 00:11:29,318
Não se preocupe.
Eles me amam.

238
00:11:29,319 --> 00:11:32,961
Ei, peruas.
A mamãe chegou!

239
00:11:32,962 --> 00:11:36,986
- Meu Deus.
- Vocês são gays? Eu não...

240
00:11:36,987 --> 00:11:38,387
Nós nem imaginávamos.

241
00:11:38,388 --> 00:11:42,187
Bem, temos um anúncio.
Chris e eu somos héteros.

242
00:11:42,188 --> 00:11:44,144
Sim, somos.

243
00:11:44,145 --> 00:11:46,426
Não que seja melhor.

244
00:11:46,427 --> 00:11:48,980
- Não, é pior.
- Bem pior, na verdade.

245
00:11:48,981 --> 00:11:51,354
E eu já beijei um homem.

246
00:11:51,355 --> 00:11:54,051
- Já chega, querido.
- Era um francês.

247
00:11:54,052 --> 00:11:56,627
Era para ser no rosto,
mas virei para o lado errado

248
00:11:56,628 --> 00:11:58,720
e acabei acertando
o canto da boca.

249
00:11:58,721 --> 00:12:01,682
Melhorei com essa experiência.
Agora eu entendo.

250
00:12:01,683 --> 00:12:04,782
- Não conte isso toda hora.
- Ava, é um prazer conhecê-la.

251
00:12:04,783 --> 00:12:06,590
- Somos seus fãs.
- Sim, nós somos.

252
00:12:06,591 --> 00:12:09,869
E você chegou na hora de ver
Lawrence selar nossa vitória.

253
00:12:09,870 --> 00:12:11,381
Sem pressão.

254
00:12:11,382 --> 00:12:13,143
- Então vamos lá.
- Sem pressão.

255
00:12:13,144 --> 00:12:15,073
Certo, vá.

256
00:12:15,074 --> 00:12:19,402
Foco. Foco. Foco. Foco.
Foco. Foco.

257
00:12:19,403 --> 00:12:21,128
Amor.

258
00:12:21,129 --> 00:12:23,192
Isso!

259
00:12:23,193 --> 00:12:26,791
Não acredito
que acertou essa!

260
00:12:26,792 --> 00:12:28,830
Ciclo dos vencedores.
Que maravilha!

261
00:12:28,831 --> 00:12:31,430
O abismo dos perdedores.
Para os perdedores o abismo.

262
00:12:31,431 --> 00:12:33,503
Fizemos vocês
passarem vergonha.

263
00:12:33,504 --> 00:12:35,701
Acalme-se

264
00:12:35,702 --> 00:12:37,202
Tudo bem.
Vocês venceram.

265
00:12:37,203 --> 00:12:39,895
- Isso mesmo!
- Mais ou menos.

266
00:12:39,896 --> 00:12:41,740
Como assim "mais ou menos"?

267
00:12:42,364 --> 00:12:44,120
- Reagan...
- Teve uma...

268
00:12:44,121 --> 00:12:49,230
Teve uma falta no quadro 5.
Vocês pisaram na linha.

269
00:12:49,231 --> 00:12:52,802
Tecnicamente, os pinos
teriam que ser retornados.

270
00:12:52,803 --> 00:12:54,203
Aqui. Eu marquei.

271
00:12:54,204 --> 00:12:56,133
- Você marcou?
- No placar.

272
00:12:56,134 --> 00:12:59,570
- Está contando pisões na linha?
- Não estamos seguindo regras?

273
00:12:59,571 --> 00:13:02,559
Quer saber?
Vou deixar essa passar.

274
00:13:02,560 --> 00:13:05,099
O fato de seu pé
ter cruzado a linha.

275
00:13:05,100 --> 00:13:06,500
Pessoal...

276
00:13:06,501 --> 00:13:10,673
Se soubesse que era sério,
eu teria me esforçado.

277
00:13:10,674 --> 00:13:12,074
- Sério?
- Sim.

278
00:13:12,075 --> 00:13:13,623
Johnny Dono-da-Bola?

279
00:13:13,624 --> 00:13:15,786
Sammy Luvas-de-Boliche?

280
00:13:15,787 --> 00:13:17,187
Esse não é meu nome.

281
00:13:17,188 --> 00:13:19,111
Não sei de que lado estou.

282
00:13:19,112 --> 00:13:21,536
Reagan é uma antiga amiga,
mas adoro os gays.

283
00:13:21,537 --> 00:13:25,113
- Vamos pagar. Tudo bem.
- Não. E vocês saem de heróis?

284
00:13:25,114 --> 00:13:27,506
- Acho que não.
- O quê? Não quero ser heroína.

285
00:13:27,507 --> 00:13:30,306
- Muito obrigado.
- Não, vou pagar. Nós perdemos.

286
00:13:30,307 --> 00:13:32,157
- Lembra? Ciclo dos perdedores?
- Não.

287
00:13:32,158 --> 00:13:34,777
Quer saber? Vamos dividir.

288
00:13:34,778 --> 00:13:36,669
Sim, por que vocês
não fogem?

289
00:13:36,670 --> 00:13:41,223
Fujam nos seus sapatos
de boliche personalizados.

290
00:13:41,224 --> 00:13:43,113
Eu estraguei tudo?

291
00:13:45,334 --> 00:13:49,613
Desculpe o atraso. Testemunhei
uma tragédia em um boliche.

292
00:13:49,614 --> 00:13:52,707
Demorou tanto para chegar,
que resolvi começar sozinho.

293
00:13:52,708 --> 00:13:55,564
Ei, amigo. Você, grandão.
Você parece alguém.

294
00:13:55,565 --> 00:13:58,619
Com quem você parece?
Não importa.

295
00:13:58,620 --> 00:14:00,422
Acho que devemos brindar.

296
00:14:00,423 --> 00:14:02,355
Ao nosso novo horário.

297
00:14:02,356 --> 00:14:05,189
Você foi uma campeã
e uma dama.

298
00:14:05,190 --> 00:14:06,590
Obrigada.

299
00:14:09,319 --> 00:14:13,574
O engraçado da vodca é
que russos pronunciam "wodka".

300
00:14:14,922 --> 00:14:19,145
Eles também dizem "sputnik",
"bolshevik", "babooshka".

301
00:14:19,146 --> 00:14:21,258
"Nyet"!
Luke, o que está fazendo?

302
00:14:21,259 --> 00:14:23,332
- Eu estava...
- Esqueça.

303
00:14:23,333 --> 00:14:26,880
Achei que isso fosse uma relação
profissional bem-sucedida.

304
00:14:26,881 --> 00:14:29,047
Assim como pensei
de Suge Knight e Ira Glass.

305
00:14:29,048 --> 00:14:30,643
Vocês são todos iguais.

306
00:14:30,644 --> 00:14:32,540
"Dasvidaniya".

307
00:14:32,541 --> 00:14:34,459
Ava, espere. Ava.

308
00:14:36,793 --> 00:14:41,274
Espere. Ele alisou
ou agarrou seu ombro?

309
00:14:41,275 --> 00:14:44,492
Foi assim ou assim?

310
00:14:44,493 --> 00:14:46,817
Missy!
Continue.

311
00:14:46,818 --> 00:14:48,625
Quer saber?
Isso é inaceitável.

312
00:14:48,626 --> 00:14:51,374
O que ele acha?
Que somos capachos dele?

313
00:14:51,375 --> 00:14:54,825
- Oi, pessoal.
- Não quer dizer "bonecas"?

314
00:14:54,826 --> 00:14:56,252
"Rabos-de-saia"?

315
00:14:56,253 --> 00:15:00,939
Meninas, tem um homem na sala.
Apresentem-se para beliscões.

316
00:15:02,130 --> 00:15:05,494
Missy, era só um protesto.
Não precisamos mostrar...

317
00:15:05,495 --> 00:15:07,146
Meninas, acalmem-se.

318
00:15:07,147 --> 00:15:10,757
Peguem um absorvente gratuito.
Deixem-me conversar com o Luke.

319
00:15:15,144 --> 00:15:18,098
Ava, sinto muito.

320
00:15:18,099 --> 00:15:21,114
- Que diabos foi aquilo?
- Lembra minha ex-noiva?

321
00:15:21,115 --> 00:15:24,450
- Ela era a garçonete no bar.
- Aquela com cabelo sintético?

322
00:15:24,451 --> 00:15:26,691
Aquilo não era
cabelo humano.

323
00:15:26,692 --> 00:15:28,779
Enfim, vou lá toda noite
após o trabalho.

324
00:15:28,780 --> 00:15:32,483
Sento sozinho no bar e bebo.
Só para vê-la.

325
00:15:32,484 --> 00:15:33,911
Noite passada,
eu pensei:

326
00:15:33,912 --> 00:15:38,887
"Se eu levar Ava Alexander lá,
ela vai ficar louca."

327
00:15:38,888 --> 00:15:41,447
- É claro.
- Sinto muito mesmo.

328
00:15:41,448 --> 00:15:43,476
Não consigo esquecê-la.

329
00:15:44,284 --> 00:15:45,720
Meu ex, o Kevin...

330
00:15:46,567 --> 00:15:50,229
Uso o desodorante dele
para não esquecer o cheiro.

331
00:15:52,957 --> 00:15:54,767
Right Guard Sport.

332
00:15:54,768 --> 00:15:56,983
Fico aqui até tarde,
cantando mal,

333
00:15:56,984 --> 00:15:58,631
para tentar não ir ao bar.

334
00:15:58,632 --> 00:16:00,439
Trabalhando
nos movimentos noturnos

335
00:16:00,440 --> 00:16:03,070
tentando aparecer
na primeira página...

336
00:16:03,071 --> 00:16:05,223
Não sei se é...
O quê?

337
00:16:05,224 --> 00:16:07,591
Nós dois precisamos
partir para outra.

338
00:16:07,592 --> 00:16:11,023
Deixo você ficar cantando mal
todas as noites,

339
00:16:11,024 --> 00:16:13,903
se prometer não ir mais
naquele bar.

340
00:16:13,904 --> 00:16:15,431
É ridículo, Luke.

341
00:16:15,432 --> 00:16:17,623
Tipo aquele cara
comendo biscoito na minha mão.

342
00:16:17,624 --> 00:16:19,563
Bobby definitivamente
tem problemas.

343
00:16:19,564 --> 00:16:21,822
São 19h, e está tudo bem.

344
00:16:21,823 --> 00:16:23,703
Todas as caixas de correio
em seus lugares.

345
00:16:23,704 --> 00:16:26,463
Todas as casas estão seguras.

346
00:16:26,464 --> 00:16:27,999
Gene conhece bem isso.

347
00:16:28,000 --> 00:16:30,375
Ele era Oficial da Reserva
na faculdade.

348
00:16:30,376 --> 00:16:32,975
Mas não pude servir.
Tenho úlcera no esôfago.

349
00:16:32,976 --> 00:16:35,860
Geralmente é causada por herpes.
A minha, não.

350
00:16:35,861 --> 00:16:38,071
Não querem mesmo
um colete fluorescente?

351
00:16:38,072 --> 00:16:40,180
- Não, estamos bem.
- Prefiro ser atropelado.

352
00:16:42,757 --> 00:16:45,671
- Desculpa.
- Desculpa também.

353
00:16:45,672 --> 00:16:47,319
- Sou muito competitivo.
- Eu também.

354
00:16:47,320 --> 00:16:50,837
Deveria ter impedido.
Sempre evito conflitos.

355
00:16:51,788 --> 00:16:54,782
E também falo "sopostamente".

356
00:16:54,783 --> 00:16:56,766
Ele fala.
É um pesadelo.

357
00:16:56,767 --> 00:16:59,476
Eu tenho três crocs.

358
00:16:59,477 --> 00:17:02,444
E uma blusa escrita
"A vida é boa".

359
00:17:02,445 --> 00:17:04,391
Isso é bom.

360
00:17:04,392 --> 00:17:07,419
Nós nos gostamos,
mesmo com esses defeitos.

361
00:17:07,420 --> 00:17:08,839
Verdade.

362
00:17:08,840 --> 00:17:12,798
Sabem o que estou pensando?
Podemos prolongar a noite.

363
00:17:12,799 --> 00:17:15,542
Vamos lá pra casa
depois daqui.

364
00:17:15,543 --> 00:17:17,527
Podem levar o Foster.
Será divertido.

365
00:17:17,528 --> 00:17:20,205
- Vamos!
- Levaremos petiscos.

366
00:17:25,829 --> 00:17:27,871
Os biscoitos estão muito...
Estão muito..

367
00:17:27,872 --> 00:17:29,763
Estão deliciosos.

368
00:17:29,764 --> 00:17:31,702
Que bom!
Lawrence que fez.

369
00:17:31,703 --> 00:17:33,184
O segredo é o mel.

370
00:17:37,133 --> 00:17:40,658
Então, o pequeno...
O pequeno Foster está bem?

371
00:17:40,659 --> 00:17:43,495
Ele fica animado
em lugares novos.

372
00:17:43,496 --> 00:17:47,063
- Tem algum problema?
- Claro que não.

373
00:17:47,064 --> 00:17:51,488
Só não queremos que ele fique
animado demais,

374
00:17:51,489 --> 00:17:53,888
por ter jogado nossas coisas
no chão...

375
00:17:53,889 --> 00:17:55,664
Acho que ele está bem.

376
00:17:55,665 --> 00:17:59,543
Achamos importante
não impor muitos limites nele.

377
00:17:59,544 --> 00:18:01,335
É assim que vocês fazem?

378
00:18:01,336 --> 00:18:03,479
Sim, reprime
a criatividade dele.

379
00:18:03,480 --> 00:18:05,585
E vocês não querem isso.

380
00:18:11,022 --> 00:18:12,424
Aí está você!

381
00:18:12,425 --> 00:18:15,096
- O que está fazendo aqui?
- Ava, desculpe.

382
00:18:15,097 --> 00:18:18,879
Como ousa vir a um bar sem mim?
Eu poderia te matar.

383
00:18:18,880 --> 00:18:21,695
- O que está acontecendo?
- Vou fingir te beijar agora.

384
00:18:21,696 --> 00:18:24,117
Assim você sairá daqui
com dignidade.

385
00:18:34,062 --> 00:18:35,639
Foi demais.

386
00:18:35,640 --> 00:18:40,157
Agora vamos para minha casa
fazer amor estilo anos 70.

387
00:18:41,414 --> 00:18:43,502
- Obrigado.
- De nada.

388
00:18:45,174 --> 00:18:49,041
- Esse menino é um monstro.
- Nunca odiei uma criança antes.

389
00:18:49,042 --> 00:18:51,217
Preciso falar:
Foster é um babaca.

390
00:18:51,218 --> 00:18:52,924
Não pode dizer isso
de uma criança.

391
00:18:52,925 --> 00:18:54,530
Acabei de falar, e foi bom.

392
00:18:54,531 --> 00:18:56,290
Não é culpa do Foster.

393
00:18:56,291 --> 00:18:58,346
Adoro sair
com Lawrence e Justin,

394
00:18:58,347 --> 00:19:01,174
- mas não dá pra aturar aquilo.
- Vamos dizer algo.

395
00:19:01,776 --> 00:19:04,846
Acho que eles
são compreensivos.

396
00:19:04,847 --> 00:19:08,658
Sim, apesar dos defeitos...
Isso que é o legal de nós.

397
00:19:08,659 --> 00:19:10,059
Apesar dos defeitos.

398
00:19:10,060 --> 00:19:11,483
Então...

399
00:19:12,991 --> 00:19:14,446
Que anjinho!

400
00:19:14,447 --> 00:19:19,400
O que quero dizer
é que bebês e crianças

401
00:19:20,160 --> 00:19:24,203
querem limites.

402
00:19:24,204 --> 00:19:27,409
Eles se sentem bem

403
00:19:27,410 --> 00:19:30,833
por saber que alguém
cuida deles.

404
00:19:30,834 --> 00:19:34,194
É só...
Uma melhor criação.

405
00:19:34,195 --> 00:19:35,688
Só isso.

406
00:19:37,184 --> 00:19:40,241
Isso é bem difícil de ouvir.

407
00:19:41,392 --> 00:19:43,760
Mas ajudou muito.

408
00:19:44,816 --> 00:19:46,610
Realmente respeitamos vocês.

409
00:19:46,611 --> 00:19:49,120
É ótimo receber
uma opinião de fora.

410
00:19:50,832 --> 00:19:53,337
Vou tirar o salto,
porque estava muito nervosa

411
00:19:53,338 --> 00:19:55,308
com a reação de vocês.

412
00:19:55,309 --> 00:19:58,320
Já que estamos compartilhando
dicas de criação,

413
00:19:58,321 --> 00:20:00,688
também temos
um conselho para vocês.

414
00:20:01,632 --> 00:20:03,171
Qual?

415
00:20:03,172 --> 00:20:08,866
Vocês sempre deixam a Amy presa
no carrinho ou no cercadinho.

416
00:20:08,867 --> 00:20:10,552
É um pouco opressor.

417
00:20:12,260 --> 00:20:14,652
Estão de sacanagem comigo?

418
00:20:15,520 --> 00:20:17,194
Acredita neles?

419
00:20:17,195 --> 00:20:19,338
Quem pensam que são
falando de criação?

420
00:20:19,339 --> 00:20:22,959
- Não ia muito com a cara deles.
- Tinha alguma coisa estranha.

421
00:20:22,960 --> 00:20:26,368
- Mas era legal eles serem gays.
- Muito.

422
00:20:31,904 --> 00:20:33,514
Reagan.

423
00:20:33,515 --> 00:20:36,170
Sei que querem
um novo casal de amigos.

424
00:20:36,171 --> 00:20:38,868
Conheci Jeff e Tracy
em uma festa beneficente.

425
00:20:38,869 --> 00:20:41,851
Têm um filho e são divertidos.
E disse que vocês são também.

426
00:20:41,852 --> 00:20:44,554
Você está bem?
Está vestida de quê?

427
00:20:44,555 --> 00:20:47,578
- De uma pessoa indo dormir.
- O que é isso no seu rosto?

428
00:20:47,579 --> 00:20:50,330
Você tinha razão.
O rosto está dormente.

429
00:20:50,331 --> 00:20:51,734
Meu Deus, Christopher!

430
00:20:51,735 --> 00:20:53,746
Não quero ver
como a linguiça é feita.

431
00:20:53,747 --> 00:20:55,906
Jeff, Tracy, me desculpem.

432
00:20:55,907 --> 00:20:57,953
Isso é medonho.

433
00:20:59,253 --> 00:21:00,653
Jeff parece ser legal.

434
00:21:00,654 --> 00:21:03,684
www.insubs.com

