1
00:00:01,259 --> 00:00:03,734
Nos episódios anteriores...

2
00:00:03,746 --> 00:00:06,910
Tom e Lynette afastavam-se cada vez
mais

3
00:00:06,911 --> 00:00:09,275
e Jane levou vantagem.

4
00:00:09,440 --> 00:00:10,670
Eu estou com medo.

5
00:00:10,671 --> 00:00:13,362
Roy ajudou Karen
a enfrentar o câncer.

6
00:00:13,363 --> 00:00:14,432
Terminamos.

7
00:00:14,687 --> 00:00:16,638
Sou eu quem decide quando termina.

8
00:00:16,639 --> 00:00:19,162
O agiota ameaçou Renee.

9
00:00:19,163 --> 00:00:20,758
Mas Mike interveio.

10
00:00:20,759 --> 00:00:23,751
- Nunca mais quero te ver.
- Então deveria ter me matado.

11
00:00:23,752 --> 00:00:25,906
Bree descobriu a verdade sobre Orson...

12
00:00:25,907 --> 00:00:28,163
Você escreveut as cartas?
Matou o Chuck?

13
00:00:28,164 --> 00:00:30,391
E cortou qualquer contato com ele.

14
00:00:30,392 --> 00:00:32,999
Nunca mais ligue
para minha casa de novo.

15
00:00:33,000 --> 00:00:35,579
Garanto que será a última coisa
que ouvirá de mim.

16
00:00:35,580 --> 00:00:38,504
Mas Orson falou por último.

17
00:00:43,612 --> 00:00:44,759
<i>Em nossa vizinhança,</i>

18
00:00:44,760 --> 00:00:47,779
<i>há pessoas que vemos todos os dias,</i>

19
00:00:48,728 --> 00:00:52,163
e todos os dias, nós contamos
com que estejam lá.

20
00:00:53,896 --> 00:00:55,783
Com o decorrer de nossas vidas,

21
00:00:55,784 --> 00:00:58,947
podemos estar ocupados 
com tarefas diárias

22
00:00:59,193 --> 00:01:01,699
e perder outras completamente.

23
00:01:04,007 --> 00:01:06,627
Ou podemos dar um aceno educado,

24
00:01:06,839 --> 00:01:09,619
apenas para voltar ao 
que estávamos fazendo.

25
00:01:12,200 --> 00:01:15,267
Em um minuto, estamos passando 
tempo com pessoas amadas...

26
00:01:17,816 --> 00:01:20,933
e no outro, estamos ocupados
com nossso trabalho.

27
00:01:23,559 --> 00:01:27,076
Ou preocupados com nossos 
próprios problemas.

28
00:01:28,999 --> 00:01:32,804
Pena que estes vizinhos se
tenham como garantidos.

29
00:01:33,687 --> 00:01:35,956
porque em alguns dias...

30
00:01:37,319 --> 00:01:40,516
um deles estará morto.

31
00:01:52,591 --> 00:01:55,546
Naquela tarde, velhos amigos
se encontraram

32
00:01:55,547 --> 00:01:59,291
para tomar café, fofocar
e descobrir...

33
00:01:59,292 --> 00:02:00,695
Tem um copo para mim?

34
00:02:01,675 --> 00:02:05,433
Que ainda eram velhos amigos
apesar de tudo.

35
00:02:08,284 --> 00:02:12,163
Então Orson estava por trás de tudo...
Chuck, as cartas?

36
00:02:12,951 --> 00:02:14,547
Sabe porque ele fez isso?

37
00:02:14,808 --> 00:02:15,368
Ele achou que a única maneira

38
00:02:15,369 --> 00:02:17,790
de me conseguir era
me afastando

39
00:02:17,791 --> 00:02:18,994
de vocês três.

40
00:02:18,995 --> 00:02:21,255
E adivinha? Ele falhou.

41
00:02:21,256 --> 00:02:24,346
Está certo, porque estamos aqui 
por você.

44
00:02:27,772 --> 00:02:30,264
É melhor ele não aparecer por
aqui nunca mais.

45
00:02:34,652 --> 00:02:35,800
O que acontece?

46
00:02:36,028 --> 00:02:37,651
Na última vez que falei com Orson,

47
00:02:37,652 --> 00:02:41,411
ele insinuou que ia se matar.

48
00:02:41,412 --> 00:02:42,895
Querida.

49
00:02:42,963 --> 00:02:44,058
Eu deveria ter feito alguma coisa.

50
00:02:44,059 --> 00:02:46,450
Eu deveria ter feito ele falar
onde estava

51
00:02:46,451 --> 00:02:47,879
e ir até lá.

52
00:02:47,880 --> 00:02:49,730
Por que? Para ele te torturar 
um pouco mais?

53
00:02:49,731 --> 00:02:52,159
Eu sei no que ele se transformou,
mas sabemos

54
00:02:52,160 --> 00:02:54,792
que tinha uma época que 
eu o amava muito.

55
00:02:54,793 --> 00:02:57,076
Bem, ele não é mais o mesmo.

56
00:03:02,792 --> 00:03:04,750
Ok, estivemos tristes por tempo
suficiente?

57
00:03:04,751 --> 00:03:06,812
É que queria apenas sublinhar
uma coisa.

58
00:03:06,992 --> 00:03:09,340
E nos finalmente estamos livres.

59
00:03:09,488 --> 00:03:13,211
Ela esta certa. As cartas eram nossas 
ultimas preocupacoes

60
00:03:13,519 --> 00:03:15,962
Talvez agora possamos voltar 
ao normal.

61
00:03:15,963 --> 00:03:20,647
Sim. O nosso pesadelo terminou
finalmente.

62
00:03:35,508 --> 00:03:36,640
Obrigado.

63
00:03:44,819 --> 00:03:46,102
Está tudo bem?

64
00:03:46,103 --> 00:03:48,911
Médicos... deviam aprender como
falar com as pessoas.

65
00:03:48,912 --> 00:03:50,654
Receio não compreender.

66
00:03:50,655 --> 00:03:53,067
Acabamos de vir da minha
consulta.

67
00:03:53,456 --> 00:03:56,607
Aparentemente o câncer está se
espalhando mais rápido do que o previsto.

68
00:03:56,608 --> 00:03:58,300
Oh,Karen.

69
00:03:58,384 --> 00:03:59,671
Sim. Ele me deu o

70
00:03:59,672 --> 00:04:02,739
velho discurso do "não deixe
nada pendente".

71
00:04:02,740 --> 00:04:04,656
Mas não de forma agradável.

72
00:04:04,980 --> 00:04:07,063
São pessoas com qual esses 
médicos estão falando,

73
00:04:07,064 --> 00:04:09,640
não apenas com um nome da lista.

74
00:04:09,641 --> 00:04:11,830
Podem ir todos para o inferno!

75
00:04:13,673 --> 00:04:15,054
Sinto muito .

76
00:04:15,055 --> 00:04:17,420
Ele só está chateado com o mundo.

77
00:04:18,176 --> 00:04:19,555
Oh, entendi. Entendi.

78
00:04:23,720 --> 00:04:24,463
E você?

79
00:04:24,464 --> 00:04:27,132
Eu nem consigo imaginar o que 
voce esta passando.

80
00:04:28,719 --> 00:04:31,818
Eu realmente vou sentir
falta da epoca de natal

81
00:04:32,719 --> 00:04:35,403
A rua fica tao bonita quando 
esta enfeitada, sabe...

82
00:04:37,376 --> 00:04:38,428
Karen...

83
00:04:39,472 --> 00:04:41,996
Se tem qualquer coisa
que eu possa fazer por voce...

84
00:04:42,400 --> 00:04:44,699
Eu falo serio.Qualquer coisa

85
00:04:45,232 --> 00:04:47,308
Sim.Obrigada, Bree

86
00:04:56,480 --> 00:04:57,611
Entre !

87
00:04:57,744 --> 00:05:00,754
Uou, o lugar parece ótimo!

88
00:05:00,755 --> 00:05:04,042
Vocês todos vão sair.

89
00:05:04,043 --> 00:05:06,026
Desde o grande anuncio de Porter,

90
00:05:06,027 --> 00:05:08,871
eu tenho novas regras para nossos filhos.

91
00:05:09,051 --> 00:05:10,758
Se conseguir resistir a procriação,

92
00:05:10,759 --> 00:05:13,154
Eu vou lhe dar uma ótima festa.

93
00:05:13,754 --> 00:05:14,401
Bem,eu só...

94
00:05:14,402 --> 00:05:17,090
Queria deixar o presente
da Penny, então..

95
00:05:17,091 --> 00:05:19,442
Champagne? Isso não é levar a
idéia de festa ótima

96
00:05:19,443 --> 00:05:20,969
um pouco longe demais?

97
00:05:20,970 --> 00:05:22,475
Isso é pra você.

98
00:05:22,476 --> 00:05:24,206
Você passou por 22 horas no
parto com ela,

99
00:05:24,207 --> 00:05:26,619
É justo que você possa
celebrar também.

100
00:05:26,672 --> 00:05:28,508
Isso é gentil.

101
00:05:29,663 --> 00:05:32,263
Incaracteramente gentil, e 
parando pra pensar,

102
00:05:32,264 --> 00:05:34,628
você podia levar o presente
da Penny na festa,

103
00:05:34,839 --> 00:05:36,260
Então, bem ...

104
00:05:37,944 --> 00:05:39,108
O que esta acontecendo?

105
00:05:40,479 --> 00:05:43,580
Ok, eu... Estava pensando..

106
00:05:43,964 --> 00:05:45,512
Se você não se importar...

107
00:05:47,163 --> 00:05:48,606
talvez você deva abrir o 
champagne agora.

108
00:05:48,607 --> 00:05:50,192
Só fale.

109
00:05:50,751 --> 00:05:52,859
E-Eu quero levar a Jane na
festa da Penny.

110
00:05:54,160 --> 00:05:55,340
Oh,Deus.

111
00:05:55,566 --> 00:05:57,519
Olhe, eu sei que é um pouco 
estranho.

112
00:05:57,520 --> 00:05:59,623
Trazer um acompanhante para a festa
de aniversário da filha

113
00:05:59,624 --> 00:06:00,503
quando ainda se está casado?

114
00:06:00,504 --> 00:06:03,759
Sim, é um pouco estranho.
Esta é uma festa familiar.

115
00:06:03,760 --> 00:06:05,727
Eu sei, mas a Jane faz parte da
minha vida agora.

116
00:06:05,728 --> 00:06:07,582
Claro.Sua vida.

117
00:06:07,583 --> 00:06:10,059
Me desculpe,Lynette,mas...

118
00:06:10,304 --> 00:06:13,227
Queria mesmo começar a incluir
a Jane em algumas destas coisas.

119
00:06:13,472 --> 00:06:14,683
Por que?

120
00:06:15,328 --> 00:06:16,004
Bem...

121
00:06:16,005 --> 00:06:17,039
Pai!

122
00:06:17,523 --> 00:06:18,978
Ei!Você.

123
00:06:19,652 --> 00:06:21,459
- Aquilo é pra mim ?
- Sim.

124
00:06:21,460 --> 00:06:22,735
Posso abrir?

125
00:06:22,999 --> 00:06:25,422
Ei, eu conheço esse truque,
e se eu te deixar abrir hoje,

126
00:06:25,423 --> 00:06:27,454
você vai me fazer sentir culpa
para comprar outro

127
00:06:27,455 --> 00:06:29,196
no seu aniversário.

128
00:06:29,311 --> 00:06:31,179
Isso é totalmente o que farei.

129
00:06:32,303 --> 00:06:34,187
E eu totalmente cairei nessa.

130
00:06:34,188 --> 00:06:35,422
O que...Ei!

131
00:06:35,423 --> 00:06:36,651
Ei,ei,ei.

132
00:06:36,911 --> 00:06:38,590
Voce quer terminar nossa conversa ?

133
00:06:38,591 --> 00:06:41,052
Outra hora. Aproveite seu 
Champagne

134
00:06:45,295 --> 00:06:47,562
Voce tinha que comprar um gato 
para as garotas ne ?

135
00:06:47,563 --> 00:06:49,002
Mesmo sabendo que sou alergico.

136
00:06:49,003 --> 00:06:51,406
Ah, voce diz que e alergico 
pra tudo que voce nao gosta...

137
00:06:51,407 --> 00:06:54,814
Gatos,amendoins, o aspirador de po.

138
00:06:54,815 --> 00:06:56,846
Hey, o medico confirmou isso

139
00:06:56,847 --> 00:06:58,207
Garotas, mostrem para mamae
como vocs ficariam tristes

140
00:06:58,208 --> 00:07:00,236
se ela devolvesse o Rufus ?

141
00:07:03,920 --> 00:07:06,018
Ah, como poderia dizer "nao"
para essas carinhas tristes

142
00:07:06,019 --> 00:07:08,832
e obviamente ensaiadas?

143
00:07:10,788 --> 00:07:12,496
Papai, voce quer ver eu 
fazer um truque?

144
00:07:13,044 --> 00:07:14,479
Gatinho,pegue

145
00:07:17,748 --> 00:07:19,054
Agora voltou.

146
00:07:19,683 --> 00:07:20,911
Rufus?

147
00:07:22,596 --> 00:07:24,960
Ele meio que faz o que quer.

148
00:07:27,636 --> 00:07:29,938
Bom, ele realmente se
encaixa aqui.

149
00:07:29,939 --> 00:07:33,231
Nao fui eu que trouxe o 
gato para nossas vidas.

150
00:07:33,378 --> 00:07:37,071
Olha.. se o gato faz elas feliz,

151
00:07:37,123 --> 00:07:38,511
então tambem me faz feliz.

152
00:07:38,995 --> 00:07:40,359
Tem uma coisa que eu 
percebi na reabilitação

153
00:07:40,360 --> 00:07:42,167
não a nada mais importante para mim

154
00:07:42,168 --> 00:07:44,084
do que cuidar de vocês.

155
00:07:44,783 --> 00:07:47,516
Eu amo voce por isso .

156
00:07:47,711 --> 00:07:49,151
Há!Antes que eu esqueça.

157
00:07:49,152 --> 00:07:51,180
Eu te trouxe um presente.

158
00:07:54,912 --> 00:07:56,299
Uma gravata .

159
00:07:56,399 --> 00:07:59,467
É para seu primeiro dia de volta ao trabalho.

160
00:07:59,504 --> 00:08:02,398
Alguma coisa que diga
Estou sóbrio,eu sou estiloso.

161
00:08:02,399 --> 00:08:04,908
e minha esposa tem um 
excelente gosto

162
00:08:07,920 --> 00:08:09,422
Eu estava me divertindo muito 
com você e com as garotas,

163
00:08:09,423 --> 00:08:13,116
Que acabei me esquecendo que 
tenho trabalho amanhã.

164
00:08:14,703 --> 00:08:16,256
Bem, você poderia dizer "Obrigada".

165
00:08:16,257 --> 00:08:17,851
Gastei muito dinheiro nela .

166
00:08:18,975 --> 00:08:20,683
Desculpe, querida. Obrigada

167
00:08:21,104 --> 00:08:24,539
Ok.Hora de dormir para bonzos !

168
00:08:39,510 --> 00:08:40,641
Olá.

169
00:08:41,557 --> 00:08:43,696
Obrigada por consertar meu 
carro hoje.

170
00:08:43,894 --> 00:08:45,582
Eu gosto de um homem que é 
bom com as mãos .

171
00:08:45,583 --> 00:08:47,260
É muito sexy.

172
00:08:47,935 --> 00:08:52,780
Apesar de que acho que meu motor
ainda esta um pouco quente

173
00:08:55,056 --> 00:08:56,332
Vroom.

174
00:08:57,344 --> 00:08:59,355
Susan,o que você esta fazendo?

175
00:08:59,552 --> 00:09:00,370
A pergunta é.

176
00:09:00,371 --> 00:09:03,903
"Com quem estou fazendo?" e a resposta
e " Você"

177
00:09:05,028 --> 00:09:09,231
Oh, Desculpe.Eu estou 
um pouco cansado.

178
00:09:10,852 --> 00:09:14,175
Todo aquele trabalho duro 
acabou com você ne ?

179
00:09:16,356 --> 00:09:17,712
Bem,ei...

180
00:09:18,420 --> 00:09:20,895
talvez isso seja algo 
que vai te relaxar.

181
00:09:21,779 --> 00:09:23,327
Olá.

182
00:09:23,716 --> 00:09:24,802
Tens uma arma no bolso

183
00:09:24,803 --> 00:09:26,863
ou estás só contente por me ver?

184
00:09:28,483 --> 00:09:30,639
Oh, meu Deus.É uma arma.

185
00:09:30,931 --> 00:09:32,675
Tens uma arma no bolso?

186
00:09:32,676 --> 00:09:33,978
Susan, não te assustes.

187
00:09:33,979 --> 00:09:35,432
Por que tens uma arma?

188
00:09:37,724 --> 00:09:38,840
Sente.

189
00:09:39,612 --> 00:09:41,240
Há algo que preciso de te dizer.

190
00:09:47,931 --> 00:09:49,912
Voce falou serio hoje ?

191
00:09:51,612 --> 00:09:52,696
Karen.

192
00:09:52,859 --> 00:09:54,435
Sobre me ajudar com qualquer
coisa que eu precisar.

193
00:09:54,436 --> 00:09:57,027
Porque varias pessoas dizem isso 
mais elas nao estao falando serio

194
00:09:57,028 --> 00:09:58,746
Não.Não,eu estou falando sério.

195
00:09:58,747 --> 00:10:00,568
Voce tem certeza ? Porque
vamos ser honestas.

196
00:10:00,569 --> 00:10:02,566
eu e voce nunca gostamos
uma da outra.

197
00:10:02,713 --> 00:10:04,405
- Não gostamos ?
- Não

198
00:10:04,729 --> 00:10:06,412
Bom, eu definitivamente 
falei sério .

199
00:10:06,413 --> 00:10:08,502
Seje lá o que voce precisar,
considere feito.

200
00:10:08,503 --> 00:10:10,436
Ótimo.Eu quero que você
me ajude a me matar.

201
00:10:12,998 --> 00:10:16,194
Hm.. talvez a gente deva conversar
sobre isso lá dentro.

202
00:10:19,142 --> 00:10:22,377
Karen, voce realmente não pode
estar considerando isso.

203
00:10:22,378 --> 00:10:25,560
Escute, esse cancer e um filho da puta

204
00:10:25,708 --> 00:10:26,635
e quando e tao forte
quanto o meu,

205
00:10:26,636 --> 00:10:30,524
ele ri das nossas pateticas 
tentativas de enfrenta-lo

206
00:10:30,672 --> 00:10:32,876
E assim que vou ganhar...

207
00:10:34,271 --> 00:10:36,442
tendo certeza de que sou eu

208
00:10:36,443 --> 00:10:39,784
que decidira quando e como
eu vou

209
00:10:40,796 --> 00:10:43,143
Então...Você vai me ajudar?

210
00:10:46,052 --> 00:10:47,315
O que o Roy acha?

211
00:10:47,316 --> 00:10:49,536
Bem, o Roy foi para o primeiro 
que pedi

212
00:10:49,698 --> 00:10:53,135
Ele nao faria, e muito fresco

213
00:10:53,683 --> 00:10:56,351
Eu preciso de alguem frio e sem 
coração.

214
00:10:57,103 --> 00:10:58,267
E eu sou assim?

215
00:10:58,287 --> 00:10:59,611
Uma mulher morrendo sentada a sua frente,

216
00:10:59,612 --> 00:11:01,098
e voce nem ofereceu
uma chicara de cafe.

217
00:11:01,099 --> 00:11:02,471
O que isso te diz ?

218
00:11:06,844 --> 00:11:09,559
Eu nao.. eu nao sei 
se poderia fazer isso.

219
00:11:12,107 --> 00:11:14,343
Eu não quero morrer sozinha,Bree.

220
00:11:14,908 --> 00:11:17,511
e a quimio ta acabando comigo.

221
00:11:18,059 --> 00:11:21,015
Eu nao quero acabar em uma
cama de Hospital

222
00:11:23,083 --> 00:11:25,943
Por fazer me ajude a ir do 
jeito que eu quero

223
00:11:31,004 --> 00:11:32,103
Certo.

224
00:11:33,212 --> 00:11:34,551
Eu te ajudo.

225
00:11:47,055 --> 00:11:47,660
Desculpe deixar vocês esperando
Senhor e Senhora Delfino.

226
00:11:48,711 --> 00:11:49,987
O que eu posso fazer por vocês?

227
00:11:56,436 --> 00:11:58,548
Meu marido fez algo 
realmente estupido.

228
00:11:58,549 --> 00:12:00,426
e agora precisa de proteção
da policia.

229
00:12:00,427 --> 00:12:01,959
Susan, por favor, deixe que eu  
resolvo isso.

230
00:12:01,960 --> 00:12:03,458
e com "resolver isso"  
ele quer dizer,

231
00:12:03,459 --> 00:12:06,144
"olhar para janela com 
uma arma em sua calça"

232
00:12:06,307 --> 00:12:09,152
Voce poderia...Começar pelo
começo por favor ?

233
00:12:10,020 --> 00:12:12,512
Um Amigo meu...
e eu nao vou te dizer quem...

234
00:12:12,547 --> 00:12:14,400
emprestou um dinheiro de 
um agiota,

235
00:12:14,484 --> 00:12:15,746
e as coisas sairam do controle,

236
00:12:15,747 --> 00:12:16,742
e eu tive que ajuda-lo 
a sair dessa.

237
00:12:16,743 --> 00:12:18,390
Ah, e "ajuda-lo a sair dessa"
ele quer dizer

238
00:12:18,391 --> 00:12:21,316
Bater no cara e deixar
sua familia inteira em perigo.

239
00:12:21,591 --> 00:12:22,465
Seu amigo sabe que
é ilegal

240
00:12:22,466 --> 00:12:24,493
usar serviços de um agiota ?

241
00:12:25,633 --> 00:12:26,479
Ele sabe .

242
00:12:26,480 --> 00:12:28,038
Voce sabe que é ilegal
atacar uma pessoa ?

243
00:12:28,039 --> 00:12:30,051
O cara estava invadindo 
a casa da nossa vizinha.

244
00:12:30,108 --> 00:12:31,916
Eu tentei pedir para que ele 
saisse, mais ele me atacou,

245
00:12:31,917 --> 00:12:33,276
e eu me defendi.

246
00:12:33,277 --> 00:12:36,038
e agora aquele cara desprezivel 
quer matar meu,

247
00:12:36,039 --> 00:12:38,411
- entao voce precisa prende-lo
- Bem, se voce tivesse nos ligado

248
00:12:38,412 --> 00:12:40,379
depois que ele invadiu a 
casa da sua vizinha,

249
00:12:40,380 --> 00:12:41,672
talvez a gente poderia
ter conseguido

250
00:12:41,771 --> 00:12:46,427
Ah então teria sido mais esperto 
chamar a policia

251
00:12:46,428 --> 00:12:48,946
ao invés de socar o Jimmy Knuckles

252
00:12:48,947 --> 00:12:50,687
para deixar a casa.

253
00:12:51,075 --> 00:12:53,551
Onde foi que escutei isso antes?

254
00:12:53,588 --> 00:12:55,775
Oh,e mesmo...de mim.

255
00:12:57,283 --> 00:12:58,672
E o que era aquilo
sobre uma arma ?

256
00:12:58,884 --> 00:13:00,848
O senhor tem permissão de obter
uma arma?

257
00:13:01,107 --> 00:13:02,979
Ok, detetive acho que estamos
desperdicando o seu tempo.

258
00:13:02,980 --> 00:13:03,855
Eu posso cuidar disso.

259
00:13:03,856 --> 00:13:06,359
Nao mike. Voce ja veio tomando 
conta disso,

260
00:13:06,360 --> 00:13:07,610
e olha onde isso nos levou.

261
00:13:07,611 --> 00:13:09,959
Nos temos um filho 
de 9 anos

262
00:13:10,716 --> 00:13:13,894
Certo. Certo, olha, isso é o
que eu posso fazer.

263
00:13:13,895 --> 00:13:14,974
Nós temos seu endereço.

264
00:13:14,975 --> 00:13:17,411
Vou fazer com que tenha uma 
patrulha por perto.

265
00:13:17,412 --> 00:13:20,416
e se voce ver esse cara,
ligue para nos

266
00:13:21,667 --> 00:13:22,963
Espere.Só isso?

267
00:13:22,964 --> 00:13:24,430
Senhora, temo que seja tudo 
que posso fazer.

268
00:13:24,431 --> 00:13:26,252
até que outra coisa aconteça.

269
00:13:27,070 --> 00:13:29,607
Ótimo.Talvez tenhamos sorte,

270
00:13:29,608 --> 00:13:31,460
e outra coisa aconteça

271
00:13:41,272 --> 00:13:42,102
Querido,tem café fresco.

272
00:13:42,103 --> 00:13:43,911
Você quer que eu coloque,
para você levar ao trabalho?

273
00:13:43,912 --> 00:13:45,076
Certo.

274
00:13:45,767 --> 00:13:46,851
O que esta acontecendo?

275
00:13:46,920 --> 00:13:48,147
30 dias na reabilitação com
os Hippies.

276
00:13:48,148 --> 00:13:50,023
e você esqueceu como amarrar uma gravata?

277
00:13:50,024 --> 00:13:51,143
Eu só estava pensando.

278
00:13:51,144 --> 00:13:53,310
Eu usei uma gravata durante todos
os dias dos meus últimos 25 anos.

279
00:13:53,311 --> 00:13:57,468
e eu sempre odiei o jeito
 que ela fica em meu pescoço

280
00:13:57,888 --> 00:14:01,644
E daí? Eu uso varias coisas
desconfortaveis ...

281
00:14:01,807 --> 00:14:04,511
Botas altas,suitas que 
mantem meus peitos juntos

282
00:14:04,512 --> 00:14:05,954
Começo a pensar que uma gravata

283
00:14:05,955 --> 00:14:08,831
é basicamente um nó chique.

284
00:14:09,411 --> 00:14:10,767
Oh,querido.

285
00:14:12,196 --> 00:14:14,671
Você não tá nervoso por causa
do primeiro dia, está?

286
00:14:15,732 --> 00:14:16,799
Eu não sei.

287
00:14:17,988 --> 00:14:20,112
Só pensei que ficaria mais
excitado do que estou.

288
00:14:20,484 --> 00:14:21,113
Bem,você é o chefe.

289
00:14:21,114 --> 00:14:22,806
Você quer excitamento, uma mudança.

290
00:14:22,806 --> 00:14:24,239
Compre uma nova máquina de xerox

291
00:14:24,239 --> 00:14:26,989
ou compre uns bilhetes de cores doidas.

292
00:14:26,990 --> 00:14:29,595
Vá com o povo pro happy hour.
Fique bêbado pra caramba.

293
00:14:31,036 --> 00:14:32,793
Ok, não a parte do bêbado pra caramba,

294
00:14:32,794 --> 00:14:33,919
Mas você entendeu.

295
00:14:34,470 --> 00:14:35,898
Eu tenho que pegar as meninas,
no colégio.

296
00:14:35,899 --> 00:14:36,993
Te vejo à noite.

297
00:14:44,129 --> 00:14:46,496
Só estou dizendo, você não precisava
ter brigado com aquela mulher

298
00:14:46,497 --> 00:14:47,531
por causa de um par de botas.

299
00:14:47,532 --> 00:14:49,409
Eu vi primeiro.

300
00:14:49,931 --> 00:14:51,208
No pé dela.

301
00:14:51,209 --> 00:14:53,720
Desculpe. Eu faço compras no
estilo New York.

302
00:14:53,721 --> 00:14:55,633
Até alguem estar machucado ou sangrando,

303
00:14:55,634 --> 00:14:56,999
a compra não terminou.

304
00:15:03,018 --> 00:15:04,182
Olá?

305
00:15:05,457 --> 00:15:06,953
Oh,oi,Karen.

306
00:15:08,652 --> 00:15:11,306
Não.Não,agora não é uma boa hora.

307
00:15:11,307 --> 00:15:12,830
Uh, visita da Renee.

308
00:15:14,365 --> 00:15:16,072
Bem,uh,eu abro amanhã.

309
00:15:16,073 --> 00:15:18,606
Talvez eu possa usar a eutanázia em você pela manhã.

310
00:15:19,278 --> 00:15:21,637
Ótimo. Vejo você por aí então.

311
00:15:22,259 --> 00:15:24,710
Eu não pude deixar de ouvir.

312
00:15:28,204 --> 00:15:31,719
É a Karen. Seu câncer está se espalhando.

313
00:15:31,720 --> 00:15:33,565
-Oh,não.
-Sim.

314
00:15:36,320 --> 00:15:39,061
Ela está... depressiva e...

315
00:15:40,070 --> 00:15:42,869
quer que eu a ajude morrer com dignidade.

316
00:15:42,870 --> 00:15:45,295
Oh,meu Deus.Você pretende fazer
isso?

317
00:15:45,296 --> 00:15:46,570
É claro que não.

318
00:15:46,571 --> 00:15:48,444
Ela só teve notícias devastadoras.

319
00:15:48,445 --> 00:15:50,270
Ela está em estado de choque.

320
00:15:50,271 --> 00:15:52,039
Eu estou apenas tentando mantê-la forte

321
00:15:52,040 --> 00:15:55,672
e conseguir algum tempo até que ela esteja pensando claramente de novo.

322
00:15:55,781 --> 00:15:57,090
Acha que isso irá funcionar?

323
00:15:57,405 --> 00:15:58,650
Tem de funcionar.

324
00:15:59,876 --> 00:16:01,702
Falando nisso, para ajudá-la manter a cabeça fria,

325
00:16:01,703 --> 00:16:05,014
Eu estou pedindo para que as pessoas
parem para tomar um chá,

326
00:16:05,015 --> 00:16:06,535
Você sabe, jogue palavras-cruzadas com ela,

327
00:16:06,536 --> 00:16:08,647
Talvez uma massagem nos pés.

328
00:16:09,019 --> 00:16:11,711
Você acha que talvez amanhã você possa vir e...

329
00:16:11,712 --> 00:16:13,345
Bree, se eu tocar os pés daquela mulher,

330
00:16:13,346 --> 00:16:15,163
você terá que me sacrificar.

331
00:16:19,129 --> 00:16:21,013
Billy,aonde você esta?

332
00:16:23,117 --> 00:16:26,640
Oh,olhe,olhe!Isso é ouro!
Venha aqui!É ouro!

333
00:16:27,002 --> 00:16:27,966
Há!Oi!

334
00:16:30,158 --> 00:16:31,668
-Mãe?
- O que?

335
00:16:31,977 --> 00:16:35,313
Esta festa esta incrível. Muito obrigado!

336
00:16:35,314 --> 00:16:38,594
Oh, eu só quis que seu aniversário fosse perfeito.

337
00:16:39,971 --> 00:16:41,294
Feliz aniversário, Penny.

338
00:16:41,295 --> 00:16:43,012
Então, novamente, nada é perfeito.

339
00:16:43,136 --> 00:16:45,638
Ei, Jane. Tom foi pegar o bolo,

340
00:16:45,639 --> 00:16:47,929
então se você quiser esperar no carro ou...

341
00:16:48,909 --> 00:16:51,559
Oh! Eu não sabia que você estava trazendo convidados.

342
00:16:51,560 --> 00:16:53,876
Na verdade, esse é o meu presente para Penny.

343
00:16:53,877 --> 00:16:55,011
Uma gueixa?

344
00:16:55,617 --> 00:16:57,750
Minha sobrinha Cindy. Ela é uma fotógrafa.

345
00:16:57,751 --> 00:16:59,581
Oi. Prazer em conhecê-la.

346
00:17:00,476 --> 00:17:01,698
Ela irá tirar fotos da festa,

347
00:17:01,721 --> 00:17:04,373
e então eu irei fazer um álbum de fotos.

348
00:17:05,244 --> 00:17:06,000
Legal!

349
00:17:06,001 --> 00:17:07,527
Eu sabia que iria adorar isso.

350
00:17:08,376 --> 00:17:09,469
Venha aqui.

351
00:17:11,323 --> 00:17:12,472
Cara engraçada.

352
00:17:14,174 --> 00:17:15,134
Perfeito.

353
00:17:44,581 --> 00:17:46,278
Posso falar com você
um segundo?

354
00:17:46,279 --> 00:17:47,463
Tudo bem.

355
00:17:54,320 --> 00:17:55,601
O que você esta fazendo?

356
00:17:55,916 --> 00:17:57,798
Apenas me certificando de que estarei no álbum de fotos.

357
00:17:57,799 --> 00:18:00,448
Você está invadindo cada foto que Penny e eu estamos.

358
00:18:00,614 --> 00:18:02,724
Eu sou a mãe. Talvez você esteja invadindo.

359
00:18:02,725 --> 00:18:04,495
E novamente isso.

360
00:18:04,496 --> 00:18:06,078
Eu fiquei semanas planejando
esta festa.

361
00:18:06,079 --> 00:18:07,802
fazendo isso ficar perfeito para ela, então você vem

362
00:18:07,803 --> 00:18:09,315
arrogante até mim?

363
00:18:10,022 --> 00:18:12,398
Estou apenas tentando forjar uma relação com Penny.

364
00:18:12,399 --> 00:18:14,732
Bem, pare de forjar. Você não é família.

365
00:18:14,733 --> 00:18:16,803
Você é apenas uma mulher que seu pai está...

366
00:18:18,491 --> 00:18:19,593
"vendo".

367
00:18:19,594 --> 00:18:20,777
Bem...

368
00:18:21,212 --> 00:18:22,947
"Bem", o que?

369
00:18:22,948 --> 00:18:24,190
Bem...

370
00:18:24,220 --> 00:18:25,787
eu não sou só isso.

371
00:18:26,201 --> 00:18:27,449
O que isso quer dizer?

372
00:18:29,034 --> 00:18:31,849
Sabe, você provavelmente deveria falar com Tom.

373
00:18:36,081 --> 00:18:37,497
Tom não está aqui, então porquê você não me conta

374
00:18:37,498 --> 00:18:38,982
de que diabos você está falando?

375
00:18:38,983 --> 00:18:40,174
Tudo bem.

376
00:18:41,306 --> 00:18:42,651
Eu realmente não queria que você ouvisse isso de mim,

377
00:18:42,652 --> 00:18:44,407
mas já que você está insistindo...

378
00:18:45,213 --> 00:18:46,955
Tom me pediu para ir morar com ele.

379
00:18:49,679 --> 00:18:51,087
Então agora você sabe.

380
00:19:05,791 --> 00:19:06,732
Desculpe!

381
00:19:06,733 --> 00:19:09,883
O bolo demorou mais do que pensei.

382
00:19:11,918 --> 00:19:12,743
O quê?

383
00:19:12,744 --> 00:19:13,522
É assim que eu descubro

384
00:19:13,523 --> 00:19:15,798
que você e Jane estão indo viver juntos? Ouvindo dela?

385
00:19:15,799 --> 00:19:19,173
Oh, não, não, não, não. 
Ela não deveria ter dito nada.

386
00:19:19,174 --> 00:19:21,498
Bem, a memória dela está horrível porquê ela disse algo

387
00:19:21,499 --> 00:19:23,526
na minha casa... A casa que você e eu vivemos.

388
00:19:23,527 --> 00:19:25,136
Eu não mereço isso.

389
00:19:25,667 --> 00:19:28,443
Eu sinto muito,Lynette.

390
00:19:30,655 --> 00:19:32,516
Eu realmente preciso colocar esse bolo em algum lugar.

391
00:19:32,517 --> 00:19:34,467
Porquê você não me contou?

392
00:19:34,504 --> 00:19:35,671
Eu tentei outro dia,

393
00:19:35,672 --> 00:19:37,239
mas Penny quis abrir o presente,

394
00:19:37,240 --> 00:19:40,158
e eu não quis arruinar seu aniversário.

395
00:19:40,159 --> 00:19:41,775
Deus, Tom.

396
00:19:41,954 --> 00:19:44,117
Você a conhece faz apenas três meses.

397
00:19:44,118 --> 00:19:46,232
Estávamos conversando sobre o futuro,

398
00:19:46,233 --> 00:19:48,946
e viver juntos é o próximo passo.

399
00:19:48,947 --> 00:19:51,280
Oh, você está falando sobre "passos" agora?

400
00:19:51,281 --> 00:19:53,396
Caramba, eu me pergunto qual passo virá depois desse.

401
00:19:53,397 --> 00:19:55,195
Nós ainda não falamos sobre isso.

402
00:19:55,196 --> 00:19:56,197
Isso é bom,

403
00:19:56,198 --> 00:19:58,420
- já que você e eu não estámos divorciados ainda.
- Eu sei.

404
00:19:58,420 --> 00:20:00,965
Eu pensei que talvez pudéssemos ver um advogado ou algo

405
00:20:00,966 --> 00:20:02,057
essa semana.

406
00:20:08,995 --> 00:20:10,171
Sério?

407
00:20:13,389 --> 00:20:15,989
Eu pensei que isso fosse uma experiência,

408
00:20:15,990 --> 00:20:20,207
para ver como nós ficamos separados,
para ver se nós ficamos felizes.

409
00:20:24,353 --> 00:20:25,589
Esse é o problema.

410
00:20:26,890 --> 00:20:28,249
Eu estou feliz.

411
00:20:30,421 --> 00:20:32,528
E se você não está, eu sinto muito.

412
00:20:34,809 --> 00:20:36,519
Posso tirar uma foto do pai e da mãe?

413
00:20:56,550 --> 00:20:58,803
Karen, o que você está fazendo?

414
00:20:59,751 --> 00:21:01,408
Eu perdi o contato.

415
00:21:02,144 --> 00:21:04,536
Oh, meu Deus. Você está achando
que eu iria fugir.

416
00:21:04,537 --> 00:21:06,528
Bem, que escolha eu tenho?
Você disse que me ajudaria,

417
00:21:06,529 --> 00:21:08,227
e você continua me enrolando.

418
00:21:08,228 --> 00:21:10,391
Agora você irá me matar hoje ou o quê?

419
00:21:10,392 --> 00:21:13,638
Não, eu não posso fazer isso hoje.
Eu tenho que fazer pilates.

420
00:21:14,395 --> 00:21:16,689
Você sabe, Bree, isso soa 
como se estivéssemos apenas brincando.

421
00:21:17,680 --> 00:21:20,002
Karen, eu quero realmente fazer isso.

422
00:21:20,047 --> 00:21:23,648
Digo, eu não quero, mas... vamos deixar para amanhã.

423
00:21:23,649 --> 00:21:24,956
Sem desculpas.

424
00:21:25,789 --> 00:21:26,948
Sério?

425
00:21:27,014 --> 00:21:28,220
Sério.

426
00:21:32,018 --> 00:21:34,183
Porquê eu estou pensando seriamente em fazer isso...

427
00:21:34,714 --> 00:21:36,082
com ou sem você.

428
00:21:45,839 --> 00:21:46,768
Olá?

429
00:21:46,769 --> 00:21:47,819
Sra.Solis?

430
00:21:47,820 --> 00:21:50,030
Sou Marilyn, a secretária do
seu marido.

431
00:21:50,031 --> 00:21:51,920
Oi, Marilyn. Porquê você está sussurrando?

432
00:21:51,921 --> 00:21:54,127
Eu não quero que o Sr. Solis saiba que eu estou falando com a senhora.

433
00:21:54,128 --> 00:21:55,102
Por que? Qual o problema?

434
00:21:55,103 --> 00:21:56,191
Hum...

435
00:21:57,156 --> 00:21:59,194
Ele tem agido de forma estranha,

436
00:21:59,195 --> 00:22:02,509
e eu preciso que a senhora passe aqui.

437
00:22:03,170 --> 00:22:04,430
Ele está vindo.

438
00:22:11,254 --> 00:22:12,405
Com licença.

439
00:22:12,972 --> 00:22:14,516
Marilyn, o que está acontecendo?

440
00:22:14,517 --> 00:22:17,195
O que está acontecendo?
Ele levou todo o nosso dinheiro!

441
00:22:17,444 --> 00:22:18,557
Quem é este cara?

442
00:22:18,783 --> 00:22:20,986
Patrick McDonald, nosso financista.

443
00:22:21,211 --> 00:22:22,859
Você vê todas essas pessoas?

444
00:22:22,945 --> 00:22:24,828
Há um tempo atrás, nós tomamos 
mais de uma empresa siderúrgica,

445
00:22:24,829 --> 00:22:27,127
dividimos, vendemos e 
deu um bom lucro.

446
00:22:27,128 --> 00:22:30,470
Esses são alguns dos trabalhadores
que foram demitidos.

447
00:22:31,434 --> 00:22:33,214
Certo, então o que eles estão fazendo aqui?

448
00:22:33,675 --> 00:22:36,885
Carlos, por conta própria 
resolveu fazer as coisas certas

449
00:22:36,886 --> 00:22:41,281
dando para cada um deles um
cheque de $50,000.

450
00:22:43,316 --> 00:22:45,046
Uh...Okay.

451
00:22:45,524 --> 00:22:46,526
Com licença.

452
00:22:48,691 --> 00:22:49,745
Com licença.

453
00:22:51,876 --> 00:22:53,297
Oh, cara. Se ele continuar com isso,

454
00:22:53,298 --> 00:22:55,564
nós estaremos falidos em
poucas semanas.

455
00:22:55,565 --> 00:22:57,547
Uh, Sra. Solis,

456
00:22:57,677 --> 00:23:01,006
Eu sou uma garota festeira com desejos por jovens brasileiros.

457
00:23:01,007 --> 00:23:02,544
Eu realmente preciso desse emprego.

458
00:23:03,622 --> 00:23:04,750
Eu estou nele.

459
00:23:08,436 --> 00:23:09,519
Amor?

460
00:23:10,011 --> 00:23:11,922
Hey, amor, segui seu conselho.

461
00:23:11,923 --> 00:23:13,103
Meu conselho?

462
00:23:13,215 --> 00:23:14,092
Você me disse para jogar tudo pro alto,

463
00:23:14,093 --> 00:23:16,890
então decidi fazer um lugar
que eu queira estar.

464
00:23:19,916 --> 00:23:21,140
Espero que isso ajude.

465
00:23:21,813 --> 00:23:25,617
E lembre-se, você pode ser aquilo
que quiser ser.

466
00:23:26,088 --> 00:23:27,770
Nada está fora do alcance.

467
00:23:27,771 --> 00:23:29,044
O que você disse, Skip?

468
00:23:29,524 --> 00:23:31,021
Obrigado, senhor.

469
00:23:31,897 --> 00:23:33,528
Querido, é assim que você joga tudo para o ar?

470
00:23:33,529 --> 00:23:35,201
Jogando fora o dinheiro da empresa?

471
00:23:35,202 --> 00:23:37,333
Oh, na verdade, eu estava com medo que
Patrick fosse parar o pagamento

472
00:23:37,334 --> 00:23:39,499
então eu decidi começar a usar nossa conta pessoal.

473
00:23:40,065 --> 00:23:41,816
Tudo bem, toma seu rumo, Tiny Tim.

474
00:23:42,276 --> 00:23:43,778
Okay, vamos lá.

475
00:23:47,961 --> 00:23:49,246
Querido...

476
00:23:50,160 --> 00:23:52,230
seja honesto comigo.

477
00:23:52,668 --> 00:23:54,428
Você voltou a beber?

478
00:23:54,765 --> 00:23:57,359
Não. Estou sem beber há 34 dias.

479
00:23:57,526 --> 00:24:00,148
Então porque você esta agindo
que nem um louco?

480
00:24:00,805 --> 00:24:02,233
Você pensa que isso 
é ser louco?

481
00:24:03,816 --> 00:24:04,940
Não.

482
00:24:05,252 --> 00:24:09,529
É loucura é fazer fortuna em cima
da miséria de outras pessoas

483
00:24:09,530 --> 00:24:12,460
sem pensar por um minuto em como elas estão sofrendo.

484
00:24:12,461 --> 00:24:15,369
É loucura é pensar 
que você pode encontrar felicidade

485
00:24:15,370 --> 00:24:18,835
em um cheque ou através das
rodas de um carro esportivo.

486
00:24:18,836 --> 00:24:21,200
Loucura é pensar que

487
00:24:21,201 --> 00:24:23,729
você está fazendo algo de 
importante com sua vida

488
00:24:24,792 --> 00:24:26,503
apenas porquê você está 
usando uma gravata.

489
00:24:43,669 --> 00:24:44,302
O que?

490
00:24:44,303 --> 00:24:46,479
Estou procurando Ben.
Ele não está em casa.

491
00:24:46,480 --> 00:24:47,575
-Ele esta aqui?
-Não.

492
00:24:47,576 --> 00:24:49,022
Porquê você precisa do Ben?

493
00:24:49,023 --> 00:24:51,628
Eu quero que ele me diga
onde aquele agiota vive

494
00:24:51,629 --> 00:24:53,946
- para eu ir até sua casa.
- Para fazer o quê?

495
00:24:53,947 --> 00:24:56,221
Eu não sei. Tal-talvez
eu dê a ele algum dinheiro.

496
00:24:56,222 --> 00:24:57,948
Talvez eu o mate.
Ainda não decidi.

497
00:24:57,949 --> 00:24:59,688
Certo, docinho, você está um pouco agitada.

498
00:24:59,689 --> 00:25:01,504
Sente-se. Irei te servir uma taça de vinho.

499
00:25:01,505 --> 00:25:04,345
Não, eu tenho que consertar isso.
Estou apavorada.

500
00:25:04,346 --> 00:25:06,049
Não tenho dormido faz dias.

501
00:25:06,050 --> 00:25:09,192
E meu marido está andando
pela casa com uma arma.

502
00:25:09,316 --> 00:25:10,787
Oh, sinto muito.

503
00:25:10,887 --> 00:25:12,436
Porquê sente muito?

504
00:25:12,437 --> 00:25:14,692
Mike foi quem começou essa bagunça.

505
00:25:14,843 --> 00:25:17,183
Você quer dizer quando ele 
arriscou seu pescoço pelo Ben

506
00:25:17,184 --> 00:25:20,092
e me protegeu? É dessa bagunça que você está falando?

507
00:25:21,460 --> 00:25:24,240
Olha, quando você foi queimada
por homens tanto como eu tenho sido,

508
00:25:24,241 --> 00:25:27,548
você para de acreditar naquela idéia de conto de fada

509
00:25:27,549 --> 00:25:30,609
do príncipe no cavalo branco
que está vindo para salvá-la.

510
00:25:31,146 --> 00:25:35,430
Mas... conhecendo Mike e
vendo como ele é como marido

511
00:25:35,431 --> 00:25:38,233
como um pai e como um amigo,

512
00:25:38,807 --> 00:25:42,347
bem... ele me faz acreditar de novo.

513
00:25:44,082 --> 00:25:44,816
Susan...

514
00:25:44,817 --> 00:25:47,208
ele é um ótimo homem.

515
00:25:49,453 --> 00:25:50,806
Você realmente acha isso?

516
00:25:50,807 --> 00:25:53,408
Ou você esta me tentando acalmar?

517
00:25:53,436 --> 00:25:54,899
Eu realmente penso assim.

518
00:25:55,526 --> 00:25:57,598
E eu realmente estou tentando te acalmar.

519
00:25:57,599 --> 00:25:59,213
Então se eu colocar essa taça de vinho,

520
00:25:59,214 --> 00:26:01,867
você não irá matar ninguém?

521
00:26:03,112 --> 00:26:04,368
Certo.

522
00:26:04,825 --> 00:26:06,046
Certo.

523
00:26:11,935 --> 00:26:15,395
Bree! Como vai? Karen está cochilando.

524
00:26:15,396 --> 00:26:17,111
Na verdade, é com você que eu quero falar.

525
00:26:17,112 --> 00:26:18,321
Posso entrar?

526
00:26:18,588 --> 00:26:19,762
Claro.

527
00:26:23,745 --> 00:26:25,580
Essa torta está cheirosa.

528
00:26:25,581 --> 00:26:28,087
Sim. Karen fez rhubarb.
Eu não sei porquê.

529
00:26:28,088 --> 00:26:29,673
Ela sabe que não gosto disso.

530
00:26:29,674 --> 00:26:30,568
Como você pode não gostar disso?

531
00:26:30,569 --> 00:26:32,997
É a única torta que 
ela faz melhor do que eu.

532
00:26:32,998 --> 00:26:35,391
Bem, talvez eu possa te cortar um pedaço?

533
00:26:35,392 --> 00:26:36,568
Claro.

534
00:26:37,227 --> 00:26:38,423
Então...

535
00:26:39,157 --> 00:26:40,445
O que esta acontecendo?

536
00:26:41,414 --> 00:26:44,536
Nós temos um verdadeiro problema em nossas mãos.

537
00:26:49,000 --> 00:26:50,861
Eu não acredito que ela pediu para você fazer isso.

538
00:26:50,862 --> 00:26:52,143
Ela nem gosta de você.

539
00:26:52,144 --> 00:26:54,124
Sim, nós já sabemos disso.

540
00:26:54,125 --> 00:26:56,763
Eu percebi que quando disse não,
que seria o fim dela.

541
00:26:56,764 --> 00:26:59,318
Não, ela parece mais determinada do que nunca.

542
00:26:59,319 --> 00:27:01,288
O que diabo esta acontecendo?

543
00:27:01,490 --> 00:27:02,362
O que?

544
00:27:02,363 --> 00:27:04,282
Esta é a minha torta suicida.

545
00:27:04,388 --> 00:27:07,268
Você o quê? Eu fiz isso para me matar.

546
00:27:07,950 --> 00:27:10,138
Está cheio de pílulas para dormir 
e de tranquilizantes, 

547
00:27:10,139 --> 00:27:11,859
e o frasco de algum líquido.

548
00:27:11,860 --> 00:27:15,349
Oh, meu Deus! Eu comi dois pedaços!

549
00:27:15,495 --> 00:27:17,201
Oh, me desculpe, Bree.

550
00:27:19,088 --> 00:27:20,694
Então você quer ir para
o hospital ou algo assim?

551
00:27:20,695 --> 00:27:22,897
Sim,eu quero ir para o Hospital!

552
00:27:25,932 --> 00:27:29,510
O que você pensa para fazer tortas suicidas?

553
00:27:29,511 --> 00:27:31,817
Bem, se vocês crescerem
e me ajudarem a...

554
00:27:31,818 --> 00:27:34,005
Oh, claro, eu sou o problema

555
00:27:34,006 --> 00:27:35,954
porquê eu não quis assassinar minha esposa.

556
00:27:35,955 --> 00:27:37,565
Nós podemos por favor continuar isso no carro?

557
00:27:37,566 --> 00:27:38,445
No caso de você esquecer,

558
00:27:38,446 --> 00:27:41,182
nós precisamos ir para uma sala de emergência agora!

559
00:27:43,834 --> 00:27:45,725
O que você está fazendo?
Você está indo pelo caminho errado!

560
00:27:45,726 --> 00:27:47,561
Ela não pode fazer uma volta de três pontos.

561
00:27:47,562 --> 00:27:49,024
Eu posso fazer uma volta de três pontos.

562
00:27:49,025 --> 00:27:50,298
Isso é fácil.

563
00:27:50,299 --> 00:27:51,916
Certo, nós podemos nos focar

564
00:27:51,917 --> 00:27:53,077
em chegar ao hospital?

565
00:27:53,078 --> 00:27:54,938
E F.Y.I... O sinal está aberto.


566
00:27:54,939 --> 00:27:57,280
É, eu irei dar uma passada
no Oarkhurst.

567
00:27:57,281 --> 00:27:58,430
Você não irá pegar a interestadual?

568
00:27:58,431 --> 00:28:00,677
- Não poderia ser mais rápido?
- Ela não pode trafegar.

569
00:28:00,678 --> 00:28:04,188
Eu posso trafegar. A interestadual
está sempre bloqueada.

570
00:28:04,189 --> 00:28:05,427
Mas eu preciso parar e abastecer.

571
00:28:05,428 --> 00:28:08,558
Ok, é isso. Pare! Pare o carro!

572
00:28:13,428 --> 00:28:14,664
Ugh!

573
00:28:15,504 --> 00:28:17,282
Cai fora! Eu dirijo.

574
00:28:18,997 --> 00:28:20,510
Não precisa ficar tão brava.

575
00:28:20,511 --> 00:28:22,375
Eu tenho todo o direito de ficar brava.

576
00:28:22,376 --> 00:28:23,692
Você me envenenou!

577
00:28:23,693 --> 00:28:25,902
Fazer aquela torta foi algo muito estúpido.

578
00:28:25,903 --> 00:28:28,198
Você não tem idéia pelo o que estou passando.

579
00:28:28,199 --> 00:28:29,693
Oh, sim, eu tenho.

580
00:28:29,983 --> 00:28:32,843
Três meses atrás, eu estava bem perto
de acabar me suicidando.

581
00:28:32,844 --> 00:28:35,320
Seria uma solução rápida
numa noite bastante deprimente.

582
00:28:35,321 --> 00:28:36,912
Mas pela manhã, eu percebi

583
00:28:36,913 --> 00:28:39,251
que seria a coisa mais egoísta que eu poderia fazer.

584
00:28:39,418 --> 00:28:43,198
Não é a mesma coisa.
Você não está morrendo. Eu estou.

585
00:28:43,199 --> 00:28:44,323
Eu sei.

586
00:28:44,324 --> 00:28:47,069
Mas se der cabo de sua vida,
irá arruinar a memória

587
00:28:47,070 --> 00:28:48,921
de tudo o que você era antes disso.

588
00:28:48,922 --> 00:28:51,334
É tudo o que todos irão lembrar.

589
00:28:52,510 --> 00:28:53,537
Olhe para o Roy.

590
00:28:53,538 --> 00:28:55,814
É isso o que você quer fazer
com o homem que te ama?

591
00:28:55,815 --> 00:28:59,931
Querida, eu não quero 
que você vá antes da hora.

592
00:29:03,014 --> 00:29:04,299
Okay.

593
00:29:04,524 --> 00:29:06,906
Eu irei levar isso adiante o quanto eu puder.

594
00:29:10,400 --> 00:29:13,351
Isso é amável,

595
00:29:13,352 --> 00:29:15,961
mas nós ainda precisamos
chegar a sala de emergência.

596
00:29:16,295 --> 00:29:18,052
Oh, pelo amor de Deus.

597
00:29:31,866 --> 00:29:33,147
Esta aberto!

598
00:29:36,300 --> 00:29:37,505
Ah.

599
00:29:37,901 --> 00:29:39,797
O que você irá compartilhar comigo hoje?

600
00:29:40,040 --> 00:29:42,207
Os resultados da minha colonoscopia?

601
00:29:42,466 --> 00:29:43,734
Minha mãe morreu?

602
00:29:44,215 --> 00:29:46,358
Eu não devia ter dito o que disse.

603
00:29:47,919 --> 00:29:50,996
Eu estava errada, e eu sinto muito.

604
00:29:59,047 --> 00:30:00,497
São aqueles salgados de queijo que eu trouxe?

605
00:30:00,498 --> 00:30:02,344
Sim. Eu acho que ninguém gosta deles.

606
00:30:03,598 --> 00:30:04,952
Bem, mais para mim.

607
00:30:07,735 --> 00:30:12,477
Estive casada com esse homem 
por 23 anos. 23 anos.

608
00:30:12,572 --> 00:30:15,199
E então entramos nesse caminho difícil,
e nós tropeçamos,

609
00:30:15,595 --> 00:30:17,864
- e em seguida ele encontra você...
- Eu entendo perfeitamente.

610
00:30:17,865 --> 00:30:19,442
Estou falando!

611
00:30:21,805 --> 00:30:23,304
Ele te achou,

612
00:30:23,938 --> 00:30:28,528
e isso fez ele parar de
tentar me encontrar novamente.

613
00:30:30,462 --> 00:30:32,030
E então quando alguém me conta

614
00:30:32,031 --> 00:30:33,672
que vocês irão morar juntos,

615
00:30:33,673 --> 00:30:36,145
e nós duas sabemos o que isso significa,

616
00:30:37,581 --> 00:30:38,756
você fez isso.

617
00:30:39,173 --> 00:30:40,545
Eu pedi desculpas.

618
00:30:40,546 --> 00:30:42,995
E isso quase soou sincero.

619
00:30:46,775 --> 00:30:49,534
Ótimo. Siga seu caminho.

620
00:30:49,535 --> 00:30:52,789
Eu apenas vim porquê Tom
me pediu para que me desculpasse.

621
00:30:52,790 --> 00:30:54,394
Eu não ligo para o que você pensa de mim.

622
00:30:54,395 --> 00:30:56,474
É claro que não.
Você só pensa em você.

623
00:30:57,418 --> 00:30:59,368
Eu acho que você é uma bajuladora, Jane.

624
00:31:00,794 --> 00:31:02,994
Tudo que você faz, é com segundas intenções.

625
00:31:02,995 --> 00:31:05,859
Eu acho que você não poderia esperar
para ver o olhar no meu rosto

626
00:31:05,860 --> 00:31:08,253
quando você me contou que
você e Tom iriam morar juntos.

627
00:31:08,254 --> 00:31:09,963
Acho que você na verdade gosta.

628
00:31:09,964 --> 00:31:13,315
Acho que você aproveita tudo isso. E-Eu acho...

629
00:31:33,202 --> 00:31:35,195
Mas que diabos?

630
00:31:35,196 --> 00:31:36,673
Eu não consigo respirar!

631
00:31:36,776 --> 00:31:39,475
M-Me desculpe. Eu entrei em pânico, quero dizer,

632
00:31:40,145 --> 00:31:42,089
n-não somos todos doutores.

633
00:31:45,150 --> 00:31:46,482
Eu acho que vou embora.

634
00:32:10,846 --> 00:32:11,887
Hey, Murphy.

635
00:32:11,888 --> 00:32:12,858
Sim?

636
00:32:12,859 --> 00:32:14,466
É melhor você dar uma olhada nisso.

637
00:32:18,972 --> 00:32:20,551
Temos algo bem maluco aqui, hein?

638
00:32:20,552 --> 00:32:21,632
Sim.

639
00:32:22,273 --> 00:32:24,138
Alguma chances de isso estar em nosso nível?

640
00:32:25,173 --> 00:32:26,780
Bree Van De Kamp.

641
00:32:27,106 --> 00:32:30,227
Eu a conheço. Ela é aquela que 
destroçou o coração de Chuck.

642
00:32:32,606 --> 00:32:34,098
Tem algo sobre isso.

643
00:32:35,303 --> 00:32:38,089
Algo suficiente grande
para escavar um canteiro de obras?

644
00:32:41,571 --> 00:32:42,739
Sim.

645
00:32:47,820 --> 00:32:49,376
Tem certeza de que olhou embaixo da sua cama?

646
00:32:49,377 --> 00:32:51,682
Eu procurei por toda parte. Rufus está perdido.

647
00:32:51,683 --> 00:32:53,155
Certo. Docinho, mamãe não
pode ajudar agora.

648
00:32:53,156 --> 00:32:54,526
Dê uma olhada nos fundos.

649
00:32:56,742 --> 00:32:58,757
É impressão ou você adotou
um grupo de orfãos

650
00:32:58,758 --> 00:32:59,939
no seu caminho para casa?

651
00:33:04,922 --> 00:33:07,178
Venha aqui, Carlos. Fale comigo.

652
00:33:07,179 --> 00:33:08,700
O que foi aquilo hoje?

653
00:33:10,154 --> 00:33:11,117
Você se lembra do Bill,

654
00:33:11,118 --> 00:33:13,560
aquele cara da reabilitação 
que eu  sempre falava?

655
00:33:13,561 --> 00:33:14,862
Oh, sim, Bill.

656
00:33:16,355 --> 00:33:18,000
Meu conselheiro?

657
00:33:18,763 --> 00:33:20,653
Oh. Sim. Bill.

658
00:33:22,279 --> 00:33:24,129
Ele me contou essa história sobre seu pai.

659
00:33:24,976 --> 00:33:26,803
Ele foi piloto no Vietnam,

660
00:33:27,571 --> 00:33:28,992
e ele estava voando nesse avião,

661
00:33:28,993 --> 00:33:32,494
3,000 pés de altura, jogando suas bombas,
para voltar à base.

662
00:33:32,992 --> 00:33:35,386
Até que alguém lhe enviou
uma revista "Life"

663
00:33:35,387 --> 00:33:37,291
em que ele viu o resultado dessas...

664
00:33:39,433 --> 00:33:40,932
missões.

665
00:33:42,163 --> 00:33:43,481
Isso o arruinou.

666
00:33:43,559 --> 00:33:44,861
O que, ele não sabia?

667
00:33:44,862 --> 00:33:47,381
Ele estava soltando bombas.
Estavam indo como "boom".

668
00:33:47,382 --> 00:33:48,807
Foi a distância.

669
00:33:49,583 --> 00:33:52,776
E é isso o que eu tenho feito
todos esses anos...

670
00:33:52,777 --> 00:33:55,244
jogando bombas daquele arranha céus,

671
00:33:55,245 --> 00:33:57,971
e eu não posso continuar fazendo isso.

672
00:33:58,356 --> 00:34:02,534
Eu não posso continuar destruindo vidas por...

673
00:34:04,163 --> 00:34:05,442
essa linha de fundos.

674
00:34:10,308 --> 00:34:13,903
Rufus! Aqui, aqui, aqui!

675
00:34:20,713 --> 00:34:23,125
Então você está dizendo que,
você irá sair do seu trabalho?

676
00:34:23,126 --> 00:34:24,371
Sim.

677
00:34:24,406 --> 00:34:25,611
Oh, meu Deus.

678
00:34:26,438 --> 00:34:28,064
Mas não até encontrar um novo.

679
00:34:28,065 --> 00:34:29,528
E o que seria?

680
00:34:29,529 --> 00:34:31,296
Bem, eu estava pensando...

681
00:34:32,950 --> 00:34:34,242
talvez em aconselhamento.

682
00:34:34,818 --> 00:34:36,721
Em uma semana, Bill faz mais bem

683
00:34:36,722 --> 00:34:38,223
do que eu fiz minha vida inteira.

684
00:34:38,224 --> 00:34:39,788
Claro, e em uma semana, você faz mais dinheiro

685
00:34:39,789 --> 00:34:41,695
do que Bill irá fazer em sua vida inteira.

686
00:34:41,907 --> 00:34:44,429
Não estou dizendo que não teríamos
que cortar algumas coisas

687
00:34:44,430 --> 00:34:46,253
Você sabe, nós podemos diminuir custos.

688
00:34:46,254 --> 00:34:49,827
Whoa! Whoa! Como o quê?
Preciso que especifique, Gandhi.

689
00:34:50,184 --> 00:34:51,271
Eu não sei!

690
00:34:51,272 --> 00:34:53,440
Parece que temos um bando de coisas

691
00:34:53,441 --> 00:34:56,858
Que não precisamos ...
TVs de tela grande, dois carros,

692
00:34:56,859 --> 00:34:58,493
realmente uma casa grande.

693
00:34:58,512 --> 00:35:00,269
Bem,você quer que a gente se mude?

694
00:35:00,396 --> 00:35:03,235
Yeah! Talvez para algum lugar
com uma boa escola pública.

695
00:35:03,236 --> 00:35:05,885
Uh não, você está puxando
as crianças fora da escola privada,

696
00:35:05,885 --> 00:35:08,315
a qual elas amam, essa é a sua solução?

697
00:35:08,720 --> 00:35:11,301
Socorro!Socorro!

698
00:35:11,420 --> 00:35:12,579
Juanita?

699
00:35:15,481 --> 00:35:16,676
Juanita?

700
00:35:16,854 --> 00:35:18,092
Mamãe!

701
00:35:21,713 --> 00:35:22,866
Oh,meu Deus!

702
00:35:23,890 --> 00:35:26,194
Okay,querida não se mexa!

703
00:35:26,648 --> 00:35:27,801
Estou com medo!

704
00:35:27,851 --> 00:35:30,613
Esta bem,querida!
Seu pai esta vindo.Segure!

705
00:35:31,454 --> 00:35:32,696
Ah!

706
00:35:33,028 --> 00:35:34,238
E não olhe para baixo.

707
00:35:38,649 --> 00:35:39,988
Certo,querida.

708
00:35:40,548 --> 00:35:42,875
acha que pode andar devagar até o papai?

709
00:35:42,908 --> 00:35:45,309
Não.EEu não consigo me mover.

710
00:35:45,310 --> 00:35:46,754
Certo,assim eu vou te pegar.

711
00:35:46,755 --> 00:35:48,737
Não,espere,Carlos!Tome cuidado!

712
00:35:54,128 --> 00:35:55,597
Vamos acabar com isso...

713
00:35:56,030 --> 00:35:57,458
ótimo e devagar,

714
00:35:59,701 --> 00:36:01,088
Ok,somente olhe para
os meus olhos.

715
00:36:14,541 --> 00:36:15,694
Oh,meu Deus!

716
00:36:15,866 --> 00:36:18,030
Esta ótimo,ok.
Eu peguei você.Peguei você!

717
00:36:36,629 --> 00:36:38,432
Finalmente Juanita adormeceu.

718
00:36:40,142 --> 00:36:41,360
Ela esta bem?

719
00:36:42,225 --> 00:36:44,172
Sim, graças à você.

720
00:36:44,173 --> 00:36:45,760
Deus,foi tão assustador.

721
00:36:47,317 --> 00:36:48,691
Sabe, se algo acontecer com ela...

722
00:36:48,692 --> 00:36:51,174
Isso prioriza as coisas, não é?

723
00:36:52,037 --> 00:36:53,326
Claro que sim.

724
00:36:54,664 --> 00:36:56,011
Te lembra que nada é mais importante

725
00:36:56,012 --> 00:36:57,719
do que cuidar da família.

726
00:36:58,861 --> 00:37:00,501
Sem dúvida.

727
00:37:01,772 --> 00:37:02,984
Ótimo,

728
00:37:04,009 --> 00:37:05,191
Então isso significa que você desistirá

729
00:37:05,192 --> 00:37:08,183
de bobagens e voltará ao trabalho?

730
00:37:09,463 --> 00:37:10,664
Não!

731
00:37:12,754 --> 00:37:14,417
Exatamente o oposto.

732
00:37:14,418 --> 00:37:18,373
Significa que estou mais ligado
no que realmente importa...

733
00:37:18,374 --> 00:37:19,565
doar de voltar.

734
00:37:19,566 --> 00:37:21,249
Por que você chama assim?

735
00:37:21,250 --> 00:37:24,211
Você não está doando. Está tirando...
de nós, sua família.

736
00:37:24,212 --> 00:37:26,369
Não sei porque pensei
que você entenderia.

737
00:37:26,370 --> 00:37:28,218
Você tem sido sempre egoísta.

738
00:37:28,219 --> 00:37:30,133
Que culpa! Eu sou egoísta.

739
00:37:30,134 --> 00:37:31,581
Mas você sabia disso quando nos casamos

740
00:37:31,582 --> 00:37:32,558
Era esse o acordo...

741
00:37:32,559 --> 00:37:34,134
Você faz o dinheiro,eu gasto!

742
00:37:34,135 --> 00:37:35,567
E eu ainda estou cumprindo.

743
00:37:35,568 --> 00:37:39,786
Gaby, estou acabado no trabalho.
Não posso continuar.

744
00:37:39,787 --> 00:37:41,813
Sabe quantas vezes pensei
isso comigo mesma?

745
00:37:41,814 --> 00:37:43,478
"Não posso continuar"?

746
00:37:43,479 --> 00:37:45,739
Quando você estáva afogando sua
culpa na bebida?

747
00:37:45,740 --> 00:37:48,073
Quando você desapareceu da reabilitação,

748
00:37:48,074 --> 00:37:50,404
Mas me esforcei para assegurar
a união dessa família

749
00:37:50,405 --> 00:37:52,270
porque alguém tinha que fazer!

750
00:37:52,570 --> 00:37:53,969
E adivinha?

751
00:37:54,760 --> 00:37:56,866
Agora é sua vez.

752
00:38:12,752 --> 00:38:14,479
Tenho algo pra te dizer.

753
00:38:14,601 --> 00:38:18,200
Oh. Você continua brava

754
00:38:18,952 --> 00:38:20,227
Não.

755
00:38:20,464 --> 00:38:23,768
Você é um cara difícil de ficar
brava, Mike Delfino.

756
00:38:24,459 --> 00:38:26,519
E eu acho que descobri o porquê.

757
00:38:27,737 --> 00:38:33,109
Descobri o que tinha em você

758
00:38:33,110 --> 00:38:36,968
que tombou minhas escolhas à primeira
vez, quando te conheci

759
00:38:37,558 --> 00:38:39,788
"Deve ser a aparência rústica"

760
00:38:39,789 --> 00:38:43,159
Não. Mas não era isso.

761
00:38:46,439 --> 00:38:49,029
Okay. Então o que era?

762
00:38:51,768 --> 00:38:53,226
Você não tem medo.

763
00:38:53,751 --> 00:38:54,707
Eu?

764
00:38:54,708 --> 00:38:55,507
Ah,isso não é verdade.

765
00:38:55,508 --> 00:38:58,502
Não, é sim. Você não tem medo.

766
00:38:59,262 --> 00:39:02,005
É o que todo mundo pensa
quando te conhece.

767
00:39:03,400 --> 00:39:07,089
Porque você sempre cuida das pessoas.

768
00:39:09,828 --> 00:39:11,183
Por que você esta assim?

769
00:39:12,672 --> 00:39:13,843
Humm.

770
00:39:16,565 --> 00:39:18,987
Uh,meu ,hum...

771
00:39:20,652 --> 00:39:23,832
Meu pai batia na minha mãe

772
00:39:25,245 --> 00:39:26,439
quando eu era pequeno.

773
00:39:27,912 --> 00:39:29,158
Ruim.

774
00:39:32,729 --> 00:39:34,113
Eu ouvia acontecer.

775
00:39:36,059 --> 00:39:36,814
E não havia nada

776
00:39:36,815 --> 00:39:39,118
que um garoto de dez anos pudesse fazer.

777
00:39:45,194 --> 00:39:46,488
Então...

778
00:39:46,677 --> 00:39:49,573
talvez seja por isso, uh...

779
00:39:50,065 --> 00:39:53,667
mas... Minha vida inteira...

780
00:39:55,030 --> 00:39:56,994
quando vejo alguém com problemas,

781
00:39:58,372 --> 00:39:59,759
Eu não posso ignorar.

782
00:40:05,146 --> 00:40:07,396
Mas posso te dizer uma coisa
da qual tenho medo.

783
00:40:08,729 --> 00:40:12,284
Tenho medo que talvez,
de alguma forma...

784
00:40:13,653 --> 00:40:17,064
por eu não ser o cara mais expressivo
no mundo...

785
00:40:19,241 --> 00:40:23,626
talvez eu nunca tenha deixado claro
o quanto eu te amo.

786
00:40:26,288 --> 00:40:27,576
Não.

787
00:40:28,365 --> 00:40:29,929
Não, eu sei disso.

788
00:40:40,106 --> 00:40:42,098
Eu deveria começar o jantar.

789
00:40:46,240 --> 00:40:50,173
Pensei que tinha dito que fosse
consertar a cerca da caixa de correio.

790
00:40:51,970 --> 00:40:53,250
Amanhã.

791
00:40:53,424 --> 00:40:55,240
Ohh,amanhã.

792
00:40:58,583 --> 00:40:59,753
Ei.

793
00:41:01,128 --> 00:41:02,085
Mais uma coisa.

794
00:41:02,086 --> 00:41:03,403
Delfino!

795
00:41:13,112 --> 00:41:16,713
<i>Todos nós contamos como garantido
o presente da vida.</i>

796
00:41:17,196 --> 00:41:20,765
Se pudessemos apenas atrasar as coisas

797
00:41:21,939 --> 00:41:23,402
Eu sou Mike Delfino.

798
00:41:23,403 --> 00:41:25,471
Eu acabei de me mudar para a casa dos
Simm

799
00:41:25,472 --> 00:41:27,929
Susan Mayer.Eu moro do outro
lado da rua.

800
00:41:28,439 --> 00:41:32,121
- O que está fazendo?
- Me tranquei pra fora, nua.

801
00:41:32,406 --> 00:41:33,692
Então,como você esta?

802
00:41:33,742 --> 00:41:35,892
Eu nunca te vi tão maravilhosa.

803
00:41:38,674 --> 00:41:40,221
Ele disse que estou grávida.

804
00:41:47,185 --> 00:41:48,451
Mike?

805
00:42:02,980 --> 00:42:05,286
<i>Porque, antes de
você perceber...</i>

806
00:42:09,908 --> 00:42:11,625
<i>o presente se foi.</i>

807
00:42:11,829 --> 00:42:14,830
Mike.Mike?Oh,Deus!

808
00:42:14,831 --> 00:42:17,047
Mike!!Não.

809
00:42:17,048 --> 00:42:20,196
Não.Mike.Não!!

810
00:42:21,224 --> 00:42:22,453
Nãaoo!!!

811
00:42:24,171 --> 00:42:25,433
Mike!

812
00:42:28,541 --> 00:42:30,852
Nãoooo!!!

813
00:42:32,245 --> 00:42:35,668
@rmts

