1
00:00:01,604 --> 00:00:03,324
<i>Nos episódios anteriores...</i>

2
00:00:05,371 --> 00:00:08,656
- Estou atrasada?
- Não, Karen que chegou cedo.

3
00:00:08,707 --> 00:00:11,780
Sou bom com computador,
se precisar de ajuda.

4
00:00:12,411 --> 00:00:15,213
- Quais são as acusações?
- Vadiagem.

5
00:00:16,966 --> 00:00:19,561
Você me humilhou!
Isso quando não me ignora!

6
00:00:19,562 --> 00:00:22,280
Tenho plena noção
do que eu acrescento.

7
00:00:23,201 --> 00:00:24,803
- Sou Tom.
- Sam.

8
00:00:25,808 --> 00:00:28,560
Sei o que vou acrescentar.

9
00:00:34,190 --> 00:00:36,799
1ª Temporada | Episódio 06
-= Chemistry =-

10
00:00:36,902 --> 00:00:40,634
<i>O sorriso dela e suas fantasias
fazem um dueto</i>

11
00:00:40,635 --> 00:00:43,074
<i>que lhe fará esquecer
onde...</i>

12
00:00:48,714 --> 00:00:50,812
Você está bem?

13
00:00:52,084 --> 00:00:53,594
Com certeza.

14
00:00:55,721 --> 00:00:57,805
Quer café?

15
00:00:57,840 --> 00:01:00,008
Que horas são?

16
00:01:04,530 --> 00:01:08,883
US$ 7 milhões?
Não é muito para um musical.

17
00:01:08,918 --> 00:01:12,770
Ralph, se quiser me dar
US$ 15 milhões, eu não negarei.

18
00:01:12,771 --> 00:01:15,019
Você precisa
para chegar à Broadway.

19
00:01:15,020 --> 00:01:18,892
Na verdade, queremos uma oficina
e uma chance fora da cidade.

20
00:01:18,893 --> 00:01:21,990
- E depois disso?
- Você me procurou, lembra?

21
00:01:21,991 --> 00:01:24,916
E me perguntou
se poderia vir conversar comigo.

22
00:01:24,917 --> 00:01:27,359
Agora, está se fazendo
de difícil.

23
00:01:27,360 --> 00:01:30,171
Por que está aqui,
se não está interessado?

24
00:01:30,206 --> 00:01:33,306
- Quando é a oficina?
- No próximo domingo.

25
00:01:34,464 --> 00:01:38,213
Não digo que estou interessado,
mas intrigado.

26
00:01:38,264 --> 00:01:43,685
22b depois do 18,
troque 21 com 19.

27
00:01:43,719 --> 00:01:47,889
- Não, 12 substituindo 21.
- Isso foi semana passada.

28
00:01:47,940 --> 00:01:50,024
Quando vão parar
de mudar tudo?

29
00:01:50,059 --> 00:01:52,026
Cinco segundos
antes da apresentação.

30
00:01:54,846 --> 00:01:58,043
<i>Se colocarmos
o número da Fox aqui</i>

31
00:01:58,044 --> 00:02:01,452
e aí colocamos
a cena de Johnny Hyde aqui,

32
00:02:01,487 --> 00:02:04,289
então... Espere.

33
00:02:04,323 --> 00:02:07,792
Isso,
a cena de Natasha Lytess aqui,

34
00:02:07,826 --> 00:02:09,544
vai elevar a progressão.

35
00:02:09,578 --> 00:02:12,096
Isso não é um projeto
da feira de ciências,

36
00:02:12,097 --> 00:02:14,941
- é um musical!
- É uma oficina! A primeira!

37
00:02:14,942 --> 00:02:18,202
- E as pessoas estão vindo ver!
- Podemos diminuir o tom?

38
00:02:18,203 --> 00:02:20,388
Não há história coerente
ou linear

39
00:02:20,422 --> 00:02:22,757
entre as páginas 7 e 32.

40
00:02:22,808 --> 00:02:24,792
Não é intervalo.
É um buraco negro.

41
00:02:24,793 --> 00:02:28,646
E se não consertar essa semana,
seremos engolidos pela maré

44
00:02:34,666 --> 00:02:37,642
Meu marido viajou,
meu filho se meteu em encrenca,

45
00:02:37,643 --> 00:02:40,608
- e tive que estar presente...
- Isso é ótimo, Julia.

46
00:02:40,609 --> 00:02:43,861
Estou emocionado em ouvir
sua triste história,

47
00:02:43,895 --> 00:02:47,260
mas a oficina se apresentará
ao público em 1 semana.

48
00:02:47,261 --> 00:02:50,535
Tom escreveu uma bela melodia,
mas olha só!

49
00:02:50,536 --> 00:02:52,620
A letra está pela metade.
Toda a música...

50
00:02:52,671 --> 00:02:54,505
- Metade da letra!
- Tom, tudo bem.

51
00:02:54,540 --> 00:02:56,758
Tudo bem para você,
mas não para mim.

52
00:02:56,792 --> 00:02:59,377
Não use a mim ou minha música
como um porrete

53
00:02:59,378 --> 00:03:03,075
para ameaçar minha parceira.
Entendeu?

54
00:03:14,893 --> 00:03:18,194
Sempre rola uma tensão
com um novo musical.

55
00:03:18,195 --> 00:03:19,947
Não é isso.
É a fatura do cartão.

56
00:03:19,982 --> 00:03:23,451
- Está ruim?
- US$326,38.

57
00:03:23,485 --> 00:03:24,902
Está brincando.

58
00:03:24,936 --> 00:03:26,845
- Está brincando, não é?
- Posso ver?

59
00:03:26,846 --> 00:03:29,774
Nunca vi nesse valor.
Já viu uma fatura tão barata?

60
00:03:29,775 --> 00:03:32,377
Meu Deus!
Eu cantaria e dançaria

61
00:03:32,378 --> 00:03:34,162
se eu tivesse esse valor
de fatura.

62
00:03:34,213 --> 00:03:36,270
Cantaria e dançaria
de qualquer jeito.

63
00:03:36,271 --> 00:03:37,599
Cale a boca!

64
00:03:37,600 --> 00:03:41,502
<i>O sorriso dela e suas fantasias
fazem um dueto</i>

65
00:03:41,553 --> 00:03:43,504
<i>que lhe fará esquecer...</i>

66
00:03:43,555 --> 00:03:46,174
Está tudo bem aqui?

67
00:03:46,225 --> 00:03:50,228
- Incrível.
- Eles estão prontos.

68
00:03:53,899 --> 00:03:56,574
Ellis,
o que posso fazer por você?

69
00:03:56,575 --> 00:03:59,270
Derek está bravo
por Julia não terminar a música,

70
00:03:59,271 --> 00:04:02,701
e aí Tom, Julia e Derek
brigaram por causa do roteiro

71
00:04:02,702 --> 00:04:05,893
e Tom explodiu no ensaio.
Pensei que gostaria de saber.

72
00:04:05,894 --> 00:04:08,112
Talvez eu queira mesmo saber.

73
00:04:09,730 --> 00:04:11,749
Onde está indo?

74
00:04:11,784 --> 00:04:14,335
Ao ensaio.

75
00:04:17,589 --> 00:04:22,272
<i>O sorriso dela e suas fantasias</i>

76
00:04:22,273 --> 00:04:24,797
<i>fazem um dueto</i>

77
00:04:24,798 --> 00:04:30,157
<i>que lhe fará esquecer
onde está</i>

78
00:04:31,904 --> 00:04:33,955
Desculpe, desculpe.

79
00:04:33,989 --> 00:04:36,607
- Eu sinto muito.
- Você está bem?

80
00:04:36,642 --> 00:04:39,777
Podemos começar
pelo fim da ponte?

81
00:04:47,653 --> 00:04:50,988
<i>... esquecer do passado</i>

82
00:04:51,023 --> 00:04:54,645
<i>o passado ficou para trás</i>

83
00:04:54,646 --> 00:05:00,281
<i>o futuro está aqui comigo</i>

84
00:05:01,199 --> 00:05:02,929
<i>escolha-me!</i>

85
00:05:21,047 --> 00:05:24,749
Legendas: malavoglia
mlaudeauser | NaNa_VeT

86
00:05:24,750 --> 00:05:27,555
Legendas: milenaroc
vahmatiello | Penélope C.

87
00:05:27,556 --> 00:05:29,518
Revisão:
Ivanz e Penélope C.

88
00:05:29,519 --> 00:05:32,380
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

89
00:05:34,590 --> 00:05:37,390
Um, dois, três, quatro, cinco,
é isso.

90
00:05:37,471 --> 00:05:42,475
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito!

91
00:05:42,509 --> 00:05:45,278
Muito bem, gente.
Por hoje, é só.

92
00:05:45,312 --> 00:05:50,244
Leiam o roteiro e, por favor,
durmam bem e não peguem gripe.

93
00:05:51,952 --> 00:05:54,153
- Boa noite.
- Boa noite.

94
00:05:56,156 --> 00:05:57,991
Droga.

95
00:06:04,902 --> 00:06:09,622
Estou com problemas na transição
da cena do término.

96
00:06:09,623 --> 00:06:13,493
- Podemos falar disso amanhã.
- Não quero ocupar o ensaio.

97
00:06:13,494 --> 00:06:17,463
Posso te ligar hoje à noite,
ou poderíamos tomar um café?

98
00:06:17,498 --> 00:06:19,966
Amanhã seria melhor.

99
00:06:22,336 --> 00:06:24,804
Falou com ela?

100
00:06:24,838 --> 00:06:28,119
A garganta está inflamada,
mas não infeccionada.

101
00:06:28,120 --> 00:06:30,807
- Não há nódulos ou pólipos.
- Receitou corticoides?

102
00:06:30,808 --> 00:06:34,005
Ela tomou prednisona,
mas é hipersensível a remédios,

103
00:06:34,006 --> 00:06:37,540
- então não é a melhor opção.
- Quais são as opções dela?

104
00:06:37,541 --> 00:06:39,652
Tentar descansar a voz
esta noite.

105
00:06:39,687 --> 00:06:42,375
Quais são nossas opções?
Podemos adiar?

106
00:06:42,376 --> 00:06:44,187
- Seria difícil.
- O quanto?

107
00:06:44,188 --> 00:06:46,892
Muitos dos investidores
já têm o evento na agenda.

108
00:06:46,893 --> 00:06:49,414
Se adiarmos,
seremos incompreendidos.

109
00:06:49,415 --> 00:06:51,552
<i>E a outra Marilyn?
Ela pode fazer?</i>

110
00:06:51,553 --> 00:06:53,689
<i>- Espere aí!
- Adoraria, mas descobri</i>

111
00:06:53,690 --> 00:06:56,619
que tenho que fazer uma oficina
sobre a Marilyn sem ela.

112
00:06:56,620 --> 00:06:59,773
- Por um dia, talvez!
- Eu não sabia de um dia extra.

113
00:06:59,865 --> 00:07:03,149
- Julia, a Karen consegue?
- Aprender o papel em 1 semana?

114
00:07:03,150 --> 00:07:04,591
- Não sei.
- Parem!

115
00:07:04,592 --> 00:07:07,262
Aliás, não se atreva a dizer
algo à Ivy.

116
00:07:07,263 --> 00:07:09,391
Estresse
é um grande fator disso.

117
00:07:09,392 --> 00:07:11,300
Já tem sido muito severo
com ela.

118
00:07:11,301 --> 00:07:14,923
Se descobrir que quer
substituí-la, vai só piorar.

119
00:07:14,924 --> 00:07:17,349
A atriz principal
com problemas de voz?

120
00:07:17,350 --> 00:07:19,525
Ninguém acredita
nem quando é verdade!

121
00:07:24,861 --> 00:07:28,722
- O que ele disse?
- Está inflamada.

122
00:07:28,723 --> 00:07:32,705
Arranhada mais que tudo.
É estresse.

123
00:07:32,706 --> 00:07:35,725
Ele te deu prednisona, não é?

124
00:07:35,759 --> 00:07:38,455
Isso é bom.
Essa coisa faz milagres.

125
00:07:38,456 --> 00:07:40,946
Mas tem muitos
efeitos colaterais ruins.

126
00:07:40,947 --> 00:07:44,667
Querida, você trabalha
com musicais.

127
00:07:44,718 --> 00:07:47,470
Tem muitos efeitos colaterais
horríveis:

128
00:07:47,504 --> 00:07:51,724
falência, alcoolismo...
Insanidade...

129
00:07:51,725 --> 00:07:53,107
Não me faça rir.

130
00:07:53,108 --> 00:07:55,766
Todo mundo usa isso,
não se preocupe.

131
00:07:55,767 --> 00:07:57,720
Se ajudar, vale a pena.

132
00:07:58,632 --> 00:08:01,100
Tenho que fazer o cronograma
de amanhã.

133
00:08:01,134 --> 00:08:04,399
Se não conseguir, será preciso
a Cartwright te substituir.

134
00:08:04,400 --> 00:08:06,604
Não posso desperdiçar o dia.

135
00:08:28,762 --> 00:08:31,469
- Tem que aprender as danças?
- Não sei ainda.

136
00:08:31,470 --> 00:08:34,230
- Pode perguntar?
- Não até me pedirem.

137
00:08:34,231 --> 00:08:37,169
Melhor perguntarem logo.

138
00:08:38,820 --> 00:08:40,293
Quer saber?

139
00:08:41,746 --> 00:08:43,722
Eu consigo.

140
00:09:05,687 --> 00:09:08,135
Mãe.
Mãe!

141
00:09:11,255 --> 00:09:12,767
Desculpa!

142
00:09:13,775 --> 00:09:16,476
- Não sou a cozinheira aqui.
- Não brinca.

143
00:09:21,348 --> 00:09:24,786
Tudo bem.
A maior parte está boa.

144
00:09:26,820 --> 00:09:29,898
Algumas delas...
Aí está.

145
00:09:29,899 --> 00:09:33,766
- Estão salvas. Estou salvando.
- Mãe, não quero panquecas.

146
00:09:33,767 --> 00:09:37,029
- Você ama panquecas.
- Você queimou.

147
00:09:37,030 --> 00:09:41,768
- Guarda o telefone, por favor?
- Para comer as panquecas ruins?

148
00:09:41,769 --> 00:09:44,287
Sei que não sou boa cozinheira
como seu pai.

149
00:09:44,338 --> 00:09:46,947
Pois é,
por isso pedi cereal.

150
00:09:48,008 --> 00:09:49,974
<i>Está cozinhando.
Cheiro bom.</i>

151
00:09:49,975 --> 00:09:51,588
- Pai.
- Frank?

152
00:09:51,589 --> 00:09:54,054
Sabia que tinha motivo
para pegar o voo noturno.

153
00:09:54,882 --> 00:09:57,133
- Estou feliz que está aqui.
- Eu também.

154
00:10:03,125 --> 00:10:04,482
Senti sua falta.

155
00:10:04,483 --> 00:10:09,580
Olha só você,
bonito mesmo após voar a noite.

156
00:10:09,581 --> 00:10:11,598
Devia viajar mais vezes.

157
00:10:11,599 --> 00:10:15,033
- Não vá.
- Pois é, não vá.

158
00:10:16,570 --> 00:10:20,134
- Aí está você.
- Oi.

159
00:10:20,135 --> 00:10:24,043
- Tomou?
- Primeira dose, 6 comprimidos.

160
00:10:24,077 --> 00:10:26,712
- E?
- Estou suando frio,

161
00:10:26,747 --> 00:10:31,551
dor de cabeça desde 4 da manhã,
e estou assustada.

162
00:10:31,552 --> 00:10:35,755
- Não estou bem.
- E a voz?

163
00:10:36,849 --> 00:10:40,616
Ivy, eu quero te proteger
nessa situação,

164
00:10:40,617 --> 00:10:43,769
mas se folgar hoje,
vou ter que te substituir.

165
00:10:43,770 --> 00:10:46,721
- Sabe disso.
- Estou bem.

166
00:10:47,837 --> 00:10:49,574
Tudo bem.

167
00:10:51,152 --> 00:10:52,530
Que bom.

168
00:10:57,110 --> 00:11:00,494
Senhoras e senhores,
Marilyn está de volta.

169
00:11:05,202 --> 00:11:08,549
- Ela melhorou rápido assim?
- Deve ter tomado prednisona.

170
00:11:08,550 --> 00:11:12,497
A droga é um milagre,
se não se importa com insônia,

171
00:11:12,498 --> 00:11:15,877
mudanças de humor, pelos,
alucinação e ganho de peso.

172
00:11:15,878 --> 00:11:18,881
Escuta, arrumei um evento
no último minuto,

173
00:11:18,932 --> 00:11:21,183
mas já tinha um Bar Mitzvah
hoje à noite.

174
00:11:21,218 --> 00:11:23,329
- Pode me substituir?
- Um Bar Mitzvah?

175
00:11:23,330 --> 00:11:25,088
É um trabalho da Ivy.

176
00:11:25,089 --> 00:11:28,224
Ela me deu há duas semanas,
porque queria economizar a voz.

177
00:11:28,275 --> 00:11:31,879
- Trabalho da Ivy, claro.
- Paga US$ 500.

178
00:11:32,368 --> 00:11:36,632
<i>Muito bem, pessoal.
"Let's Be Bad".</i>

179
00:11:38,118 --> 00:11:41,787
Pergunte ao Jerry.
Não! Não vou pedir a ele

180
00:11:41,822 --> 00:11:46,575
que pague a manutenção
do apartamento dele!

181
00:11:46,576 --> 00:11:50,927
Ele é o dono.
Pode pagar sem eu pedir!

182
00:11:51,748 --> 00:11:54,000
Ouça, depois eu ligo.

183
00:11:57,104 --> 00:12:01,674
Desculpe, seu temporário...
Na verdade, não sei onde está.

184
00:12:01,675 --> 00:12:03,039
O que foi, Ellis?

185
00:12:03,040 --> 00:12:05,265
Vim dizer que os ensaios
estão ótimos.

186
00:12:05,266 --> 00:12:07,713
- Ivy tomou prednisona.
- Que bom.

187
00:12:09,766 --> 00:12:13,653
- Precisa de algo mais?
- Se eu preciso de algo mais?

188
00:12:13,654 --> 00:12:16,308
Isso!
Precisa de algo mais?

189
00:12:20,873 --> 00:12:22,421
Jules.

190
00:12:22,422 --> 00:12:24,640
Jules, não fuja!

191
00:12:24,641 --> 00:12:26,792
O intervalo vai acabar.
Já vamos começar.

192
00:12:26,793 --> 00:12:29,839
Se não falar comigo,
farei uma cena e todos saberão.

193
00:12:29,840 --> 00:12:32,046
Consegui sua atenção.

194
00:12:32,047 --> 00:12:34,934
- O que quer, Michael?
- Quero te ver.

195
00:12:35,409 --> 00:12:37,346
Estou aqui.
Pode me ver agora.

196
00:12:37,347 --> 00:12:39,087
- Sozinhos.
- Não é possível.

197
00:12:39,088 --> 00:12:42,214
- Não estou brincando.
- Nem eu.

198
00:12:44,449 --> 00:12:46,852
Não consigo dormir, Julia.

199
00:12:48,896 --> 00:12:50,371
<i>Estamos de volta!</i>

200
00:12:50,372 --> 00:12:53,013
<i>Nos lugares.
Do começo do mambo.</i>

201
00:13:05,936 --> 00:13:09,981
<i>Dois quartos,
sala de estar,</i>

202
00:13:09,982 --> 00:13:13,321
sala de jantar,
cozinha nova.

203
00:13:15,297 --> 00:13:18,266
No 83º andar,

204
00:13:18,267 --> 00:13:22,589
e uma vista...
da cidade.

205
00:13:24,706 --> 00:13:28,198
- É estonteante.
- Somos os primeiros aqui.

206
00:13:28,199 --> 00:13:30,478
Como conseguiu isso?

207
00:13:30,512 --> 00:13:33,431
Tenho acesso ao computador
de Pam Corker.

208
00:13:33,482 --> 00:13:36,017
Tecnicamente,
ainda não está disponível.

209
00:13:36,051 --> 00:13:38,877
Se quiser alugar
por debaixo dos panos,

210
00:13:38,878 --> 00:13:41,045
não terá que pagar comissão
do corretor.

211
00:13:41,046 --> 00:13:44,442
Vocês são muito espertos.

212
00:13:47,446 --> 00:13:49,197
Donny.
Sim, o ensaio é no domingo.

213
00:13:52,201 --> 00:13:54,702
Não vai querer perder.

214
00:13:54,736 --> 00:13:57,505
Nantucket?

215
00:13:57,506 --> 00:13:59,790
Nessa época?
Que triste.

216
00:13:59,791 --> 00:14:03,262
Nathan Lane vem junto
com os holandeses.

217
00:14:04,329 --> 00:14:06,622
Certo, obrigada.

218
00:14:07,749 --> 00:14:09,967
Isso não pareceu bom.

219
00:14:09,968 --> 00:14:12,667
Limões em limonada, Ellis.

220
00:14:14,356 --> 00:14:16,715
- Então, quanto?
- US$10.000.

221
00:14:17,331 --> 00:14:19,527
Na verdade, é uma pechincha
por esse lugar.

222
00:14:19,528 --> 00:14:24,638
Sei disso, mas talvez Pam
tenha algo de menor valor?

223
00:14:24,639 --> 00:14:28,560
- Em Manhattan?
- Sim, na ilha de Manhattan.

224
00:14:29,752 --> 00:14:32,540
- Esse ou o mini?
- Posso ganhar os dois no natal?

225
00:14:32,541 --> 00:14:34,542
É um Bar Mitzvah.

226
00:14:34,543 --> 00:14:36,894
Bar Mitzvah da Ivy,
pelo jeito.

227
00:14:36,895 --> 00:14:38,779
Já esteve
em um Bar Mitzvah?

228
00:14:38,780 --> 00:14:40,915
- E você?
- Não sou eu quem vai cantar.

229
00:14:40,916 --> 00:14:43,447
Eu cantava sempre
nos casamentos em Iowa.

230
00:14:43,448 --> 00:14:45,577
As músicas são sempre
as mesmas.

231
00:14:46,255 --> 00:14:48,589
- Onde será a festa?
- Northport.

232
00:14:48,590 --> 00:14:50,591
Lá em Long Island?

233
00:14:50,592 --> 00:14:52,176
Talvez eu não seja a Marilyn,

234
00:14:52,177 --> 00:14:54,412
mas tenho um emprego,

235
00:14:54,413 --> 00:14:57,932
- um Bar Mitzvah.
- Sabe chegar em Northport?

236
00:14:57,933 --> 00:15:00,768
Pego o trem de Long Island,
e depois um táxi.

237
00:15:00,769 --> 00:15:02,303
Eu prefiro o Mini.

238
00:15:02,304 --> 00:15:05,806
Então use-o.

239
00:15:17,619 --> 00:15:19,754
Não consigo me concentrar.

240
00:15:23,792 --> 00:15:26,427
Eu beijei o Michael.

241
00:15:27,170 --> 00:15:28,729
Como?

242
00:15:28,730 --> 00:15:30,998
Ele veio numa noite
em que Frank estava fora.

243
00:15:30,999 --> 00:15:33,551
Ele estava bêbado.
Tentei me livrar dele.

244
00:15:33,552 --> 00:15:37,822
Enquanto esperávamos o carro,
ele me beijou.

245
00:15:37,823 --> 00:15:40,758
E você o beijou?

246
00:15:40,759 --> 00:15:43,060
Beijão ou beijinho?

247
00:15:43,061 --> 00:15:45,730
- Grandão!
- Julia.

248
00:15:45,731 --> 00:15:49,634
- Ele cantou pra mim.
- O que ele cantou?

249
00:15:49,635 --> 00:15:53,109
"A Song For You",
de Donny Hathaway.

250
00:15:53,110 --> 00:15:56,698
Aposto que cantou lindamente.
Eu também o beijaria.

251
00:15:56,699 --> 00:15:59,126
Teria com certeza.

252
00:15:59,127 --> 00:16:02,163
- Mas não sou casado.
- Certo.

253
00:16:02,164 --> 00:16:04,663
- Você sabe o quanto te amo.
- Eu sei.

254
00:16:04,664 --> 00:16:06,620
Resolva isso rápido.

255
00:16:06,621 --> 00:16:10,414
Tem que pensar no Frank
e no Leo.

256
00:16:12,841 --> 00:16:14,741
Falamos muito de mim.

257
00:16:14,742 --> 00:16:17,094
Vamos falar de você,
está bem?

258
00:16:17,095 --> 00:16:19,680
Me fale do novo rapaz.

259
00:16:20,830 --> 00:16:24,198
Bom.
Eu gosto dele.

260
00:16:24,199 --> 00:16:27,988
"Bom. Gosto dele."
Simples, positivo.

261
00:16:27,989 --> 00:16:30,491
Ele vai receber um pessoal
essa noite.

262
00:16:30,492 --> 00:16:32,777
Encontrará seus amigos.

263
00:16:32,778 --> 00:16:35,179
Simples, positivo e rápido.

264
00:16:35,180 --> 00:16:36,831
Não é?

265
00:16:36,832 --> 00:16:39,033
É disso que falamos.

266
00:16:39,436 --> 00:16:43,391
Quem precisa de um Martini
de US$20,00 do Carlyle,

267
00:16:43,392 --> 00:16:46,957
quando podemos tomar um melhor
por US$7,00 aqui?

268
00:16:46,958 --> 00:16:48,676
Qual o nome desse lugar?

269
00:16:48,677 --> 00:16:50,357
Bushwhack.

270
00:16:51,759 --> 00:16:55,683
- Que nome péssimo!
- Eu sei!

271
00:16:55,684 --> 00:16:57,860
Sabe,
eu até gosto daqui.

272
00:16:57,861 --> 00:17:00,638
Jukebox velha...

273
00:17:00,639 --> 00:17:02,606
Dardos!

274
00:17:04,559 --> 00:17:07,891
Eu nem sabia
que ainda se jogava dardos.

275
00:17:09,865 --> 00:17:12,650
- O que é isso?
- Cara, esse é o melhor.

276
00:17:12,651 --> 00:17:14,768
- Pois é.
- Pinball.

277
00:17:14,769 --> 00:17:16,706
- Como se joga?
- É fácil.

278
00:17:17,673 --> 00:17:19,144
Tome a sua arma.

279
00:17:19,711 --> 00:17:21,244
Atire.

280
00:17:21,245 --> 00:17:23,869
Só tenho que atirar
nos cervos?

281
00:17:23,870 --> 00:17:25,796
Saiam do caminho, rapazes.

282
00:17:27,843 --> 00:17:29,708
PONTARIA PERFEITA

283
00:17:49,771 --> 00:17:54,041
<i>Vejo meu reflexo no espelho</i>

284
00:17:57,062 --> 00:18:01,365
<i>por que estou fazendo
isso comigo?</i>

285
00:18:03,785 --> 00:18:08,556
<i>perdendo a cabeça
por um pequeno erro</i>

286
00:18:10,542 --> 00:18:15,212
<i>quase deixei meu verdadeiro eu
na prateleira</i>

287
00:18:15,213 --> 00:18:18,048
<i>não, não!</i>

288
00:18:18,049 --> 00:18:21,668
<i>não perca sua essência</i>

289
00:18:21,669 --> 00:18:24,972
<i>na sombra das estrelas</i>

290
00:18:24,973 --> 00:18:29,109
<i>ver é se enganar,
sonhar é acreditar</i>

291
00:18:29,110 --> 00:18:32,346
<i>tudo bem
em não estar bem</i>

292
00:18:32,347 --> 00:18:35,399
<i>às vezes é difícil</i>

293
00:18:35,400 --> 00:18:39,069
<i>seguir seu coração,</i>

294
00:18:39,070 --> 00:18:41,021
<i>mas lágrimas não significam
derrota,</i>

295
00:18:41,022 --> 00:18:43,190
<i>todos estão se machucando</i>

296
00:18:43,191 --> 00:18:45,831
<i>não há nada errado
com quem você é</i>

297
00:18:45,832 --> 00:18:49,314
<i>sim, não, egos,
falsos mostram falsidades</i>

298
00:18:49,315 --> 00:18:53,012
<i>vá embora e me deixe sozinha</i>

299
00:18:53,013 --> 00:18:55,549
<i>conversa sincera, vida real
um amor bom,</i>

300
00:18:55,550 --> 00:18:58,705
<i>boa noite
com um sorriso</i>

301
00:18:58,706 --> 00:19:02,978
<i>essa é minha casa</i>

302
00:19:07,449 --> 00:19:09,266
Tudo bem.

303
00:19:09,267 --> 00:19:11,268
Vai ficar tudo bem.

304
00:19:11,269 --> 00:19:13,020
<i>Tem certeza?</i>

305
00:19:13,021 --> 00:19:16,634
<i>Porque se eu fosse você,
não teria certeza de nada.</i>

306
00:19:24,199 --> 00:19:26,467
O que foi isso?

307
00:19:45,713 --> 00:19:49,204
Desculpe, não haviam táxis.
Vim a pé da estação.

308
00:19:49,205 --> 00:19:50,821
- Você é Ivy Lynn?
- Sou.

309
00:19:50,822 --> 00:19:52,769
- Suba logo!
- Tudo bem.

310
00:19:52,770 --> 00:19:54,687
Droga.

311
00:19:58,142 --> 00:19:59,470
<i>Olá.</i>

312
00:20:00,811 --> 00:20:04,253
<i>Bem-vindos
ao Bar Mitzvah do Ethan!</i>

313
00:20:12,323 --> 00:20:16,616
Estivemos em Provincetown
no verão passado vendo vitrines.

314
00:20:16,617 --> 00:20:19,928
Uma casa na praia...
Pequena, um chalé.

315
00:20:19,929 --> 00:20:22,810
- US$2 milhões.
- É até barato.

316
00:20:22,811 --> 00:20:25,489
Mas onde colocará seu dinheiro?

317
00:20:25,490 --> 00:20:28,204
Em que podemos investir?

318
00:20:28,205 --> 00:20:30,318
Musicais da Broadway.

319
00:20:35,030 --> 00:20:37,430
Como conheceu John?

320
00:20:37,431 --> 00:20:40,003
Nossas mães nos apresentaram.

321
00:20:40,004 --> 00:20:42,482
- Alicia armou pra você?
- Pare.

322
00:20:42,483 --> 00:20:44,840
Ele se assumiu
no ano passado.

323
00:20:46,501 --> 00:20:48,458
Ano passado?

324
00:20:48,844 --> 00:20:51,891
- Estão se divertindo?
- Está maravilhoso.

325
00:20:58,944 --> 00:21:00,731
Está tudo bem?

326
00:21:01,406 --> 00:21:02,881
Não sei.

327
00:21:03,868 --> 00:21:05,385
Com licença.

328
00:21:09,014 --> 00:21:10,501
O que você viu?

329
00:21:10,502 --> 00:21:13,596
Não sei,
mas era muito estranho.

330
00:21:13,597 --> 00:21:16,591
Marilyn estava no espelho,
e era a Karen.

331
00:21:16,592 --> 00:21:20,597
- Parece ansiedade e insônia.
- Sam.

332
00:21:20,598 --> 00:21:22,737
Ela também me chamou.
Vim direto para cá.

333
00:21:22,738 --> 00:21:24,292
Vamos para a cama, querida.

334
00:21:24,293 --> 00:21:26,731
Sério,
fiquei muito assustada.

335
00:21:26,732 --> 00:21:29,355
E o próximo sintoma pode ser...
Nossa!

336
00:21:29,356 --> 00:21:32,139
Minha nossa,
é inchaço e aumento de pelos.

337
00:21:32,140 --> 00:21:34,600
Não estou brincando.
É como o lobisomem.

338
00:21:35,522 --> 00:21:38,229
- Pare!
- Desculpe.

339
00:21:40,066 --> 00:21:41,520
Isso é real!

340
00:21:41,521 --> 00:21:43,513
Ivy, querida,
precisa se acalmar.

341
00:21:43,514 --> 00:21:46,233
- Não é nada.
- Não é bem assim.

342
00:21:46,234 --> 00:21:48,280
Ela só está chateada.

343
00:21:48,281 --> 00:21:51,265
Um dos efeitos colaterais
pode ser alteração de humor.

344
00:21:51,266 --> 00:21:53,414
Eu sei, já tomei
esse remédio antes.

345
00:21:54,410 --> 00:21:58,021
Deite-se, vamos.
Tudo bem.

346
00:22:01,162 --> 00:22:03,449
- O que ele disse?
- É uma mensagem:

347
00:22:03,450 --> 00:22:05,433
"Talvez precise de você.
Seja discreta".

348
00:22:05,434 --> 00:22:06,893
- E Tom enviou isso?
- Sim.

349
00:22:06,894 --> 00:22:09,365
- Ligou para ele?
- Disse para ser discreta.

350
00:22:09,366 --> 00:22:11,577
Se Ivy descobrir,
ela pode piorar.

351
00:22:11,578 --> 00:22:14,177
- Fulana, Hava Nagila, vamos!
- Tenho que ir.

352
00:22:14,178 --> 00:22:15,581
Tudo bem.

353
00:22:21,544 --> 00:22:24,184
<i>Hava, Naguila Hava</i>

354
00:22:24,185 --> 00:22:27,345
<i>Naguila Hava,
Naguila Hava</i>

355
00:22:38,765 --> 00:22:41,113
Que alto!

356
00:22:47,980 --> 00:22:49,457
Esta cena está horrível.

357
00:22:54,412 --> 00:22:56,924
O que é isso?
Que louco.

358
00:22:57,420 --> 00:22:59,832
Cartões de memória
da tabela periódica.

359
00:23:00,645 --> 00:23:02,272
Existe isso?

360
00:23:03,236 --> 00:23:05,033
Nossa, veja esse.

361
00:23:05,956 --> 00:23:08,642
Bismuto.
É o meu preferido.

362
00:23:11,496 --> 00:23:15,057
Adoro que tenha
um elemento preferido.

363
00:23:18,268 --> 00:23:21,049
Oi, Michael.
Como vai você?

364
00:23:21,812 --> 00:23:24,668
Estamos bem.
Leo está ótimo.

365
00:23:24,669 --> 00:23:25,979
Parabéns.

366
00:23:25,980 --> 00:23:29,632
Quando Julia me contou que você
era o DiMaggio, achei perfeito.

367
00:23:31,900 --> 00:23:33,815
Venha tomar uma cerveja
qualquer hora.

368
00:23:37,767 --> 00:23:39,347
<i>O que posso
fazer por você?</i>

369
00:23:42,910 --> 00:23:45,693
O que está fazendo
me ligando em casa?

370
00:23:45,694 --> 00:23:47,638
Porque não fala comigo
de outro jeito.

371
00:23:47,639 --> 00:23:50,171
Não pode fazer isso!

372
00:23:51,079 --> 00:23:53,950
Preciso vê-la.
Sozinha.

373
00:23:54,735 --> 00:23:56,750
<i>Não é brincadeira, Jules.</i>

374
00:23:56,751 --> 00:23:58,151
Não vou.

375
00:23:58,902 --> 00:24:00,726
Estarei no local
do ensaio às 10h.

376
00:24:00,727 --> 00:24:03,450
- Estará trancado.
- Confie em mim, nós entraremos.

377
00:24:04,063 --> 00:24:05,926
Artie quer ouvir
uma história.

378
00:24:05,927 --> 00:24:07,431
Estou falando
com minha irmã.

379
00:24:07,432 --> 00:24:09,403
Desculpe, Suse.
Tenho que ir.

380
00:24:14,728 --> 00:24:17,323
- Quer que ligue para o Derek?
- Não.

381
00:24:18,847 --> 00:24:20,906
Vocês são ótimos.

382
00:24:21,895 --> 00:24:23,895
Onde está a sua TV, Ive?

383
00:24:23,896 --> 00:24:26,485
Está ali,
debaixo da pilha de roupas.

384
00:24:26,486 --> 00:24:28,861
Quer assistir um filme?

385
00:24:28,862 --> 00:24:31,926
O que você tem?
Estamos enjoados da Marilyn?

386
00:24:31,927 --> 00:24:34,221
Tem um jogo
do Rangers passando.

387
00:24:34,222 --> 00:24:35,567
É?

388
00:24:35,568 --> 00:24:37,238
O que é um Ranger?

389
00:24:38,919 --> 00:24:41,018
Certo, vou fazer um chá
para você.

390
00:24:44,823 --> 00:24:46,891
Onde o encontrou?

391
00:24:48,295 --> 00:24:50,069
A um metro de distância.

392
00:24:50,070 --> 00:24:53,493
Desculpe, mas você é o cantor
mais hétero que já conheci.

393
00:24:53,494 --> 00:24:55,318
- Acha que sou hétero?
- Não é?

394
00:24:55,319 --> 00:24:56,915
Não disse isso.

395
00:24:58,263 --> 00:25:02,054
Atrapalhei seu encontro.
Foi divertido?

396
00:25:02,055 --> 00:25:05,022
Era uma festa
com os amigos dele.

397
00:25:05,023 --> 00:25:07,197
Parece horrível.

398
00:25:07,198 --> 00:25:09,011
E foi mesmo.

399
00:25:10,038 --> 00:25:12,710
Os móveis dele
são de um luxo minimalista.

400
00:25:12,711 --> 00:25:14,954
- Eca.
- Eu sei.

401
00:25:33,439 --> 00:25:36,563
Amigos, última música.
Graças a Deus.

402
00:25:37,614 --> 00:25:40,034
Olhou isso a noite toda.
Brigou com o namorado?

403
00:25:40,035 --> 00:25:42,869
Estou vendo se funciona.
Tenho uma música.

404
00:25:42,870 --> 00:25:45,435
Vamos cantar Shake It Out.
É só me acompanhar.

405
00:25:48,926 --> 00:25:53,445
<i>Remorsos se acumulam
como velhos amigos</i>

406
00:25:53,446 --> 00:25:57,573
<i>estão aqui para reviver
seus momentos mais sombrios</i>

407
00:25:57,574 --> 00:26:02,110
<i>não posso ver uma saída</i>

408
00:26:02,111 --> 00:26:06,414
<i>e todos os mortos-vivos
saem para brincar</i>

409
00:26:06,415 --> 00:26:11,038
<i>e todos os demônios
querem seu pedaço de carne</i>

410
00:26:11,039 --> 00:26:15,534
<i>mas eu gosto de manter
algumas coisas comigo</i>

411
00:26:15,535 --> 00:26:20,054
<i>gosto de manter
minhas questões fortes</i>

412
00:26:20,055 --> 00:26:23,901
<i>está sempre mais escuro
antes do amanhecer</i>

413
00:26:23,902 --> 00:26:27,088
<i>liberte-se,
liberte-se</i>

414
00:26:28,359 --> 00:26:32,618
<i>liberte-se,
liberte-se</i>

415
00:26:32,619 --> 00:26:35,995
<i>e é difícil dançar
com um demônio nas costas</i>

416
00:26:35,996 --> 00:26:38,047
<i>então livre-se dele</i>

417
00:26:42,291 --> 00:26:46,538
<i>cansei desse
meu coração sem graça</i>

418
00:26:46,539 --> 00:26:50,922
<i>então vou arrancá-lo
e recomeçar</i>

419
00:26:50,923 --> 00:26:55,819
<i>pois gosto de manter
minhas questões fortes</i>

420
00:26:55,820 --> 00:26:59,625
<i>está sempre mais escuro
antes do amanhecer</i>

421
00:26:59,626 --> 00:27:02,753
<i>liberte-se,
liberte-se</i>

422
00:27:04,046 --> 00:27:08,412
<i>liberte-se,
liberte-se</i>

423
00:27:08,413 --> 00:27:11,760
<i>e é difícil dançar
com um demônio nas costas</i>

424
00:27:11,761 --> 00:27:13,625
<i>então livre-se dele</i>

425
00:27:17,133 --> 00:27:21,796
<i>estarei perdida se fizer,
estarei perdida se não fizer</i>

426
00:27:21,797 --> 00:27:26,036
<i>um brinde às bebidas
na escuridão do fim da estrada</i>

427
00:27:26,037 --> 00:27:30,518
<i>estou pronta para sofrer
e pronta para esperar</i>

428
00:27:30,519 --> 00:27:34,630
<i>é um tiro no escuro
e bem na minha garganta</i>

429
00:27:34,631 --> 00:27:39,222
<i>pois procuro o paraíso
para o diabo em mim</i>

430
00:27:39,223 --> 00:27:43,430
<i>procuro o paraíso
para o diabo em mim</i>

431
00:27:43,431 --> 00:27:46,917
<i>mas dane-se</i>

432
00:27:46,918 --> 00:27:52,869
<i>vou deixar acontecer comigo</i>

433
00:27:52,870 --> 00:27:56,381
<i>liberte-se,
liberte-se</i>

434
00:27:57,638 --> 00:28:01,036
<i>liberte-se,
liberte-se</i>

435
00:28:01,925 --> 00:28:05,461
<i>é difícil dançar
com um demônio nas costas</i>

436
00:28:05,495 --> 00:28:07,680
<i>então, liberte-se!</i>

437
00:28:23,513 --> 00:28:27,533
<i>liberte-se!</i>

438
00:28:32,072 --> 00:28:34,290
Bom trabalho, pessoal.
Obrigada.

439
00:28:49,063 --> 00:28:50,948
Você está bem?

440
00:28:52,083 --> 00:28:55,373
Meus ombros doem.
É só estresse.

441
00:28:59,574 --> 00:29:02,042
Vou dar uma caminhada.

442
00:29:02,727 --> 00:29:08,014
Às vezes, isso...
Ajuda a esvaziar a cabeça.

443
00:29:10,068 --> 00:29:13,003
Então vou...
Caminhar e resolver isso.

444
00:29:13,004 --> 00:29:15,371
Não fique fora até tarde.

445
00:29:22,680 --> 00:29:24,598
Galinha de novo, meninos!
Que surpresa.

446
00:29:24,649 --> 00:29:27,350
Oi, pessoal.

447
00:29:27,384 --> 00:29:29,653
Você não é a Ivy, é?

448
00:29:29,687 --> 00:29:31,655
Não.

449
00:29:31,689 --> 00:29:33,190
Sou Karen Cartwright.

450
00:29:33,224 --> 00:29:35,408
Já foi a um Bar Mitzvah antes,
Karen?

451
00:29:35,443 --> 00:29:37,827
Não, sinto muito.

452
00:29:37,862 --> 00:29:41,414
Um amigo meu
quer que você ligue amanhã.

453
00:29:48,415 --> 00:29:49,900
IVY ESTÁ BEM,
NÃO SE PREOCUPE

454
00:30:00,351 --> 00:30:03,370
Você tem o código
para destrancar a porta.

455
00:30:03,404 --> 00:30:05,822
Eu disse que tinha.

456
00:30:09,193 --> 00:30:11,645
Olha...

457
00:30:14,699 --> 00:30:18,952
Você não pode me ligar em casa,
nem me mandar mensagens.

458
00:30:18,986 --> 00:30:21,871
Nunca mais pode aparecer
na minha casa.

459
00:30:21,906 --> 00:30:23,508
Eu sei.

460
00:30:25,543 --> 00:30:27,978
Eu não deveria ter deixado
escolherem você.

461
00:30:28,012 --> 00:30:30,914
Qual é,
eu sou muito bom nisso.

462
00:30:31,449 --> 00:30:33,300
Você não deveria
ter aceitado o papel.

463
00:30:33,734 --> 00:30:35,304
Sou um ator.

464
00:30:35,305 --> 00:30:37,805
Não ofereça o papel
se não quiser que eu aceite.

465
00:30:37,806 --> 00:30:39,971
Foi há 5 anos,
achei que conseguiria lidar.

466
00:30:39,972 --> 00:30:41,592
Eu também.

467
00:30:42,426 --> 00:30:44,311
Nós dois estávamos errados.

468
00:30:44,345 --> 00:30:48,932
Você está casado,
e tem uma filha.

469
00:30:48,966 --> 00:30:51,167
Eu tenho o Leo,
o Frank, e...

470
00:30:51,202 --> 00:30:53,220
- E aqui estamos.
- E não podemos...

471
00:30:53,221 --> 00:30:55,805
Jules, por que está aqui
se não quer?

472
00:30:55,806 --> 00:30:58,059
Para resolvermos isso.

473
00:30:59,694 --> 00:31:01,845
- Você resolveu.
- Certo, não.

474
00:31:01,879 --> 00:31:04,631
Não consigo pensar
se você encostar em mim.

475
00:31:04,682 --> 00:31:07,634
Não consigo pensar
mesmo longe de você.

476
00:31:11,222 --> 00:31:13,190
E se nós...

477
00:31:13,724 --> 00:31:16,426
Olha só.

478
00:31:21,666 --> 00:31:24,517
Eu quero muito ver você.

479
00:31:26,771 --> 00:31:29,723
Vou encostar na sua camisa.

480
00:31:33,661 --> 00:31:34,962
Assim.

481
00:32:14,118 --> 00:32:15,719
Você quer que eu...

482
00:32:30,534 --> 00:32:33,520
Você está mais linda.

483
00:32:35,339 --> 00:32:36,774
Eu?

484
00:32:38,208 --> 00:32:39,676
Você.

485
00:32:39,710 --> 00:32:43,080
- Michael.
- Ninguém precisa saber.

486
00:33:14,879 --> 00:33:16,930
Quer que eu pare?

487
00:33:16,964 --> 00:33:18,582
Não.

488
00:33:41,679 --> 00:33:43,779
Acha que sua amiga
vai ficar bem?

489
00:33:44,182 --> 00:33:46,500
- Parece que sim.
- Bom.

490
00:33:46,935 --> 00:33:49,603
Meus amigos
gostaram de você.

491
00:33:49,654 --> 00:33:51,905
Fiquei lá por três minutos.

492
00:33:52,040 --> 00:33:55,042
Eles acharam você reconfortante.

493
00:33:55,743 --> 00:33:57,394
Acharam que eu
estava indo rápido,

494
00:33:57,395 --> 00:33:59,196
apresentando todo mundo.

495
00:34:00,420 --> 00:34:02,433
O que foi?

496
00:34:02,867 --> 00:34:04,918
Tenho que te perguntar isso.

497
00:34:04,953 --> 00:34:08,489
Você saiu do armário
só ano passado pra sua mãe?

498
00:34:09,340 --> 00:34:11,792
Aaron te contou isso.

499
00:34:11,843 --> 00:34:14,211
- Que idiota!
- Não.

500
00:34:14,245 --> 00:34:15,929
Ele é um idiota.

501
00:34:15,964 --> 00:34:18,182
Saí do armário ano passado,
para minha mãe.

502
00:34:18,216 --> 00:34:21,275
Também saí do armário para ela
quando tinha 8 anos,

503
00:34:21,276 --> 00:34:22,936
e quando tinha 12,

504
00:34:22,971 --> 00:34:26,607
e quando tinha 23,
e ano passado.

505
00:34:26,641 --> 00:34:29,393
E não me entenda errado,
você vai amar minha mãe.

506
00:34:29,427 --> 00:34:31,311
Ela é um amor, só que...

507
00:34:31,362 --> 00:34:33,315
É difícil de escutar.

508
00:34:35,149 --> 00:34:36,784
Entendi.

509
00:34:43,575 --> 00:34:45,159
- Oi.
- Oi.

510
00:34:45,210 --> 00:34:46,794
Como está a voz hoje?

511
00:34:46,795 --> 00:34:50,130
A voz?
A voz está bem.

512
00:34:50,131 --> 00:34:53,351
- Ótimo!
- Quer saber como eu estou?

513
00:34:54,586 --> 00:34:57,337
- Claro.
- Estou bem.

514
00:34:57,388 --> 00:35:00,140
Tom e Sam apareceram
e cuidaram de mim.

515
00:35:00,175 --> 00:35:03,343
Eles estavam preocupados,
porque eles me amam.

516
00:35:03,394 --> 00:35:05,646
E agora você
está melhor, certo?

517
00:35:05,680 --> 00:35:08,599
Sim, estou.

518
00:35:11,469 --> 00:35:13,237
Maravilhoso.

519
00:35:21,910 --> 00:35:23,731
Karen...

520
00:35:23,732 --> 00:35:26,066
Desculpe
pelas mensagens confusas.

521
00:35:26,067 --> 00:35:28,601
Fico feliz por pensar em mim.
Obrigada.

522
00:35:28,602 --> 00:35:31,807
Se algo mais acontecer,
estou pronta.

523
00:35:33,532 --> 00:35:35,375
Karen.

524
00:35:35,410 --> 00:35:37,878
Como foi?

525
00:35:37,929 --> 00:35:40,180
Talvez eu não seja boa
para Bar Mitzvahs.

526
00:35:40,215 --> 00:35:42,849
Recebeu uma boa gorjeta?

527
00:35:45,169 --> 00:35:47,221
Bem...

528
00:35:47,272 --> 00:35:50,596
- Minha nossa! Caramba!
- O que foi?

529
00:35:50,597 --> 00:35:53,560
Eu te dei o trabalho,
e Bobby Raskin estava lá?

530
00:35:53,611 --> 00:35:55,195
Quem?

531
00:35:55,230 --> 00:35:57,531
Raskin estava no
Bar Mitzvah que me passou.

532
00:35:57,565 --> 00:36:00,117
- E você passou pra ela?
- Quem é Bobby Raskin?

533
00:36:00,151 --> 00:36:01,568
Bobby Raskin?

534
00:36:01,619 --> 00:36:03,203
Você é de Iowa.

535
00:36:03,238 --> 00:36:06,406
Ele é grande.
Ele é Tommy Mottola.

536
00:36:06,457 --> 00:36:08,909
E não diga
"quem é Tommy Mottola?"

537
00:36:12,964 --> 00:36:16,967
- Você está bem?
- Aquela garota me irrita.

538
00:36:16,968 --> 00:36:19,052
Por que não a fiz
ser demitida?

539
00:36:19,087 --> 00:36:21,255
Marilyn faria isso!

540
00:36:22,090 --> 00:36:24,224
Por que isso?

541
00:36:24,259 --> 00:36:26,260
Porque você é incrível.

542
00:36:28,813 --> 00:36:32,149
Olá.
É o escritório do Sr. Raskin?

543
00:36:32,183 --> 00:36:35,485
<i>Sou Karen Cartwright,
ele pediu que eu ligasse.</i>

544
00:36:35,520 --> 00:36:37,187
- Oi.
- Oi.

545
00:36:37,221 --> 00:36:39,106
Como você está?

546
00:36:41,859 --> 00:36:43,910
Bem.

547
00:36:43,945 --> 00:36:45,646
E você?

548
00:36:45,680 --> 00:36:47,631
Ótimo.

549
00:36:50,501 --> 00:36:53,537
Acho que vamos começar.

550
00:36:53,571 --> 00:36:56,456
<i>- E lá vamos.
- Tudo bem, pessoal.</i>

551
00:36:56,507 --> 00:37:00,794
Nossa escritora
terminou os versos

552
00:37:00,845 --> 00:37:02,629
de
"A História é Feita à Noite".

553
00:37:02,680 --> 00:37:04,965
Como faltam seis dias
para termos público,

554
00:37:05,016 --> 00:37:06,450
quero trabalhar rápido.

555
00:37:06,484 --> 00:37:09,686
Veremos na montagem original
se as palavras se encaixam.

556
00:37:09,687 --> 00:37:11,772
<i>Lugares para o segundo verso,
por favor.</i>

557
00:37:11,806 --> 00:37:14,107
Se conseguirem tentar
sem as páginas,

558
00:37:14,142 --> 00:37:15,508
seria o máximo.

559
00:37:15,543 --> 00:37:17,110
Faça isso.

560
00:37:17,145 --> 00:37:19,913
- Tudo bem, consegui.
- Ótimo.

561
00:37:19,914 --> 00:37:21,565
Tudo bem, então.

562
00:37:34,945 --> 00:37:38,382
<i>Vejo as perguntas
queimando em seus olhos</i>

563
00:37:38,416 --> 00:37:42,219
<i>ou são só reflexos</i>

564
00:37:43,621 --> 00:37:46,890
<i>das estrelas acima de você?</i>

565
00:37:46,924 --> 00:37:52,479
<i>sou sua aluna,
espero que não seja tímido</i>

566
00:37:52,513 --> 00:37:55,816
<i>por favor, faça correções</i>

567
00:37:55,850 --> 00:38:00,737
<i>na maneira mais doce
de amar você</i>

568
00:38:00,772 --> 00:38:03,106
<i>venha e sente-se...
Sussurre perto</i>

569
00:38:03,140 --> 00:38:05,909
<i>diga quando for para dizer</i>

570
00:38:05,943 --> 00:38:08,195
<i>diga que vamos dormir
durante o dia</i>

571
00:38:08,246 --> 00:38:09,863
<i>e quando você disser</i>

572
00:38:09,914 --> 00:38:11,865
<i>é quando a escola
começa de novo</i>

573
00:38:11,916 --> 00:38:16,253
<i>pois a história
é feita à noite</i>

574
00:38:16,287 --> 00:38:19,256
<i>feche os livros,
apague as luzes</i>

575
00:38:19,290 --> 00:38:22,175
<i>e escute</i>

576
00:38:22,210 --> 00:38:26,380
<i>deixe o meu coração
ser o professor</i>

577
00:38:26,431 --> 00:38:28,715
<i>não há ninguém
para desaprovar</i>

578
00:38:29,251 --> 00:38:34,483
<i>enquanto revisamos
as aulas que perdemos</i>

579
00:38:35,643 --> 00:38:41,267
<i>deixe a lua
ser nossa única luz</i>

580
00:38:42,513 --> 00:38:47,534
<i>pois a história
é feita à noite</i>

581
00:38:52,824 --> 00:38:56,126
<i>algum dia escreverão
vários livros</i>

582
00:38:56,160 --> 00:38:58,628
<i>sobre nossa fama e glória</i>

583
00:38:58,663 --> 00:39:02,215
<i>mas se eles falarem
de filmes e esportes</i>

584
00:39:02,250 --> 00:39:05,669
<i>estarão perdendo
a história toda</i>

585
00:39:05,703 --> 00:39:08,521
<i>perdendo a história toda</i>

586
00:39:08,522 --> 00:39:11,892
<i>pois a história
é feita à noite</i>

587
00:39:11,926 --> 00:39:14,895
<i>feche os livros,
apague as luzes</i>

588
00:39:14,929 --> 00:39:17,397
<i>e escute</i>

589
00:39:19,717 --> 00:39:22,519
Pelo amor de Deus!

590
00:39:22,553 --> 00:39:25,200
É muito pedir um momento
de profissionalismo?

591
00:39:25,201 --> 00:39:27,941
- Desculpe.
- "Desculpe" não ajuda.

592
00:39:27,942 --> 00:39:29,860
Preciso de algo
que lembre sexo.

593
00:39:29,861 --> 00:39:33,413
Podemos tentar isso hoje
com nossa Marilyn?

594
00:39:33,448 --> 00:39:36,266
Posso fazer sexo.

595
00:39:36,300 --> 00:39:39,586
Eu gostaria de ver.

596
00:39:39,620 --> 00:39:42,322
E também adoraria
que cantasse junto.

597
00:39:42,356 --> 00:39:44,174
Vamos do meio, por favor.

598
00:39:44,208 --> 00:39:47,878
Enquanto paramos,
tenho uma ideia.

599
00:39:47,912 --> 00:39:50,430
Talvez você pudesse
me dar conselhos

600
00:39:50,465 --> 00:39:53,450
sem me humilhar em público
ao mesmo tempo.

601
00:39:53,484 --> 00:39:55,435
Ótimo.

602
00:39:55,470 --> 00:39:59,022
E talvez possa lembrar
que artistas

603
00:39:59,056 --> 00:40:02,476
não são atletas que conseguem
receber agressões

604
00:40:02,527 --> 00:40:04,110
e ainda fazer o trabalho!

605
00:40:04,145 --> 00:40:05,445
Tudo bem.

606
00:40:05,480 --> 00:40:07,731
A srta. Monroe
está tendo um momento.

607
00:40:07,765 --> 00:40:11,368
Talvez uma Monroe diferente
possa fazer melhor.

608
00:40:11,402 --> 00:40:13,153
Srta. Cartwright?

609
00:40:13,204 --> 00:40:16,206
Talvez você possa tentar.

610
00:40:16,240 --> 00:40:18,859
- Vamos fazer um intervalo.
- Sério, Derek...

611
00:40:18,893 --> 00:40:20,794
Deviam ficar mais tempo
com a letra.

612
00:40:20,828 --> 00:40:22,546
Não preciso de mais tempo
com ela!

613
00:40:22,580 --> 00:40:25,849
Sabe do que preciso?
Parar de dormir com homens

614
00:40:25,850 --> 00:40:28,885
que são idiotas narcisistas!

615
00:40:30,888 --> 00:40:33,673
E você nem é tão bonito!

616
00:40:33,724 --> 00:40:36,927
E também não é tão bom
de cama!

617
00:40:40,765 --> 00:40:43,751
É só efeito colateral
dos corticoides.

618
00:41:00,117 --> 00:41:02,285
Você está bem?

619
00:41:02,319 --> 00:41:04,371
Ficarei.

620
00:41:16,384 --> 00:41:19,686
Foi um pouco de drama
inesperado hoje.

621
00:41:19,720 --> 00:41:22,556
Eu não devia dizer nada,
mas eu gostei.

622
00:41:22,607 --> 00:41:24,274
Ralph!
Aí está você.

623
00:41:24,308 --> 00:41:26,694
Você achou o Bushwhack!

624
00:41:26,945 --> 00:41:28,979
Esses são Ellis e Zach.

625
00:41:29,013 --> 00:41:32,065
Ralph Masius, meu produtor
da Broadway favorito.

626
00:41:32,100 --> 00:41:33,818
- Oi.
- Ei.

627
00:41:34,252 --> 00:41:37,787
Pode nos trazer quatro
dos seus deliciosos martinis?

628
00:41:37,822 --> 00:41:39,258
Feito.

629
00:41:39,259 --> 00:41:40,957
É a melhor bebida da cidade.

630
00:41:40,992 --> 00:41:42,993
- Não sou chique.
- Eu sou.

631
00:41:43,027 --> 00:41:44,544
Os holandeses estão vindo.

632
00:41:44,579 --> 00:41:46,546
David Stone,
Jeffrey Finn...

633
00:41:46,581 --> 00:41:49,530
A lista é impressionante.
Mostre-a, Ellis.

634
00:41:49,531 --> 00:41:51,372
Não precisa.
Coloque-me nela.

635
00:41:51,373 --> 00:41:52,802
Coloque-o na lista, Ellis.

636
00:41:52,803 --> 00:41:54,754
Essa é a razão
de estarmos comemorando?

637
00:41:54,805 --> 00:41:56,923
Isso, e outras coisas.

638
00:41:56,958 --> 00:41:59,566
Consegui um apartamento
de dois quartos,

639
00:41:59,567 --> 00:42:01,294
lindo e luxuoso.

640
00:42:01,295 --> 00:42:03,597
Último andar,
com preço de térreo.

641
00:42:03,648 --> 00:42:05,432
- Incrível.
- Em que bairro?

642
00:42:05,483 --> 00:42:07,100
Lower East Side, rapazes.

643
00:42:07,151 --> 00:42:10,654
Tenho um sobrinho
que tem um prédio legal.

644
00:42:12,607 --> 00:42:14,190
Saúde a todos!

645
00:42:14,224 --> 00:42:16,610
- Às mudanças.
- Já parei com isso.

646
00:42:16,661 --> 00:42:19,446
Nada mal.

647
00:42:19,497 --> 00:42:22,248
Como você é no pinball, Ralph?

648
00:42:22,283 --> 00:42:24,367
Pin... o quê?

649
00:42:24,401 --> 00:42:28,755
Venha, siga-me.
Vou jogar contra você.

650
00:42:28,789 --> 00:42:31,875
Mais quatro martinis,
por favor.

651
00:42:31,909 --> 00:42:34,995
Cinco...

652
00:42:35,029 --> 00:42:37,964
Um pra você.

653
00:42:42,053 --> 00:42:43,803
Cuidado.

654
00:42:43,854 --> 00:42:46,255
É a minha vez.

655
00:42:46,919 --> 00:42:50,419
www.insubs.com

