1
00:00:07,917 --> 00:00:10,609
<i>Bom dia, EUA!

2
00:00:10,610 --> 00:00:14,273
<i>Sinto que será
um dia maravilhoso

3
00:00:14,274 --> 00:00:17,221
<i>O sol lá no céu
tem um sorriso no rosto

4
00:00:17,222 --> 00:00:21,233
<i>E está irradiando saudações
à raça americana

5
00:00:23,700 --> 00:00:26,911
<i>Como é bom dizer...

6
00:00:26,912 --> 00:00:29,288
<i>Bom dia, EUA!

7
00:00:29,289 --> 00:00:30,889
Ah!

8
00:00:31,925 --> 00:00:34,805
<i>Bom dia, EUA!

9
00:00:39,364 --> 00:00:41,699
Meu Deus.
Que boina fofa.

10
00:00:41,700 --> 00:00:43,668
Fofa?
Cachorrinhos são fofos!

11
00:00:43,669 --> 00:00:45,787
Reese Witherspoon
antes dos filhos era fofa.

12
00:00:45,788 --> 00:00:48,406
Senhora, este chapéu simboliza
transição do Exército

13
00:00:48,407 --> 00:00:51,642
para uma força de combate
com o poder de lutar

14
00:00:51,643 --> 00:00:53,394
e vencer decisivamente
campanhas!

15
00:00:53,395 --> 00:00:56,381
Deve ser divertido
interpretar um cara do exército.

16
00:00:56,382 --> 00:00:57,949
Interpretar?
Atores interpretam!

17
00:00:57,950 --> 00:01:00,184
Reese Witherspoon
interpreta bem

18
00:01:00,185 --> 00:01:04,238
quando ela faz comédias
românticas como <i>Doce Lar</i>.

19
00:01:04,239 --> 00:01:06,240
Senhora, o Sargento Pimenta
serve o país

20
00:01:06,241 --> 00:01:08,359
no Exército,
preservando a liberdade!

21
00:01:08,360 --> 00:01:09,844
Não importa o perigo,

22
00:01:09,845 --> 00:01:11,629
não importa
quem eu precise matar...

23
00:01:23,592 --> 00:01:25,343
Preciso atender.

24
00:01:27,830 --> 00:01:29,397
Amo passar tempo
com seus pais.

25
00:01:29,398 --> 00:01:32,099
Estavam certos sobre as cores.
Outono é a minha cor.

26
00:01:32,100 --> 00:01:34,302
Sim, meus pais são os melhores.

27
00:01:34,303 --> 00:01:36,204
Ei, pais.

28
00:01:37,673 --> 00:01:39,940
Por que fingimos
ser os pais dele?

29
00:01:39,941 --> 00:01:42,510
Porque nenhum dos dois
tem algo para dizer ao outro.

30
00:01:42,511 --> 00:01:43,811
Você sabe disso.

31
00:01:43,812 --> 00:01:45,746
Estamos entediados,
e faz tempo.

32
00:01:45,747 --> 00:01:47,247
Eu sei.

33
00:01:50,051 --> 00:01:54,121
Desculpe o atraso. Estava
na IKEA e não sabia como sair.

34
00:01:54,122 --> 00:01:56,223
Sempre acabava na sessão
de Escritórios.

35
00:01:56,224 --> 00:01:57,658
Tudo bem, Dr. Penguin.

36
00:01:57,659 --> 00:02:00,294
Estou me sentindo
muito culpado...

37
00:02:00,295 --> 00:02:01,796
Espere um pouco.

38
00:02:05,834 --> 00:02:07,134
Bem, eu só...

39
00:02:07,135 --> 00:02:09,737
Espere.

40
00:02:09,738 --> 00:02:11,472
Pronto. Manda.

41
00:02:11,473 --> 00:02:13,724
Dr. Penguin,
ainda estou escondendo

44
00:02:17,462 --> 00:02:19,263
um adolescente ter vergonha
dos pais.

45
00:02:19,264 --> 00:02:20,865
É mais do que isso.

46
00:02:20,866 --> 00:02:22,500
Eu venho fingindo
que os vizinhos,

47
00:02:22,501 --> 00:02:24,302
Greg e Terry, são meus pais.

48
00:02:24,303 --> 00:02:26,704
Sim, eu conheço-as.
Eu os pintei.

49
00:02:29,107 --> 00:02:31,742
Meus pais ficariam devastados
se descobrissem.

50
00:02:31,743 --> 00:02:33,410
O que devo fazer?

51
00:02:35,414 --> 00:02:38,382
Nossa. Estou com mais fome
do que eu pensava.

52
00:02:41,954 --> 00:02:44,555
-Você deve continuar mentindo.
-O quê?

53
00:02:44,556 --> 00:02:46,356
Com o tempo,
ficará mais fácil

54
00:02:46,357 --> 00:02:47,758
e não terá mais culpa.

55
00:02:47,759 --> 00:02:49,927
Certo.
Obrigado, Dr. Penguin.

56
00:02:49,928 --> 00:02:51,462
Sempre me sinto seguro aqui.

57
00:02:51,463 --> 00:02:53,798
Quantas vezes
brinca com você mesmo por dia?

58
00:02:53,799 --> 00:02:55,466
-Três.
-Aumente para cinco.

59
00:02:55,467 --> 00:02:56,867
Pegue essa receita

60
00:02:56,868 --> 00:02:59,637
para usar qualquer quarto
da casa com lenços.

61
00:02:59,638 --> 00:03:00,938
Obrigado, Doc.

62
00:03:00,939 --> 00:03:04,108
Não acredito que a família
se consulta com você.

63
00:03:04,109 --> 00:03:06,043
Pessoas não devem ignorar
suas emoções

64
00:03:06,044 --> 00:03:07,445
e evitar os problemas.

65
00:03:07,446 --> 00:03:09,513
O que você sabe?
É só um peixe estúpido.

66
00:03:09,514 --> 00:03:12,216
Eu sou um homem
no corpo de um peixe.

67
00:03:12,217 --> 00:03:14,869
Estudei psicologia
na Universidade de Frankfurt!

68
00:03:14,870 --> 00:03:16,971
Se eles viessem até mim
com os problemas,

69
00:03:16,972 --> 00:03:19,207
eu poderia ajudá-los,
sem mencionar

70
00:03:19,208 --> 00:03:23,077
que ganharia o respeito
que mereço nesta família!

71
00:03:23,078 --> 00:03:26,614
-Globo de neve!
-Não! Não!

72
00:03:26,615 --> 00:03:29,016
Tenho que ficar mais tempo
no escritório, querida,

73
00:03:29,017 --> 00:03:31,168
mas estarei em casa
para o jantar.

74
00:03:31,169 --> 00:03:32,770
Querida, tenho que ir.

75
00:03:32,771 --> 00:03:35,472
Alguém acabou de jogar
um monte de trabalho aqui.

76
00:03:37,675 --> 00:03:39,043
O quê?

77
00:03:39,044 --> 00:03:41,178
Como aqui todos os dias
antes de ir pra casa

78
00:03:41,179 --> 00:03:43,347
porque não suporto
a comida da minha esposa.

79
00:03:43,348 --> 00:03:45,015
O quê?
Nunca mente para sua esposa?

80
00:03:45,016 --> 00:03:47,551
-Senhor, eu sou uma mulher.
-É claro que você é.

81
00:03:47,552 --> 00:03:49,420
Deveria ter notado.
Você está grávida.

82
00:03:49,421 --> 00:03:51,255
-Não, não estou.
-Claro que você não.

83
00:03:51,256 --> 00:03:53,891
-É velha demais para isso.
-Eu tenho 23 anos.

84
00:03:53,892 --> 00:03:56,009
Eu me desculparia
se você não parecesse

85
00:03:56,010 --> 00:03:57,545
um homem velho e gordo.

86
00:03:58,997 --> 00:04:02,333
Não significa que a amo menos.
É só a comida, certo?

87
00:04:02,334 --> 00:04:06,437
Claro. O importante aqui
é para evitar a verdade.

88
00:04:06,438 --> 00:04:08,673
Eu sempre disse,
"O que é importante aqui

89
00:04:08,674 --> 00:04:10,608
é evitar a verdade."

90
00:04:10,609 --> 00:04:12,443
Jeff, estamos prontos
para você.

91
00:04:13,812 --> 00:04:15,246
Oi.

92
00:04:15,247 --> 00:04:16,747
Oi.

93
00:04:22,087 --> 00:04:24,021
Sempre que Hayley
quer fazer sexo,

94
00:04:24,022 --> 00:04:26,424
eu tenho que pensar
na Francine.

95
00:04:26,425 --> 00:04:27,942
É a única maneira
de me excitar.

96
00:04:30,112 --> 00:04:31,846
Jeff, você tem cabelo
na barriga?

97
00:04:31,847 --> 00:04:33,347
O quê?
Vamos voltar, Jeff.

98
00:04:33,348 --> 00:04:36,216
Meu conselho a você
é parar de se preocupar.

99
00:04:36,217 --> 00:04:37,518
O quê?

100
00:04:37,519 --> 00:04:40,855
É natural pensar em Francine
quando está dormindo com Hayley.

101
00:04:40,856 --> 00:04:42,456
Não!
Isso é um conselho terrível!

102
00:04:42,457 --> 00:04:44,859
O que as pessoas não sabem
não pode machucá-las.

103
00:04:44,860 --> 00:04:46,761
Você é tão sábio, Dr. P.

104
00:04:46,762 --> 00:04:48,729
Não! Me ouça!

105
00:04:48,730 --> 00:04:50,631
Relacionamentos
são muito mais fortes

106
00:04:50,632 --> 00:04:53,167
quando se baseiam
na verdade e na honestidade.

107
00:04:54,703 --> 00:04:56,871
Bata em um peixe,
faça um desejo.

108
00:04:56,872 --> 00:04:59,206
A Cost Plus pode fazer algo

109
00:04:59,207 --> 00:05:02,276
que não cheira mal
e quebra dois dias depois?

110
00:05:05,080 --> 00:05:07,181
Que bom que me chamaram
para jantar.

111
00:05:07,182 --> 00:05:09,250
Normalmente não janto
com meus pacientes.

112
00:05:09,251 --> 00:05:11,085
Tendo a chupar
eroticamente alimentos,

113
00:05:11,086 --> 00:05:12,853
e deixa as pessoas
desconfortáveis.

114
00:05:12,854 --> 00:05:14,522
As lentilhas estão prontas.

115
00:05:17,392 --> 00:05:19,627
Delicia!

116
00:05:23,582 --> 00:05:26,333
As cartas.
Como depois de correr.

117
00:05:34,726 --> 00:05:36,593
Quem é Sargento Pimenta?

118
00:05:37,562 --> 00:05:39,230
Obrigado pela noite encantadora.

119
00:05:39,231 --> 00:05:41,098
Vejo que não abriu
o vinho que trouxe,

120
00:05:41,099 --> 00:05:43,684
por isso vou levar comigo.

121
00:05:43,685 --> 00:05:45,886
Estava bebendo um vinho
com os meus amigos!

122
00:05:45,887 --> 00:05:47,387
Soube que recebi uma carta.

123
00:05:49,274 --> 00:05:50,908
Estou vendo.

124
00:05:50,909 --> 00:05:52,243
Aconteceu.

125
00:05:52,244 --> 00:05:53,944
Fui chamado para servir.

126
00:05:53,945 --> 00:05:56,080
-O quê? Onde?
-No Iraque.

127
00:05:56,081 --> 00:05:58,048
-Não!
-Está tudo bem, minha senhora.

128
00:05:58,049 --> 00:06:00,584
Foi para isso
que fiz o treinamento, suponho.

129
00:06:00,585 --> 00:06:03,921
Façam suas orações, iraquianos,
e eu farei a minha.

130
00:06:03,922 --> 00:06:05,723
Ai! Eu pisei no vidro!

131
00:06:05,724 --> 00:06:08,159
Eu pisei nesse maldito vidro!

132
00:06:08,160 --> 00:06:10,261
Processarei vocês
quando eu voltar!

133
00:06:10,262 --> 00:06:12,196
Espere. Ainda posso ver
o Dr. Penguin?

134
00:06:12,197 --> 00:06:14,031
Se o Pimenta vai para o Iraque,

135
00:06:14,032 --> 00:06:16,400
acho que é bastante
óbvio que o Dr. Penguin

136
00:06:16,401 --> 00:06:19,403
vai ficar com a sua Tia Evelyn
por um tempo.

137
00:06:20,639 --> 00:06:22,323
Espere. Não pode
ir para o Iraque.

138
00:06:22,324 --> 00:06:23,991
Ainda estou mentindo para Jeff

139
00:06:23,992 --> 00:06:26,176
sobre o que faço
quando digo que vou correr.

140
00:06:26,177 --> 00:06:28,145
Preciso que o Dr. Penguin
me acalme.

141
00:06:28,146 --> 00:06:30,531
Não posso fazer nada.
É oficial.

142
00:06:33,819 --> 00:06:39,540
Adeus, Dr. Penguin!
Dr. Klaus está na casa.

143
00:06:39,541 --> 00:06:43,043
Quem mais devo enviar
para o Iraque?

144
00:06:43,044 --> 00:06:46,847
O idiota da lavanderia
que perdeu a minha gravata.

145
00:06:50,602 --> 00:06:52,653
Como isso pôde acontecer?

146
00:06:52,654 --> 00:06:54,755
Você nem se alistou.

147
00:06:54,756 --> 00:06:57,481
Se acalme. Sei de um lugar
onde nunca me encontrarão.

148
00:07:20,468 --> 00:07:22,150
Poupem suas lágrimas,
seus vermes.

149
00:07:22,151 --> 00:07:24,513
Vou para o Iraque
preservar a sua liberdade.

150
00:07:24,514 --> 00:07:27,216
Para manter o seu papel
higiênico e leite de soja.

151
00:07:27,217 --> 00:07:29,785
Vocês me dão nojo!

152
00:07:31,020 --> 00:07:32,520
Espere por mim.

153
00:07:35,291 --> 00:07:36,959
Bom dia a todos.

154
00:07:36,960 --> 00:07:39,561
Só queria dizer
que assumirei

155
00:07:39,562 --> 00:07:41,864
a clinica do Dr. Penguin
enquanto ele está fora.

156
00:07:41,865 --> 00:07:45,033
Você não pode colocar óculos
e fingir ser um médico, Klaus.

157
00:07:45,034 --> 00:07:48,003
Os óculos foram prescrevidos,
e não estou fingindo.

158
00:07:48,004 --> 00:07:51,907
-Pare de falar, peixe.
-Eu não sou um peixe.

159
00:07:51,908 --> 00:07:54,509
Eu sou um homem
no corpo de um peixe.

160
00:07:54,510 --> 00:07:56,578
Olha, vocês têm
problemas graves,

161
00:07:56,579 --> 00:07:58,380
e eu posso ajudá-lo.

162
00:07:58,381 --> 00:08:01,483
O horário de expediente
no sótão é das 9h às 5h.

163
00:08:03,853 --> 00:08:05,220
Ou quando quiserem.

164
00:08:05,221 --> 00:08:06,655
Qualquer hora.

165
00:08:06,656 --> 00:08:08,957
Se você não me encontrarem,
vão até a despensa.

166
00:08:08,958 --> 00:08:12,360
Eu vou lá comer chocolate
e para chorar algumas vezes.

167
00:08:15,598 --> 00:08:17,432
Você pode me ajudar, Klaus?

168
00:08:24,440 --> 00:08:26,742
É claro que posso ajudá-la.

169
00:08:26,743 --> 00:08:28,777
Não consigo achar meu telefone.
Viu ele?

170
00:08:28,778 --> 00:08:30,145
Telefone?

171
00:08:30,146 --> 00:08:32,814
Mas e as mentiras
que conta ao seu marido?

172
00:08:32,815 --> 00:08:35,751
Espera.
Deixei na cozinha.

173
00:08:42,425 --> 00:08:46,003
Soube que um transporte
de tropas foi explodido ontem?

174
00:08:46,004 --> 00:08:48,630
-Sim, sargento.
-Na droga da estrada principal.

175
00:08:48,631 --> 00:08:52,100
Até que arranjem um sistema
anti-atirador naquela merda,

176
00:08:52,101 --> 00:08:54,303
eu prefiro andar a pé.

177
00:08:54,304 --> 00:08:56,138
Sargento,
o bot não está funcionando.

178
00:08:56,139 --> 00:08:57,639
Ele parou no meio do caminho.

179
00:09:03,880 --> 00:09:05,197
Vou por o traje.

180
00:09:05,198 --> 00:09:06,966
-Mas, senhor, pense...
-Eu não penso.

181
00:09:06,967 --> 00:09:08,700
Por isso
que sou o soldado perfeito.

182
00:09:08,701 --> 00:09:10,669
E o cara perfeito
para assistir a filmes.

183
00:09:10,670 --> 00:09:12,988
Eu não faço buracos.
Só curto o passeio.

184
00:09:15,491 --> 00:09:17,209
Vamos fazer uns barulhos.

185
00:09:26,436 --> 00:09:28,620
Eu vou a pé.

186
00:09:43,152 --> 00:09:46,154
Ele é o limpador mais foda
de todos.

187
00:09:46,155 --> 00:09:48,790
Vamos fazer isso.

188
00:09:52,912 --> 00:09:54,613
Temos uma obstrução, soldado.

189
00:09:54,614 --> 00:09:56,548
Aumente a sucção.

190
00:09:59,352 --> 00:10:01,486
Ninguém apareceu
no escritório, Charlie.

191
00:10:01,487 --> 00:10:05,023
Eu não consigo fazê-los
me levar a serio.

192
00:10:06,492 --> 00:10:09,111
O quê...
Esse é um bom conselho, Charlie.

193
00:10:09,112 --> 00:10:11,179
Eu vou...
Vou tentar isso.

194
00:10:11,180 --> 00:10:13,498
O quê?
Agora, isso é estranho.

195
00:10:13,499 --> 00:10:15,901
Esperou três dias
para descontar como eu pedi?

196
00:10:15,902 --> 00:10:17,502
Porque eu tenho o dinheiro.

197
00:10:17,503 --> 00:10:20,505
Eu tenho, tipo,
muito mais dinheiro.

198
00:10:22,375 --> 00:10:25,210
Eu não tenho muito dinheiro.

199
00:10:27,613 --> 00:10:30,265
Aqui vamos nós.

200
00:10:30,266 --> 00:10:33,201
Não serei mais bonzinho.

201
00:10:33,202 --> 00:10:35,003
Olá, Stan.

202
00:10:35,004 --> 00:10:36,671
O que é?

203
00:10:36,672 --> 00:10:38,807
O que é? Nada.

204
00:10:38,808 --> 00:10:42,511
Só que Steve tem uma namorada
que ele não te apresentou.

205
00:10:42,512 --> 00:10:44,880
O quê?
Ele não tem uma namorada.

206
00:10:45,481 --> 00:10:46,815
Ele tem.

207
00:10:46,816 --> 00:10:49,051
Ele está tão envergonhado
de você e Francine

208
00:10:49,052 --> 00:10:51,720
que ele está fingindo
Greg e Terry são seus pais.

209
00:10:51,721 --> 00:10:53,572
Olhe, lá estão eles agora,

210
00:10:53,573 --> 00:10:55,740
fazendo
o <i>Rocky Horror Show</i>.

211
00:11:00,113 --> 00:11:01,880
Francine, vem aqui.

212
00:11:01,881 --> 00:11:03,782
O que aconteceu?
Eu ganhei?

213
00:11:03,783 --> 00:11:06,317
Steve está fingindo
que os vizinhos são pais dele!

214
00:11:06,318 --> 00:11:08,704
-O quê?
-Aquele FDP tem uma namorada

215
00:11:08,705 --> 00:11:11,073
e está nos escondendo
porque está envergonhado.

216
00:11:11,074 --> 00:11:13,191
Você deveria
falar com um profissional.

217
00:11:13,192 --> 00:11:14,826
O meu expediente
é das 9h...

218
00:11:14,827 --> 00:11:16,528
Aquele quatro olhos desgraçado!

219
00:11:16,529 --> 00:11:19,147
Aquele nerd desnutrido!

220
00:11:19,148 --> 00:11:21,349
Sabia que deveria
ter abortado ele.

221
00:11:21,350 --> 00:11:22,850
Meu Deus!

222
00:11:26,089 --> 00:11:27,656
Como está indo aí, sargento?

223
00:11:27,657 --> 00:11:30,259
Está um calor dos infernos
e eu estou no lado errado

224
00:11:30,260 --> 00:11:32,444
de uma placa de falafel,
é assim que estou.

225
00:11:32,445 --> 00:11:34,830
Porra!
O anexo do sugador caiu dentro.

226
00:11:36,682 --> 00:11:39,450
<i>Não gosto disso, está tranquilo.
Sai daí, Sargento.

227
00:11:39,451 --> 00:11:41,285
Só preciso
de mais alguns segundos...

228
00:11:48,027 --> 00:11:50,495
<i>Sarge, não entre!
Não vale a pena!

229
00:11:58,922 --> 00:12:01,389
Um nativo está indo!

230
00:12:01,390 --> 00:12:04,192
Vamos lá! Sai lá.
Minha nossa!

231
00:12:04,193 --> 00:12:05,594
Talvez ele faça o numero um.

232
00:12:05,595 --> 00:12:10,198
<i>Ele tem uma revista!

233
00:12:10,199 --> 00:12:13,168
Pai Nosso, que estais no céu,
santificado seja o Vosso nome.

234
00:12:23,613 --> 00:12:25,447
Sabemos que você tem
uma namorada!

235
00:12:25,448 --> 00:12:27,549
Eu? Namorada?

236
00:12:27,550 --> 00:12:30,552
-Isso é ilusão.
-É verdade...

237
00:12:30,553 --> 00:12:31,953
Você a viu, Stan!

238
00:12:31,954 --> 00:12:33,355
Eu a vi, Steve!

239
00:12:33,356 --> 00:12:35,824
-Klaus, mas que diabos?
-Mas que diabos, você!

240
00:12:35,825 --> 00:12:38,276
Diga-lhes como se sente, Steve.

241
00:12:38,277 --> 00:12:40,145
Sinto que não posso
trazer ninguém aqui

242
00:12:40,146 --> 00:12:41,446
porque o pai é um louco!

243
00:12:41,447 --> 00:12:42,831
E se ele não os assustar,

244
00:12:42,832 --> 00:12:44,466
a comida da mamãe os matará!

245
00:12:44,467 --> 00:12:45,817
Como você se atreve!

246
00:12:45,818 --> 00:12:47,235
Eu sou uma ótima cozinheira!

247
00:12:47,236 --> 00:12:48,803
Sim! A melhor!
Tão boa!

248
00:12:48,804 --> 00:12:52,624
Vamos lá, Stan,
é a sua vez de ser honesto.

249
00:12:52,625 --> 00:12:55,026
Saindo do trabalho
às 4h todos os dias...

250
00:12:55,027 --> 00:12:56,494
A pré-comida...

251
00:12:56,495 --> 00:12:57,963
Do que ele está falando?

252
00:12:57,964 --> 00:13:00,265
Às vezes eu como
um lanche antes do jantar...

253
00:13:00,266 --> 00:13:01,766
Sua comida vai para lá!

254
00:13:04,604 --> 00:13:07,355
Ele não come
o que você cozinha há 10 anos.

255
00:13:07,356 --> 00:13:09,958
Já está na 4ª geração de lobos!

256
00:13:09,959 --> 00:13:11,560
Lobos de jantar!

257
00:13:11,561 --> 00:13:12,961
É disso que estou falando!

258
00:13:12,962 --> 00:13:14,429
Constragedor!

259
00:13:14,430 --> 00:13:16,765
Stan, você tem muita coragem!

260
00:13:16,766 --> 00:13:18,099
Francine.

261
00:13:18,100 --> 00:13:20,152
O "fundo de emergência?"

262
00:13:20,153 --> 00:13:22,003
Espere,
o que é o fundo de emergência?

263
00:13:22,004 --> 00:13:25,440
Eu pego US$ 50 da sua carteira
toda semana.

264
00:13:25,441 --> 00:13:27,909
-Para...
-Drogas.

265
00:13:27,910 --> 00:13:29,611
-O quê?
-Drogas.

266
00:13:29,612 --> 00:13:31,813
Drogas, está bem?

267
00:13:31,814 --> 00:13:33,582
Jeff e Hayley, venham aqui.

268
00:13:33,583 --> 00:13:36,568
Estamos desfazendo anos de danos
causados pelo Dr. Penguin.

269
00:13:36,569 --> 00:13:38,837
Vamos lá, Jeff, põe para fora.

270
00:13:38,838 --> 00:13:40,188
De jeito nenhum.

271
00:13:40,189 --> 00:13:42,524
Eu começo
e você termina.

272
00:13:42,525 --> 00:13:46,628
Hayley, Jeff pode apenas
fazer sexo com você, se...

273
00:13:46,629 --> 00:13:48,530
Se...

274
00:13:48,531 --> 00:13:50,048
ele está pensando
na sua mãe.

275
00:13:50,049 --> 00:13:52,117
Opa, eu disse tudo.

276
00:13:52,118 --> 00:13:53,518
Isso é doente!

277
00:13:53,519 --> 00:13:58,623
Hayley, você devia ser honesta
sobre o que faz quando "corre".

278
00:13:58,624 --> 00:14:00,058
Cala a sua boca.

279
00:14:00,059 --> 00:14:01,860
Ela joga Ultimate Frisbee
sem você.

280
00:14:01,861 --> 00:14:03,628
Não!

281
00:14:03,629 --> 00:14:05,463
Por que, Hayley?
Por que?

282
00:14:05,464 --> 00:14:07,065
Porque este é você jogando.

283
00:14:07,800 --> 00:14:09,334
E isso é você pegando.

284
00:14:10,069 --> 00:14:12,003
Essa é uma ótima imitação!

285
00:14:12,004 --> 00:14:15,507
Acho que você é boa
em tudo!

286
00:14:15,508 --> 00:14:17,842
Jeff, espere!
Agora que sabemos a verdade,

287
00:14:17,843 --> 00:14:20,879
precisamos discutir formas de
vocês recuperarem a intimidade.

288
00:14:20,880 --> 00:14:23,682
Sim, Jeff, volte.
Eu saí do seu lugar favorito.

289
00:14:23,683 --> 00:14:25,550
Talvez ainda sinta
o cheiro em mim!

290
00:14:25,551 --> 00:14:28,853
Eu acho que Jeff se excita
com ladrões, né, Francine?

291
00:14:28,854 --> 00:14:31,122
Cale a boca, idiota pré-comida!

292
00:14:31,123 --> 00:14:35,226
Pessoal, se fizermos exercícios,
podemos superar isso.

293
00:14:35,227 --> 00:14:37,225
Por isso não trouxe
minha namorada aqui!

294
00:14:37,226 --> 00:14:39,330
Sabe o que fazem
na casa dos meus dois pais?

295
00:14:39,331 --> 00:14:41,504
Comem queijos!
Da Europa!

296
00:14:41,505 --> 00:14:43,208
<i>Sans</i> biscoitos!

297
00:14:43,209 --> 00:14:45,603
Isso mesmo,
eu falei francês!

298
00:14:45,604 --> 00:14:47,372
Eu aprendi isso lá!

299
00:14:47,373 --> 00:14:49,240
<i> Au revoir, les enfants!

300
00:14:49,241 --> 00:14:51,640
Isso significa...

301
00:14:51,641 --> 00:14:55,180
Bem, isso parece
parada natural.

302
00:15:07,382 --> 00:15:09,052
Pare com isso, Stan!

303
00:15:09,053 --> 00:15:10,662
Você destruiu a minha família!

304
00:15:10,663 --> 00:15:13,187
Mas se vocês me ouvissem,
eu poderia consertar tudo!

305
00:15:13,188 --> 00:15:15,356
Só quem pode consertar
tudo é o Dr. Penguin!

306
00:15:15,357 --> 00:15:17,291
Ai, tudo bem, tudo bem!

307
00:15:17,292 --> 00:15:20,377
Por alguma razão, Roger é
o único terapeuta que ouvem.

308
00:15:20,378 --> 00:15:21,946
Eu trago ele de volta!

309
00:15:21,947 --> 00:15:25,017
Como é que um peixe vai trazer
um alien de volta do Iraque?

310
00:15:37,933 --> 00:15:39,263
Onde está Sergeant Pimenta?

311
00:15:39,264 --> 00:15:40,598
Você está no exército?

312
00:15:40,599 --> 00:15:42,032
Você é imbecil?

313
00:15:42,033 --> 00:15:44,835
-Agora, cadê o Pimenta?
-Ele está na tenda recreacional.

314
00:15:44,836 --> 00:15:48,239
Se precisarem de algumas vadias,
lembre-se, White James.

315
00:15:54,796 --> 00:15:56,797
É o Sergeant Pimenta?

316
00:15:56,798 --> 00:15:59,083
Foi você quem limpou
o banheiro perto da gruta?

317
00:15:59,084 --> 00:16:00,634
Sim, senhor.

318
00:16:00,635 --> 00:16:02,636
Você é um homem selvagem,
sabia?

319
00:16:02,637 --> 00:16:04,438
Ele é um homem selvagem, sabia?

320
00:16:04,439 --> 00:16:07,408
-Eu quero apertar sua mão.
-Obrigado, senhor.

321
00:16:07,409 --> 00:16:09,710
Quantos banheiros você limpou?

322
00:16:09,711 --> 00:16:12,663
-Não tenho certeza...
-Sargento, eu fiz uma pergunta.

323
00:16:12,664 --> 00:16:14,164
873.

324
00:16:14,165 --> 00:16:18,035
Oitocentos...
e setenta a três.

325
00:16:18,036 --> 00:16:19,403
Isso deve ser um recorde.

326
00:16:19,404 --> 00:16:22,106
Qual é o melhor jeito de limpar
os buracos fedidos?

327
00:16:22,107 --> 00:16:24,475
Do jeito que não suje seu cabelo
de cocô, senhor.

328
00:16:24,476 --> 00:16:27,678
Essa foi boa.

329
00:16:27,679 --> 00:16:29,547
Fala como um homem selvagem.

330
00:16:31,349 --> 00:16:32,750
Sargento Pimenta.

331
00:16:32,751 --> 00:16:34,552
Você foi oficialmente exonerado.

332
00:16:36,388 --> 00:16:37,805
Nada disso.

333
00:16:37,806 --> 00:16:40,374
Não me encaixo mais
com a sociedade civilizada!

334
00:16:40,375 --> 00:16:41,942
Quando vou para a cama
à noite,

335
00:16:41,943 --> 00:16:45,128
Vejo homens pairando sobre mim
com suas bundas na minha cara.

336
00:16:45,129 --> 00:16:47,129
Não estou pronto
para abandonar isso.

337
00:16:48,300 --> 00:16:52,336
<i>Me levante!
Deixe-me falar com ele!

338
00:16:52,337 --> 00:16:54,071
Mas você tem que voltar!

339
00:16:54,072 --> 00:16:56,373
Eu arruinei a família!

340
00:16:56,374 --> 00:16:58,509
Eles precisam do Dr. Penguin!

341
00:16:58,510 --> 00:17:00,878
Impossível.

342
00:17:00,879 --> 00:17:03,080
E agora,White James?

343
00:17:03,081 --> 00:17:05,783
Você sempre pensa em algo,
Klaus.

344
00:17:05,784 --> 00:17:08,835
Como quando convenceu meus pais
a me deixarem estudar arte.

345
00:17:15,810 --> 00:17:19,146
Adeus,
Sargento Pimenta.

346
00:17:31,859 --> 00:17:33,377
O que estou fazendo aqui?

347
00:17:33,378 --> 00:17:35,379
Isso não é um Chablis.

348
00:17:35,380 --> 00:17:37,982
Aqui não é a casa da minha tia!
Tia Evelyn?

349
00:17:37,983 --> 00:17:39,683
Tia Evelyn!
Sou eu, Rafael!

350
00:17:39,684 --> 00:17:41,218
Rafael Penguin!

351
00:17:41,219 --> 00:17:42,886
Bom dia, Dr. Penguin.

352
00:17:42,887 --> 00:17:44,387
Pronto para voltar para casa?

353
00:17:46,391 --> 00:17:49,126
Segurem as suas carteiras.
Ladrão na sala.

354
00:17:49,127 --> 00:17:50,627
Bonito.

355
00:17:50,628 --> 00:17:52,162
Se você sequer olhar para ela,

356
00:17:52,163 --> 00:17:54,731
Vou derramar café quente
nas suas calças, pervertido.

357
00:17:54,732 --> 00:17:57,066
Será a primeira vez
que me deixará quente,

358
00:17:57,067 --> 00:17:58,585
vadia do Frisbee.

359
00:17:58,586 --> 00:18:00,037
Olha só.

360
00:18:00,038 --> 00:18:01,622
O filho ingrato.

361
00:18:01,623 --> 00:18:03,657
Me deixem, pais
heterossexuais vergonhosos

362
00:18:03,658 --> 00:18:05,059
ou farei xixi
no seu cereal!

363
00:18:05,060 --> 00:18:06,460
Que bom, todos estão aqui!

364
00:18:06,461 --> 00:18:08,462
Tenho uma surpresa para vocês!

365
00:18:08,463 --> 00:18:11,231
O que é preto e branco
e vive na Antártida?

366
00:18:11,232 --> 00:18:13,433
Halle Berry se ela se mudar
para a Antártida?

367
00:18:13,434 --> 00:18:17,037
Não, mas foi engraçado.
Muito engraçado.

368
00:18:17,038 --> 00:18:19,039
É o Dr. Penguin!

369
00:18:19,040 --> 00:18:20,791
-Dr. Penguin!
-Você está de volta!

370
00:18:20,792 --> 00:18:22,126
-Graças a Deus!
-Ajude-nos!

371
00:18:22,127 --> 00:18:24,962
Não se preocupem.
Klaus me explicou tudo.

372
00:18:24,963 --> 00:18:26,463
Eis o que vocês
têm que fazer.

373
00:18:28,550 --> 00:18:31,368
Todo mundo volta
a mentir para o outro.

374
00:18:31,369 --> 00:18:34,104
Isso não vai funcionar.
Nós sabemos tudo.

375
00:18:34,105 --> 00:18:36,473
Nós não podemos esquecê-los.

376
00:18:36,474 --> 00:18:38,876
Bem. Essa é a minha coisa.
Não posso ajudar vocês.

377
00:18:38,877 --> 00:18:40,978
Acho que meu tempo
como Dr. Penguin acabou.

378
00:18:40,979 --> 00:18:45,315
Agora nós podemos lidar com
o problema de modo saudável...

379
00:18:45,316 --> 00:18:47,851
Se manda, peixe!

380
00:18:47,852 --> 00:18:50,270
-Pronto. Está com vontade agora?
-Tome isso!

381
00:18:50,271 --> 00:18:52,439
Está quente o bastante
para você, Jeff?

382
00:18:54,040 --> 00:18:56,510
Hora de recuperar o atraso
em eventos atuais.

383
00:18:56,511 --> 00:18:59,797
Vejo que Taye Diggs
continua perfeito.

384
00:19:00,598 --> 00:19:02,332
Isso é reconfortante.

385
00:19:02,333 --> 00:19:03,667
Ele é minha constante.

386
00:19:03,668 --> 00:19:05,602
Meu astro ébano.

387
00:19:05,603 --> 00:19:07,237
Eu desisto!

388
00:19:07,238 --> 00:19:08,672
O quê?
Não estava escutando.

389
00:19:08,673 --> 00:19:09,973
Viu? Esse é o problema.

390
00:19:09,974 --> 00:19:11,709
Ninguém me ouve.

391
00:19:11,710 --> 00:19:13,844
Mas agora que seus segredos
foram revelados,

392
00:19:13,845 --> 00:19:16,947
eles têm que trabalhar neles
para se curarem.

393
00:19:16,948 --> 00:19:19,983
Espere,
isso realmente faz sentido.

394
00:19:19,984 --> 00:19:22,919
Talvez porque eu estava olhando
a <i>US Weekly</i> e não você.

395
00:19:22,920 --> 00:19:26,523
Ouvi as palavras, mas não as vi
saindo da boca de um peixe.

396
00:19:26,524 --> 00:19:27,975
Diga outra coisa.

397
00:19:27,976 --> 00:19:30,878
Por que há um buraco
na boca do Daniel Craig?

398
00:19:30,879 --> 00:19:33,013
Ele estava com fome
e eu o alimentei.

399
00:19:33,014 --> 00:19:34,514
Largue essa revista!

400
00:19:36,117 --> 00:19:37,651
Eu fiz isso!

401
00:19:37,652 --> 00:19:39,420
É a primeira vez
que escutei você.

402
00:19:39,421 --> 00:19:45,092
Talvez porque saiu da boca de
um homem e não de um peixe...

403
00:19:45,093 --> 00:19:46,593
Eu tenho uma idéia!

404
00:19:48,062 --> 00:19:49,429
Ouçam, vermes!

405
00:19:49,430 --> 00:19:51,215
Vocês têm grandes problemas.

406
00:19:51,216 --> 00:19:53,650
Você não pode fugir deles
a vida toda.

407
00:19:53,651 --> 00:19:55,988
-Precisam encarar os problemas!
-Mas...

408
00:19:55,989 --> 00:19:58,299
Você, vire homem
e coma o lixo da sua esposa!

409
00:19:58,300 --> 00:20:00,674
E você, senhorita,
pegue seu fundo de emergência

410
00:20:00,675 --> 00:20:02,676
e se inscreva
para uma aula de culinária!

411
00:20:02,677 --> 00:20:04,377
Traga sua namorada
para jantar!

412
00:20:04,378 --> 00:20:06,179
Seja grato que tem pais
que o amam!

413
00:20:06,180 --> 00:20:07,748
E que não vem
de um lar desfeito,

414
00:20:07,749 --> 00:20:11,084
como os filhos da Reese
Witherspoon. Droga! Amo ela!

415
00:20:11,085 --> 00:20:13,070
E você, se enfeite
para o seu marido!

416
00:20:13,071 --> 00:20:15,506
Talvez algum tipo de sutiã?
E lave o cabelo.

417
00:20:15,507 --> 00:20:17,440
Hippies não são sexy,
eles são sujos!

418
00:20:17,441 --> 00:20:18,969
Exatamente!

419
00:20:18,970 --> 00:20:21,145
E você, se bater uma
para a sua sogra,

420
00:20:21,146 --> 00:20:22,529
é bom que seja um bife!

421
00:20:22,530 --> 00:20:24,598
Senhor, sim, senhor!

422
00:20:24,599 --> 00:20:26,967
Ei, ninguém foi liberado!

423
00:20:26,968 --> 00:20:28,735
Não até que agradecerem
esse peixe!

424
00:20:28,736 --> 00:20:30,504
Estas são todas as suas idéias!

425
00:20:30,505 --> 00:20:32,606
Eu sou apenas
um porta-voz autoritário!

426
00:20:34,342 --> 00:20:37,010
Essa ideias são mesmo suas?

427
00:20:37,011 --> 00:20:38,579
<i> Ja, </i>são sim.

428
00:20:38,580 --> 00:20:39,980
Uau.

429
00:20:39,981 --> 00:20:41,982
Desculpe por não o ouvirmos.

430
00:20:41,983 --> 00:20:44,852
Às vezes esquecemos que é
um homem no corpo de um peixe.

431
00:20:44,853 --> 00:20:48,322
É tão bom
finalmente ser validado.

432
00:20:48,323 --> 00:20:50,424
Como podemos agradecer a você?

433
00:20:52,026 --> 00:20:54,061
Faça a sua escolha, Klaus.

434
00:20:54,062 --> 00:20:56,530
Sua família está pagando
por 15 minutos.

435
00:20:58,433 --> 00:20:59,933
Vou querer a feia.

436
00:21:01,769 --> 00:21:07,040
Hora do Klaus mostrar
o homem que ele é.

437
00:21:08,643 --> 00:21:11,109
Eu não sou um homem!

438
00:21:12,531 --> 00:21:14,531
Equipe Bubbles
"It pops in the air"

439
00:21:14,532 --> 00:21:15,632
Bolha de Poço:
Angie

