1
00:00:03,842 --> 00:00:06,534
<i>Bom dia, EUA!

2
00:00:06,535 --> 00:00:10,198
<i>Sinto que será
um dia maravilhoso

3
00:00:10,199 --> 00:00:13,146
<i>O sol lá no céu
tem um sorriso no rosto

4
00:00:13,147 --> 00:00:17,158
<i>E está irradiando saudações
à raça americana

5
00:00:19,625 --> 00:00:22,836
<i>Como é bom dizer...

6
00:00:22,837 --> 00:00:25,213
<i>Bom dia, EUA!

7
00:00:25,214 --> 00:00:26,814
Ah!

8
00:00:27,850 --> 00:00:30,730
<i>Bom dia, EUA!

9
00:00:35,289 --> 00:00:37,624
Meu Deus.
Que boina fofa.

10
00:00:37,625 --> 00:00:39,593
Fofa?
Cachorrinhos são fofos!

11
00:00:39,594 --> 00:00:41,712
Reese Witherspoon
antes dos filhos era fofa.

12
00:00:41,713 --> 00:00:44,331
Senhora, este chapéu simboliza
transição do Exército

13
00:00:44,332 --> 00:00:47,567
para uma força de combate
com o poder de lutar

14
00:00:47,568 --> 00:00:49,319
e vencer decisivamente
campanhas!

15
00:00:49,320 --> 00:00:52,306
Deve ser divertido
interpretar um cara do exército.

16
00:00:52,307 --> 00:00:53,874
Interpretar?
Atores interpretam!

17
00:00:53,875 --> 00:00:56,109
Reese Witherspoon
interpreta bem

18
00:00:56,110 --> 00:01:00,163
quando ela faz comédias
românticas como <i>Doce Lar</i>.

19
00:01:00,164 --> 00:01:02,165
Senhora, o Sargento Pimenta
serve o país

20
00:01:02,166 --> 00:01:04,284
no Exército,
preservando a liberdade!

21
00:01:04,285 --> 00:01:05,769
Não importa o perigo,

22
00:01:05,770 --> 00:01:07,554
não importa
quem eu precise matar...

23
00:01:19,517 --> 00:01:21,268
Preciso atender.

24
00:01:23,755 --> 00:01:25,322
Amo passar tempo
com seus pais.

25
00:01:25,323 --> 00:01:28,024
Estavam certos sobre as cores.
Outono é a minha cor.

26
00:01:28,025 --> 00:01:30,227
Sim, meus pais são os melhores.

27
00:01:30,228 --> 00:01:32,129
Ei, pais.

28
00:01:33,598 --> 00:01:35,865
Por que fingimos
ser os pais dele?

29
00:01:35,866 --> 00:01:38,435
Porque nenhum dos dois
tem algo para dizer ao outro.

30
00:01:38,436 --> 00:01:39,736
Você sabe disso.

31
00:01:39,737 --> 00:01:41,671
Estamos entediados,
e faz tempo.

32
00:01:41,672 --> 00:01:43,172
Eu sei.

33
00:01:45,976 --> 00:01:50,046
Desculpe o atraso. Estava
na IKEA e não sabia como sair.

34
00:01:50,047 --> 00:01:52,148
Sempre acabava na sessão
de Escritórios.

35
00:01:52,149 --> 00:01:53,583
Tudo bem, Dr. Penguin.

36
00:01:53,584 --> 00:01:56,219
Estou me sentindo
muito culpado...

37
00:01:56,220 --> 00:01:57,721
Espere um pouco.

38
00:02:01,759 --> 00:02:03,059
Bem, eu só...

39
00:02:03,060 --> 00:02:05,662
Espere.

40
00:02:05,663 --> 00:02:07,397
Pronto. Manda.

41
00:02:07,398 --> 00:02:09,649
Dr. Penguin,
ainda estou escondendo

44
00:02:13,387 --> 00:02:15,188
um adolescente ter vergonha
dos pais.

45
00:02:15,189 --> 00:02:16,790
É mais do que isso.

46
00:02:16,791 --> 00:02:18,425
Eu venho fingindo
que os vizinhos,

47
00:02:18,426 --> 00:02:20,227
Greg e Terry, são meus pais.

48
00:02:20,228 --> 00:02:22,629
Sim, eu conheço-as.
Eu os pintei.

49
00:02:25,032 --> 00:02:27,667
Meus pais ficariam devastados
se descobrissem.

50
00:02:27,668 --> 00:02:29,335
O que devo fazer?

51
00:02:31,339 --> 00:02:34,307
Nossa. Estou com mais fome
do que eu pensava.

52
00:02:37,879 --> 00:02:40,480
-Você deve continuar mentindo.
-O quê?

53
00:02:40,481 --> 00:02:42,281
Com o tempo,
ficará mais fácil

54
00:02:42,282 --> 00:02:43,683
e não terá mais culpa.

55
00:02:43,684 --> 00:02:45,852
Certo.
Obrigado, Dr. Penguin.

56
00:02:45,853 --> 00:02:47,387
Sempre me sinto seguro aqui.

57
00:02:47,388 --> 00:02:49,723
Quantas vezes
brinca com você mesmo por dia?

58
00:02:49,724 --> 00:02:51,391
-Três.
-Aumente para cinco.

59
00:02:51,392 --> 00:02:52,792
Pegue essa receita

60
00:02:52,793 --> 00:02:55,562
para usar qualquer quarto
da casa com lenços.

61
00:02:55,563 --> 00:02:56,863
Obrigado, Doc.

62
00:02:56,864 --> 00:03:00,033
Não acredito que a família
se consulta com você.

63
00:03:00,034 --> 00:03:01,968
Pessoas não devem ignorar
suas emoções

64
00:03:01,969 --> 00:03:03,370
e evitar os problemas.

65
00:03:03,371 --> 00:03:05,438
O que você sabe?
É só um peixe estúpido.

66
00:03:05,439 --> 00:03:08,141
Eu sou um homem
no corpo de um peixe.

67
00:03:08,142 --> 00:03:10,794
Estudei psicologia
na Universidade de Frankfurt!

68
00:03:10,795 --> 00:03:12,896
Se eles viessem até mim
com os problemas,

69
00:03:12,897 --> 00:03:15,132
eu poderia ajudá-los,
sem mencionar

70
00:03:15,133 --> 00:03:19,002
que ganharia o respeito
que mereço nesta família!

71
00:03:19,003 --> 00:03:22,539
-Globo de neve!
-Não! Não!

72
00:03:22,540 --> 00:03:24,941
Tenho que ficar mais tempo
no escritório, querida,

73
00:03:24,942 --> 00:03:27,093
mas estarei em casa
para o jantar.

74
00:03:27,094 --> 00:03:28,695
Querida, tenho que ir.

75
00:03:28,696 --> 00:03:31,397
Alguém acabou de jogar
um monte de trabalho aqui.

76
00:03:33,600 --> 00:03:34,968
O quê?

77
00:03:34,969 --> 00:03:37,103
Como aqui todos os dias
antes de ir pra casa

78
00:03:37,104 --> 00:03:39,272
porque não suporto
a comida da minha esposa.

79
00:03:39,273 --> 00:03:40,940
O quê?
Nunca mente para sua esposa?

80
00:03:40,941 --> 00:03:43,476
-Senhor, eu sou uma mulher.
-É claro que você é.

81
00:03:43,477 --> 00:03:45,345
Deveria ter notado.
Você está grávida.

82
00:03:45,346 --> 00:03:47,180
-Não, não estou.
-Claro que você não.

83
00:03:47,181 --> 00:03:49,816
-É velha demais para isso.
-Eu tenho 23 anos.

84
00:03:49,817 --> 00:03:51,934
Eu me desculparia
se você não parecesse

85
00:03:51,935 --> 00:03:53,470
um homem velho e gordo.

86
00:03:54,922 --> 00:03:58,258
Não significa que a amo menos.
É só a comida, certo?

87
00:03:58,259 --> 00:04:02,362
Claro. O importante aqui
é para evitar a verdade.

88
00:04:02,363 --> 00:04:04,598
Eu sempre disse,
"O que é importante aqui

89
00:04:04,599 --> 00:04:06,533
é evitar a verdade."

90
00:04:06,534 --> 00:04:08,368
Jeff, estamos prontos
para você.

91
00:04:09,737 --> 00:04:11,171
Oi.

92
00:04:11,172 --> 00:04:12,672
Oi.

93
00:04:18,012 --> 00:04:19,946
Sempre que Hayley
quer fazer sexo,

94
00:04:19,947 --> 00:04:22,349
eu tenho que pensar
na Francine.

95
00:04:22,350 --> 00:04:23,867
É a única maneira
de me excitar.

96
00:04:26,037 --> 00:04:27,771
Jeff, você tem cabelo
na barriga?

97
00:04:27,772 --> 00:04:29,272
O quê?
Vamos voltar, Jeff.

98
00:04:29,273 --> 00:04:32,141
Meu conselho a você
é parar de se preocupar.

99
00:04:32,142 --> 00:04:33,443
O quê?

100
00:04:33,444 --> 00:04:36,780
É natural pensar em Francine
quando está dormindo com Hayley.

101
00:04:36,781 --> 00:04:38,381
Não!
Isso é um conselho terrível!

102
00:04:38,382 --> 00:04:40,784
O que as pessoas não sabem
não pode machucá-las.

103
00:04:40,785 --> 00:04:42,686
Você é tão sábio, Dr. P.

104
00:04:42,687 --> 00:04:44,654
Não! Me ouça!

105
00:04:44,655 --> 00:04:46,556
Relacionamentos
são muito mais fortes

106
00:04:46,557 --> 00:04:49,092
quando se baseiam
na verdade e na honestidade.

107
00:04:50,628 --> 00:04:52,796
Bata em um peixe,
faça um desejo.

108
00:04:52,797 --> 00:04:55,131
A Cost Plus pode fazer algo

109
00:04:55,132 --> 00:04:58,201
que não cheira mal
e quebra dois dias depois?

110
00:05:01,005 --> 00:05:03,106
Que bom que me chamaram
para jantar.

111
00:05:03,107 --> 00:05:05,175
Normalmente não janto
com meus pacientes.

112
00:05:05,176 --> 00:05:07,010
Tendo a chupar
eroticamente alimentos,

113
00:05:07,011 --> 00:05:08,778
e deixa as pessoas
desconfortáveis.

114
00:05:08,779 --> 00:05:10,447
As lentilhas estão prontas.

115
00:05:13,317 --> 00:05:15,552
Delicia!

116
00:05:19,507 --> 00:05:22,258
As cartas.
Como depois de correr.

117
00:05:30,651 --> 00:05:32,518
Quem é Sargento Pimenta?

118
00:05:33,487 --> 00:05:35,155
Obrigado pela noite encantadora.

119
00:05:35,156 --> 00:05:37,023
Vejo que não abriu
o vinho que trouxe,

120
00:05:37,024 --> 00:05:39,609
por isso vou levar comigo.

121
00:05:39,610 --> 00:05:41,811
Estava bebendo um vinho
com os meus amigos!

122
00:05:41,812 --> 00:05:43,312
Soube que recebi uma carta.

123
00:05:45,199 --> 00:05:46,833
Estou vendo.

124
00:05:46,834 --> 00:05:48,168
Aconteceu.

125
00:05:48,169 --> 00:05:49,869
Fui chamado para servir.

126
00:05:49,870 --> 00:05:52,005
-O quê? Onde?
-No Iraque.

127
00:05:52,006 --> 00:05:53,973
-Não!
-Está tudo bem, minha senhora.

128
00:05:53,974 --> 00:05:56,509
Foi para isso
que fiz o treinamento, suponho.

129
00:05:56,510 --> 00:05:59,846
Façam suas orações, iraquianos,
e eu farei a minha.

130
00:05:59,847 --> 00:06:01,648
Ai! Eu pisei no vidro!

131
00:06:01,649 --> 00:06:04,084
Eu pisei nesse maldito vidro!

132
00:06:04,085 --> 00:06:06,186
Processarei vocês
quando eu voltar!

133
00:06:06,187 --> 00:06:08,121
Espere. Ainda posso ver
o Dr. Penguin?

134
00:06:08,122 --> 00:06:09,956
Se o Pimenta vai para o Iraque,

135
00:06:09,957 --> 00:06:12,325
acho que é bastante
óbvio que o Dr. Penguin

136
00:06:12,326 --> 00:06:15,328
vai ficar com a sua Tia Evelyn
por um tempo.

137
00:06:16,564 --> 00:06:18,248
Espere. Não pode
ir para o Iraque.

138
00:06:18,249 --> 00:06:19,916
Ainda estou mentindo para Jeff

139
00:06:19,917 --> 00:06:22,101
sobre o que faço
quando digo que vou correr.

140
00:06:22,102 --> 00:06:24,070
Preciso que o Dr. Penguin
me acalme.

141
00:06:24,071 --> 00:06:26,456
Não posso fazer nada.
É oficial.

142
00:06:29,744 --> 00:06:35,465
Adeus, Dr. Penguin!
Dr. Klaus está na casa.

143
00:06:35,466 --> 00:06:38,968
Quem mais devo enviar
para o Iraque?

144
00:06:38,969 --> 00:06:42,772
O idiota da lavanderia
que perdeu a minha gravata.

145
00:06:46,527 --> 00:06:48,578
Como isso pôde acontecer?

146
00:06:48,579 --> 00:06:50,680
Você nem se alistou.

147
00:06:50,681 --> 00:06:53,406
Se acalme. Sei de um lugar
onde nunca me encontrarão.

148
00:07:17,725 --> 00:07:19,407
Poupem suas lágrimas,
seus vermes.

149
00:07:19,408 --> 00:07:21,770
Vou para o Iraque
preservar a sua liberdade.

150
00:07:21,771 --> 00:07:24,473
Para manter o seu papel
higiênico e leite de soja.

151
00:07:24,474 --> 00:07:27,042
Vocês me dão nojo!

152
00:07:28,277 --> 00:07:29,777
Espere por mim.

153
00:07:32,548 --> 00:07:34,216
Bom dia a todos.

154
00:07:34,217 --> 00:07:36,818
Só queria dizer
que assumirei

155
00:07:36,819 --> 00:07:39,121
a clinica do Dr. Penguin
enquanto ele está fora.

156
00:07:39,122 --> 00:07:42,290
Você não pode colocar óculos
e fingir ser um médico, Klaus.

157
00:07:42,291 --> 00:07:45,260
Os óculos foram prescrevidos,
e não estou fingindo.

158
00:07:45,261 --> 00:07:49,164
-Pare de falar, peixe.
-Eu não sou um peixe.

159
00:07:49,165 --> 00:07:51,766
Eu sou um homem
no corpo de um peixe.

160
00:07:51,767 --> 00:07:53,835
Olha, vocês têm
problemas graves,

161
00:07:53,836 --> 00:07:55,637
e eu posso ajudá-lo.

162
00:07:55,638 --> 00:07:58,740
O horário de expediente
no sótão é das 9h às 5h.

163
00:08:01,110 --> 00:08:02,477
Ou quando quiserem.

164
00:08:02,478 --> 00:08:03,912
Qualquer hora.

165
00:08:03,913 --> 00:08:06,214
Se você não me encontrarem,
vão até a despensa.

166
00:08:06,215 --> 00:08:09,617
Eu vou lá comer chocolate
e para chorar algumas vezes.

167
00:08:12,855 --> 00:08:14,689
Você pode me ajudar, Klaus?

168
00:08:21,697 --> 00:08:23,999
É claro que posso ajudá-la.

169
00:08:24,000 --> 00:08:26,034
Não consigo achar meu telefone.
Viu ele?

170
00:08:26,035 --> 00:08:27,402
Telefone?

171
00:08:27,403 --> 00:08:30,071
Mas e as mentiras
que conta ao seu marido?

172
00:08:30,072 --> 00:08:33,008
Espera.
Deixei na cozinha.

173
00:08:39,682 --> 00:08:43,260
Soube que um transporte
de tropas foi explodido ontem?

174
00:08:43,261 --> 00:08:45,887
-Sim, sargento.
-Na droga da estrada principal.

175
00:08:45,888 --> 00:08:49,357
Até que arranjem um sistema
anti-atirador naquela merda,

176
00:08:49,358 --> 00:08:51,560
eu prefiro andar a pé.

177
00:08:51,561 --> 00:08:53,395
Sargento,
o bot não está funcionando.

178
00:08:53,396 --> 00:08:54,896
Ele parou no meio do caminho.

179
00:09:01,137 --> 00:09:02,454
Vou por o traje.

180
00:09:02,455 --> 00:09:04,223
-Mas, senhor, pense...
-Eu não penso.

181
00:09:04,224 --> 00:09:05,957
Por isso
que sou o soldado perfeito.

182
00:09:05,958 --> 00:09:07,926
E o cara perfeito
para assistir a filmes.

183
00:09:07,927 --> 00:09:10,245
Eu não faço buracos.
Só curto o passeio.

184
00:09:12,748 --> 00:09:14,466
Vamos fazer uns barulhos.

185
00:09:23,693 --> 00:09:25,877
Eu vou a pé.

186
00:09:40,409 --> 00:09:43,411
Ele é o limpador mais foda
de todos.

187
00:09:43,412 --> 00:09:46,047
Vamos fazer isso.

188
00:09:50,169 --> 00:09:51,870
Temos uma obstrução, soldado.

189
00:09:51,871 --> 00:09:53,805
Aumente a sucção.

190
00:09:56,609 --> 00:09:58,743
Ninguém apareceu
no escritório, Charlie.

191
00:09:58,744 --> 00:10:02,280
Eu não consigo fazê-los
me levar a serio.

192
00:10:03,749 --> 00:10:06,368
O quê...
Esse é um bom conselho, Charlie.

193
00:10:06,369 --> 00:10:08,436
Eu vou...
Vou tentar isso.

194
00:10:08,437 --> 00:10:10,755
O quê?
Agora, isso é estranho.

195
00:10:10,756 --> 00:10:13,158
Esperou três dias
para descontar como eu pedi?

196
00:10:13,159 --> 00:10:14,759
Porque eu tenho o dinheiro.

197
00:10:14,760 --> 00:10:17,762
Eu tenho, tipo,
muito mais dinheiro.

198
00:10:19,632 --> 00:10:22,467
Eu não tenho muito dinheiro.

199
00:10:24,870 --> 00:10:27,522
Aqui vamos nós.

200
00:10:27,523 --> 00:10:30,458
Não serei mais bonzinho.

201
00:10:30,459 --> 00:10:32,260
Olá, Stan.

202
00:10:32,261 --> 00:10:33,928
O que é?

203
00:10:33,929 --> 00:10:36,064
O que é? Nada.

204
00:10:36,065 --> 00:10:39,768
Só que Steve tem uma namorada
que ele não te apresentou.

205
00:10:39,769 --> 00:10:42,137
O quê?
Ele não tem uma namorada.

206
00:10:42,738 --> 00:10:44,072
Ele tem.

207
00:10:44,073 --> 00:10:46,308
Ele está tão envergonhado
de você e Francine

208
00:10:46,309 --> 00:10:48,977
que ele está fingindo
Greg e Terry são seus pais.

209
00:10:48,978 --> 00:10:50,829
Olhe, lá estão eles agora,

210
00:10:50,830 --> 00:10:52,997
fazendo
o <i>Rocky Horror Show</i>.

211
00:10:57,370 --> 00:10:59,137
Francine, vem aqui.

212
00:10:59,138 --> 00:11:01,039
O que aconteceu?
Eu ganhei?

213
00:11:01,040 --> 00:11:03,574
Steve está fingindo
que os vizinhos são pais dele!

214
00:11:03,575 --> 00:11:05,961
-O quê?
-Aquele FDP tem uma namorada

215
00:11:05,962 --> 00:11:08,330
e está nos escondendo
porque está envergonhado.

216
00:11:08,331 --> 00:11:10,448
Você deveria
falar com um profissional.

217
00:11:10,449 --> 00:11:12,083
O meu expediente
é das 9h...

218
00:11:12,084 --> 00:11:13,785
Aquele quatro olhos desgraçado!

219
00:11:13,786 --> 00:11:16,404
Aquele nerd desnutrido!

220
00:11:16,405 --> 00:11:18,606
Sabia que deveria
ter abortado ele.

221
00:11:18,607 --> 00:11:20,107
Meu Deus!

222
00:11:23,346 --> 00:11:24,913
Como está indo aí, sargento?

223
00:11:24,914 --> 00:11:27,516
Está um calor dos infernos
e eu estou no lado errado

224
00:11:27,517 --> 00:11:29,701
de uma placa de falafel,
é assim que estou.

225
00:11:29,702 --> 00:11:32,087
Porra!
O anexo do sugador caiu dentro.

226
00:11:33,939 --> 00:11:36,707
<i>Não gosto disso, está tranquilo.
Sai daí, Sargento.

227
00:11:36,708 --> 00:11:38,542
Só preciso
de mais alguns segundos...

228
00:11:45,284 --> 00:11:47,752
<i>Sarge, não entre!
Não vale a pena!

229
00:11:56,179 --> 00:11:58,646
Um nativo está indo!

230
00:11:58,647 --> 00:12:01,449
Vamos lá! Sai lá.
Minha nossa!

231
00:12:01,450 --> 00:12:02,851
Talvez ele faça o numero um.

232
00:12:02,852 --> 00:12:07,455
<i>Ele tem uma revista!

233
00:12:07,456 --> 00:12:10,425
Pai Nosso, que estais no céu,
santificado seja o Vosso nome.

234
00:12:20,870 --> 00:12:22,704
Sabemos que você tem
uma namorada!

235
00:12:22,705 --> 00:12:24,806
Eu? Namorada?

236
00:12:24,807 --> 00:12:27,809
-Isso é ilusão.
-É verdade...

237
00:12:27,810 --> 00:12:29,210
Você a viu, Stan!

238
00:12:29,211 --> 00:12:30,612
Eu a vi, Steve!

239
00:12:30,613 --> 00:12:33,081
-Klaus, mas que diabos?
-Mas que diabos, você!

240
00:12:33,082 --> 00:12:35,533
Diga-lhes como se sente, Steve.

241
00:12:35,534 --> 00:12:37,402
Sinto que não posso
trazer ninguém aqui

242
00:12:37,403 --> 00:12:38,703
porque o pai é um louco!

243
00:12:38,704 --> 00:12:40,088
E se ele não os assustar,

244
00:12:40,089 --> 00:12:41,723
a comida da mamãe os matará!

245
00:12:41,724 --> 00:12:43,074
Como você se atreve!

246
00:12:43,075 --> 00:12:44,492
Eu sou uma ótima cozinheira!

247
00:12:44,493 --> 00:12:46,060
Sim! A melhor!
Tão boa!

248
00:12:46,061 --> 00:12:49,881
Vamos lá, Stan,
é a sua vez de ser honesto.

249
00:12:49,882 --> 00:12:52,283
Saindo do trabalho
às 4h todos os dias...

250
00:12:52,284 --> 00:12:53,751
A pré-comida...

251
00:12:53,752 --> 00:12:55,220
Do que ele está falando?

252
00:12:55,221 --> 00:12:57,522
Às vezes eu como
um lanche antes do jantar...

253
00:12:57,523 --> 00:12:59,023
Sua comida vai para lá!

254
00:13:01,861 --> 00:13:04,612
Ele não come
o que você cozinha há 10 anos.

255
00:13:04,613 --> 00:13:07,215
Já está na 4ª geração de lobos!

256
00:13:07,216 --> 00:13:08,817
Lobos de jantar!

257
00:13:08,818 --> 00:13:10,218
É disso que estou falando!

258
00:13:10,219 --> 00:13:11,686
Constragedor!

259
00:13:11,687 --> 00:13:14,022
Stan, você tem muita coragem!

260
00:13:14,023 --> 00:13:15,356
Francine.

261
00:13:15,357 --> 00:13:17,409
O "fundo de emergência?"

262
00:13:17,410 --> 00:13:19,260
Espere,
o que é o fundo de emergência?

263
00:13:19,261 --> 00:13:22,697
Eu pego US$ 50 da sua carteira
toda semana.

264
00:13:22,698 --> 00:13:25,166
-Para...
-Drogas.

265
00:13:25,167 --> 00:13:26,868
-O quê?
-Drogas.

266
00:13:26,869 --> 00:13:29,070
Drogas, está bem?

267
00:13:29,071 --> 00:13:30,839
Jeff e Hayley, venham aqui.

268
00:13:30,840 --> 00:13:33,825
Estamos desfazendo anos de danos
causados pelo Dr. Penguin.

269
00:13:33,826 --> 00:13:36,094
Vamos lá, Jeff, põe para fora.

270
00:13:36,095 --> 00:13:37,445
De jeito nenhum.

271
00:13:37,446 --> 00:13:39,781
Eu começo
e você termina.

272
00:13:39,782 --> 00:13:43,885
Hayley, Jeff pode apenas
fazer sexo com você, se...

273
00:13:43,886 --> 00:13:45,787
Se...

274
00:13:45,788 --> 00:13:47,305
ele está pensando
na sua mãe.

275
00:13:47,306 --> 00:13:49,374
Opa, eu disse tudo.

276
00:13:49,375 --> 00:13:50,775
Isso é doente!

277
00:13:50,776 --> 00:13:55,880
Hayley, você devia ser honesta
sobre o que faz quando "corre".

278
00:13:55,881 --> 00:13:57,315
Cala a sua boca.

279
00:13:57,316 --> 00:13:59,117
Ela joga Ultimate Frisbee
sem você.

280
00:13:59,118 --> 00:14:00,885
Não!

281
00:14:00,886 --> 00:14:02,720
Por que, Hayley?
Por que?

282
00:14:02,721 --> 00:14:04,322
Porque este é você jogando.

283
00:14:05,057 --> 00:14:06,591
E isso é você pegando.

284
00:14:07,326 --> 00:14:09,260
Essa é uma ótima imitação!

285
00:14:09,261 --> 00:14:12,764
Acho que você é boa
em tudo!

286
00:14:12,765 --> 00:14:15,099
Jeff, espere!
Agora que sabemos a verdade,

287
00:14:15,100 --> 00:14:18,136
precisamos discutir formas de
vocês recuperarem a intimidade.

288
00:14:18,137 --> 00:14:20,939
Sim, Jeff, volte.
Eu saí do seu lugar favorito.

289
00:14:20,940 --> 00:14:22,807
Talvez ainda sinta
o cheiro em mim!

290
00:14:22,808 --> 00:14:26,110
Eu acho que Jeff se excita
com ladrões, né, Francine?

291
00:14:26,111 --> 00:14:28,379
Cale a boca, idiota pré-comida!

292
00:14:28,380 --> 00:14:32,483
Pessoal, se fizermos exercícios,
podemos superar isso.

293
00:14:32,484 --> 00:14:34,482
Por isso não trouxe
minha namorada aqui!

294
00:14:34,483 --> 00:14:36,587
Sabe o que fazem
na casa dos meus dois pais?

295
00:14:36,588 --> 00:14:38,761
Comem queijos!
Da Europa!

296
00:14:38,762 --> 00:14:40,465
<i>Sans</i> biscoitos!

297
00:14:40,466 --> 00:14:42,860
Isso mesmo,
eu falei francês!

298
00:14:42,861 --> 00:14:44,629
Eu aprendi isso lá!

299
00:14:44,630 --> 00:14:46,497
<i> Au revoir, les enfants!

300
00:14:46,498 --> 00:14:48,897
Isso significa...

301
00:14:48,898 --> 00:14:52,437
Bem, isso parece
parada natural.

302
00:15:06,092 --> 00:15:07,762
Pare com isso, Stan!

303
00:15:07,763 --> 00:15:09,372
Você destruiu a minha família!

304
00:15:09,373 --> 00:15:11,897
Mas se vocês me ouvissem,
eu poderia consertar tudo!

305
00:15:11,898 --> 00:15:14,066
Só quem pode consertar
tudo é o Dr. Penguin!

306
00:15:14,067 --> 00:15:16,001
Ai, tudo bem, tudo bem!

307
00:15:16,002 --> 00:15:19,087
Por alguma razão, Roger é
o único terapeuta que ouvem.

308
00:15:19,088 --> 00:15:20,656
Eu trago ele de volta!

309
00:15:20,657 --> 00:15:23,727
Como é que um peixe vai trazer
um alien de volta do Iraque?

310
00:15:36,643 --> 00:15:37,973
Onde está Sergeant Pimenta?

311
00:15:37,974 --> 00:15:39,308
Você está no exército?

312
00:15:39,309 --> 00:15:40,742
Você é imbecil?

313
00:15:40,743 --> 00:15:43,545
-Agora, cadê o Pimenta?
-Ele está na tenda recreacional.

314
00:15:43,546 --> 00:15:46,949
Se precisarem de algumas vadias,
lembre-se, White James.

315
00:15:53,506 --> 00:15:55,507
É o Sergeant Pimenta?

316
00:15:55,508 --> 00:15:57,793
Foi você quem limpou
o banheiro perto da gruta?

317
00:15:57,794 --> 00:15:59,344
Sim, senhor.

318
00:15:59,345 --> 00:16:01,346
Você é um homem selvagem,
sabia?

319
00:16:01,347 --> 00:16:03,148
Ele é um homem selvagem, sabia?

320
00:16:03,149 --> 00:16:06,118
-Eu quero apertar sua mão.
-Obrigado, senhor.

321
00:16:06,119 --> 00:16:08,420
Quantos banheiros você limpou?

322
00:16:08,421 --> 00:16:11,373
-Não tenho certeza...
-Sargento, eu fiz uma pergunta.

323
00:16:11,374 --> 00:16:12,874
873.

324
00:16:12,875 --> 00:16:16,745
Oitocentos...
e setenta a três.

325
00:16:16,746 --> 00:16:18,113
Isso deve ser um recorde.

326
00:16:18,114 --> 00:16:20,816
Qual é o melhor jeito de limpar
os buracos fedidos?

327
00:16:20,817 --> 00:16:23,185
Do jeito que não suje seu cabelo
de cocô, senhor.

328
00:16:23,186 --> 00:16:26,388
Essa foi boa.

329
00:16:26,389 --> 00:16:28,257
Fala como um homem selvagem.

330
00:16:30,059 --> 00:16:31,460
Sargento Pimenta.

331
00:16:31,461 --> 00:16:33,262
Você foi oficialmente exonerado.

332
00:16:35,098 --> 00:16:36,515
Nada disso.

333
00:16:36,516 --> 00:16:39,084
Não me encaixo mais
com a sociedade civilizada!

334
00:16:39,085 --> 00:16:40,652
Quando vou para a cama
à noite,

335
00:16:40,653 --> 00:16:43,838
Vejo homens pairando sobre mim
com suas bundas na minha cara.

336
00:16:43,839 --> 00:16:45,839
Não estou pronto
para abandonar isso.

337
00:16:47,010 --> 00:16:51,046
<i>Me levante!
Deixe-me falar com ele!

338
00:16:51,047 --> 00:16:52,781
Mas você tem que voltar!

339
00:16:52,782 --> 00:16:55,083
Eu arruinei a família!

340
00:16:55,084 --> 00:16:57,219
Eles precisam do Dr. Penguin!

341
00:16:57,220 --> 00:16:59,588
Impossível.

342
00:16:59,589 --> 00:17:01,790
E agora,White James?

343
00:17:01,791 --> 00:17:04,493
Você sempre pensa em algo,
Klaus.

344
00:17:04,494 --> 00:17:07,545
Como quando convenceu meus pais
a me deixarem estudar arte.

345
00:17:14,520 --> 00:17:17,856
Adeus,
Sargento Pimenta.

346
00:17:30,569 --> 00:17:32,087
O que estou fazendo aqui?

347
00:17:32,088 --> 00:17:34,089
Isso não é um Chablis.

348
00:17:34,090 --> 00:17:36,692
Aqui não é a casa da minha tia!
Tia Evelyn?

349
00:17:36,693 --> 00:17:38,393
Tia Evelyn!
Sou eu, Rafael!

350
00:17:38,394 --> 00:17:39,928
Rafael Penguin!

351
00:17:39,929 --> 00:17:41,596
Bom dia, Dr. Penguin.

352
00:17:41,597 --> 00:17:43,097
Pronto para voltar para casa?

353
00:17:45,101 --> 00:17:47,836
Segurem as suas carteiras.
Ladrão na sala.

354
00:17:47,837 --> 00:17:49,337
Bonito.

355
00:17:49,338 --> 00:17:50,872
Se você sequer olhar para ela,

356
00:17:50,873 --> 00:17:53,441
Vou derramar café quente
nas suas calças, pervertido.

357
00:17:53,442 --> 00:17:55,776
Será a primeira vez
que me deixará quente,

358
00:17:55,777 --> 00:17:57,295
vadia do Frisbee.

359
00:17:57,296 --> 00:17:58,747
Olha só.

360
00:17:58,748 --> 00:18:00,332
O filho ingrato.

361
00:18:00,333 --> 00:18:02,367
Me deixem, pais
heterossexuais vergonhosos

362
00:18:02,368 --> 00:18:03,769
ou farei xixi
no seu cereal!

363
00:18:03,770 --> 00:18:05,170
Que bom, todos estão aqui!

364
00:18:05,171 --> 00:18:07,172
Tenho uma surpresa para vocês!

365
00:18:07,173 --> 00:18:09,941
O que é preto e branco
e vive na Antártida?

366
00:18:09,942 --> 00:18:12,143
Halle Berry se ela se mudar
para a Antártida?

367
00:18:12,144 --> 00:18:15,747
Não, mas foi engraçado.
Muito engraçado.

368
00:18:15,748 --> 00:18:17,749
É o Dr. Penguin!

369
00:18:17,750 --> 00:18:19,501
-Dr. Penguin!
-Você está de volta!

370
00:18:19,502 --> 00:18:20,836
-Graças a Deus!
-Ajude-nos!

371
00:18:20,837 --> 00:18:23,672
Não se preocupem.
Klaus me explicou tudo.

372
00:18:23,673 --> 00:18:25,173
Eis o que vocês
têm que fazer.

373
00:18:27,260 --> 00:18:30,078
Todo mundo volta
a mentir para o outro.

374
00:18:30,079 --> 00:18:32,814
Isso não vai funcionar.
Nós sabemos tudo.

375
00:18:32,815 --> 00:18:35,183
Nós não podemos esquecê-los.

376
00:18:35,184 --> 00:18:37,586
Bem. Essa é a minha coisa.
Não posso ajudar vocês.

377
00:18:37,587 --> 00:18:39,688
Acho que meu tempo
como Dr. Penguin acabou.

378
00:18:39,689 --> 00:18:44,025
Agora nós podemos lidar com
o problema de modo saudável...

379
00:18:44,026 --> 00:18:46,561
Se manda, peixe!

380
00:18:46,562 --> 00:18:48,980
-Pronto. Está com vontade agora?
-Tome isso!

381
00:18:48,981 --> 00:18:51,149
Está quente o bastante
para você, Jeff?

382
00:18:52,750 --> 00:18:55,220
Hora de recuperar o atraso
em eventos atuais.

383
00:18:55,221 --> 00:18:58,507
Vejo que Taye Diggs
continua perfeito.

384
00:18:59,308 --> 00:19:01,042
Isso é reconfortante.

385
00:19:01,043 --> 00:19:02,377
Ele é minha constante.

386
00:19:02,378 --> 00:19:04,312
Meu astro ébano.

387
00:19:04,313 --> 00:19:05,947
Eu desisto!

388
00:19:05,948 --> 00:19:07,382
O quê?
Não estava escutando.

389
00:19:07,383 --> 00:19:08,683
Viu? Esse é o problema.

390
00:19:08,684 --> 00:19:10,419
Ninguém me ouve.

391
00:19:10,420 --> 00:19:12,554
Mas agora que seus segredos
foram revelados,

392
00:19:12,555 --> 00:19:15,657
eles têm que trabalhar neles
para se curarem.

393
00:19:15,658 --> 00:19:18,693
Espere,
isso realmente faz sentido.

394
00:19:18,694 --> 00:19:21,629
Talvez porque eu estava olhando
a <i>US Weekly</i> e não você.

395
00:19:21,630 --> 00:19:25,233
Ouvi as palavras, mas não as vi
saindo da boca de um peixe.

396
00:19:25,234 --> 00:19:26,685
Diga outra coisa.

397
00:19:26,686 --> 00:19:29,588
Por que há um buraco
na boca do Daniel Craig?

398
00:19:29,589 --> 00:19:31,723
Ele estava com fome
e eu o alimentei.

399
00:19:31,724 --> 00:19:33,224
Largue essa revista!

400
00:19:34,827 --> 00:19:36,361
Eu fiz isso!

401
00:19:36,362 --> 00:19:38,130
É a primeira vez
que escutei você.

402
00:19:38,131 --> 00:19:43,802
Talvez porque saiu da boca de
um homem e não de um peixe...

403
00:19:43,803 --> 00:19:45,303
Eu tenho uma idéia!

404
00:19:46,772 --> 00:19:48,139
Ouçam, vermes!

405
00:19:48,140 --> 00:19:49,925
Vocês têm grandes problemas.

406
00:19:49,926 --> 00:19:52,360
Você não pode fugir deles
a vida toda.

407
00:19:52,361 --> 00:19:54,698
-Precisam encarar os problemas!
-Mas...

408
00:19:54,699 --> 00:19:57,009
Você, vire homem
e coma o lixo da sua esposa!

409
00:19:57,010 --> 00:19:59,384
E você, senhorita,
pegue seu fundo de emergência

410
00:19:59,385 --> 00:20:01,386
e se inscreva
para uma aula de culinária!

411
00:20:01,387 --> 00:20:03,087
Traga sua namorada
para jantar!

412
00:20:03,088 --> 00:20:04,889
Seja grato que tem pais
que o amam!

413
00:20:04,890 --> 00:20:06,458
E que não vem
de um lar desfeito,

414
00:20:06,459 --> 00:20:09,794
como os filhos da Reese
Witherspoon. Droga! Amo ela!

415
00:20:09,795 --> 00:20:11,780
E você, se enfeite
para o seu marido!

416
00:20:11,781 --> 00:20:14,216
Talvez algum tipo de sutiã?
E lave o cabelo.

417
00:20:14,217 --> 00:20:16,150
Hippies não são sexy,
eles são sujos!

418
00:20:16,151 --> 00:20:17,679
Exatamente!

419
00:20:17,680 --> 00:20:19,855
E você, se bater uma
para a sua sogra,

420
00:20:19,856 --> 00:20:21,239
é bom que seja um bife!

421
00:20:21,240 --> 00:20:23,308
Senhor, sim, senhor!

422
00:20:23,309 --> 00:20:25,677
Ei, ninguém foi liberado!

423
00:20:25,678 --> 00:20:27,445
Não até que agradecerem
esse peixe!

424
00:20:27,446 --> 00:20:29,214
Estas são todas as suas idéias!

425
00:20:29,215 --> 00:20:31,316
Eu sou apenas
um porta-voz autoritário!

426
00:20:33,052 --> 00:20:35,720
Essa ideias são mesmo suas?

427
00:20:35,721 --> 00:20:37,289
<i> Ja, </i>são sim.

428
00:20:37,290 --> 00:20:38,690
Uau.

429
00:20:38,691 --> 00:20:40,692
Desculpe por não o ouvirmos.

430
00:20:40,693 --> 00:20:43,562
Às vezes esquecemos que é
um homem no corpo de um peixe.

431
00:20:43,563 --> 00:20:47,032
É tão bom
finalmente ser validado.

432
00:20:47,033 --> 00:20:49,134
Como podemos agradecer a você?

433
00:20:50,736 --> 00:20:52,771
Faça a sua escolha, Klaus.

434
00:20:52,772 --> 00:20:55,240
Sua família está pagando
por 15 minutos.

435
00:20:57,143 --> 00:20:58,643
Vou querer a feia.

436
00:21:00,479 --> 00:21:05,750
Hora do Klaus mostrar
o homem que ele é.

437
00:21:07,353 --> 00:21:09,819
Eu não sou um homem!

438
00:21:11,241 --> 00:21:13,241
Equipe Bubbles
"It pops in the air"

439
00:21:13,242 --> 00:21:14,342
Bolha de Poço:
Angie

