﻿1
00:00:08,102 --> 00:00:09,323
Wow!

2
00:00:09,324 --> 00:00:11,397
Não, não.
Aquele é...

3
00:00:11,398 --> 00:00:12,577
Nosso amigo,
o traficante de drogas.

4
00:00:12,578 --> 00:00:13,583
Pelo menos costumava ser.

5
00:00:13,584 --> 00:00:15,246
Não. Não, não, não.
Eu não vi isso.

6
00:00:15,247 --> 00:00:16,539
E-Eu <i>não </i>estou vendo isso.

7
00:00:16,540 --> 00:00:18,671
Você está se referindo à ele?
Não existe mais "ele".

8
00:00:18,672 --> 00:00:20,239
Claro que existe...
Bem, o que sobrou dele.

9
00:00:20,240 --> 00:00:21,210
Ele está bem ali.

10
00:00:21,211 --> 00:00:23,546
Você não pode...
Ok, ele não está...

11
00:00:23,547 --> 00:00:25,548
Você não pode matar pessoas
em um estúdio de gravação...

12
00:00:25,549 --> 00:00:27,050
<i>Meu</i> estúdio de gravação!

13
00:00:27,051 --> 00:00:28,465
Você alugou pra mim.

14
00:00:28,466 --> 00:00:30,583
Você disse que não era ilegal!

15
00:00:30,584 --> 00:00:32,305
Eu não faço parte disso.
Julian.

16
00:00:32,306 --> 00:00:35,141
Tem um cara morto no meu 
estúdio de gravação!

17
00:00:35,142 --> 00:00:36,767
Julian, ele não está morto.
Ele só está...

18
00:00:36,768 --> 00:00:39,312
Bem, eu acho que ele <i>poderia</i>
estar morto a essa hora

19
00:00:39,313 --> 00:00:41,778
Eu não posso ir para  prisão, ok?
Você mesmo disse isso.

20
00:00:41,779 --> 00:00:42,774
Eles vão gostar de mim lá.

21
00:00:42,775 --> 00:00:44,150
Você não vai para a prisão.

22
00:00:44,151 --> 00:00:45,442
- Eu tenho uma família, cara!
- Ninguém vai pra prisão.

23
00:00:45,443 --> 00:00:46,944
Você pode ficar calmo?

24
00:00:46,945 --> 00:00:51,304
Além disso, só há duas pessoas
que sabem sobre isso.

25
00:00:52,823 --> 00:00:54,774
Aquele cara tá morto?

26
00:00:54,775 --> 00:00:57,227
Ok, três pessoas sabem.

27
00:00:57,228 --> 00:00:59,278
Quatro, contando a Haley.

28
00:00:59,279 --> 00:01:01,748
Nós vamos pra prisão.

29
00:01:04,418 --> 00:01:08,338
Acorde!

30
00:01:08,339 --> 00:01:10,840
Ei, olhe.

31
00:01:10,841 --> 00:01:13,596
Primeira página.

32
00:01:13,597 --> 00:01:15,178
Não é a sua melhor foto, 
é verdade,

33
00:01:15,179 --> 00:01:17,058
mas ainda assim,
primeira página é bom, não é?

34
00:01:19,132 --> 00:01:21,437
Antes de eu receber um grande pagamento,

35
00:01:21,438 --> 00:01:23,019
Eu preciso mostrar,
de boa fé,

36
00:01:23,020 --> 00:01:25,905
que você ainda está vivo
e de certa forma bem.

37
00:01:25,906 --> 00:01:27,306
Ok.

38
00:01:27,307 --> 00:01:30,321
Abra seus olhos,
queixo para cima.

39
00:01:30,322 --> 00:01:32,698
Diga "o queijo".

40
00:01:34,952 --> 00:01:38,496
Você que 8x10 ou 3x4?

41
00:01:40,225 --> 00:01:41,621
Não?

44
00:01:47,005 --> 00:01:48,256
Não.

45
00:01:48,257 --> 00:01:49,507
Por favor.

46
00:01:50,735 --> 00:01:52,802
Não o capô.

47
00:02:00,107 --> 00:02:03,760
Já que você diz "por favor".

48
00:02:03,761 --> 00:02:05,728
Etiqueta conta, meu amigo.

49
00:02:12,203 --> 00:02:13,906
Olhe esse Marmaduke.

50
00:02:13,907 --> 00:02:16,155
Ele...aquele cachorrou louco.

51
00:03:01,168 --> 00:03:02,747
Ele já está morto?

52
00:03:02,748 --> 00:03:04,290
Eu acho que não.

53
00:03:04,291 --> 00:03:05,404
Cheque a pulsação dele
ou algo o tipo.

54
00:03:05,405 --> 00:03:06,334
Ele não está morto.

55
00:03:09,296 --> 00:03:11,881
Ele está certo.
Ele não está morto... ainda.

56
00:03:11,882 --> 00:03:15,548
Garoto, eu com certeza odiaria
ser dono <i>desse </i>lugar.

57
00:03:15,549 --> 00:03:17,636
Por que? O que <i>isso quer dizer</i>?

58
00:03:17,637 --> 00:03:20,553
Sequestro, lesão corporal.

59
00:03:20,554 --> 00:03:21,554
Cara...

60
00:03:21,555 --> 00:03:24,223
Relaxa.
Você, cala a boca.

61
00:03:24,224 --> 00:03:25,394
De qualquer jeito, o que você
está fazendo aqui?

62
00:03:25,395 --> 00:03:26,776
Bem, eu vim ajudar,

63
00:03:26,777 --> 00:03:29,732
mas Chris Keller é muito
bonito para ir para a prisão.

64
00:03:29,733 --> 00:03:31,025
É, foi isso o que <i>eu</i> disse.

65
00:03:31,026 --> 00:03:32,360
Você disse que Chris Keller é bonito?

66
00:03:32,361 --> 00:03:34,654
Ninguém vai para a prisão.

67
00:03:34,655 --> 00:03:36,655
Como você soube que estávamos
aqui?

68
00:03:36,656 --> 00:03:38,888
Haley...
Eu a segui ontem à noite.

69
00:03:38,889 --> 00:03:41,243
Por falar nisso,
ela parecia super bem.

70
00:03:41,244 --> 00:03:42,375
Por que?
Eu não sei.

71
00:03:42,376 --> 00:03:43,543
Ela estava com uma mini-saia,

72
00:03:43,544 --> 00:03:44,538
e aquelas botas.

73
00:03:44,539 --> 00:03:45,956
Por que você seguiu ela?

74
00:03:45,957 --> 00:03:48,564
Oh. Eu estava preocupado com ela
e com o Nate.

75
00:03:48,565 --> 00:03:51,128
Então eu vi vocês arrastando
o corpo pra cá.

76
00:03:51,129 --> 00:03:52,462
Ele não está morto.
Não diga "morto".

77
00:03:52,463 --> 00:03:53,619
Eu a segui até a casa dela,

78
00:03:53,620 --> 00:03:55,672
e vi ela chorando no carro.

79
00:03:55,673 --> 00:03:58,007
Eu suponho que esse cara saiba
onde o Nate está.

80
00:03:58,008 --> 00:03:59,678
Ele te contou?
Ele me contou.

81
00:03:59,679 --> 00:04:00,721
E você vai trazê-lo
para casa?

82
00:04:00,722 --> 00:04:02,473
Sim.
Aí eu quero ajudar.

83
00:04:02,474 --> 00:04:03,474
Bom.

84
00:04:03,475 --> 00:04:06,185
Droga!

85
00:04:06,186 --> 00:04:08,017
Chris Keller meio que estava
esperando que você dissesse não,

86
00:04:08,018 --> 00:04:08,938
Como oferecer pra pegar
um cheque.

87
00:04:08,939 --> 00:04:10,356
Eu estava apenas sendo educado.

88
00:04:10,357 --> 00:04:12,817
Vocês estão entendendo o que
estamos fazendo aqui, certo,

89
00:04:12,818 --> 00:04:15,074
Com um corpo no porta malas
e um saco cheio de armas?

90
00:04:15,075 --> 00:04:16,195
Vocês percebem a gravidadade?

91
00:04:16,196 --> 00:04:17,643
Sim.

92
00:04:17,644 --> 00:04:19,031
Bem, eu pensei em chamarmos
os policiais.

93
00:04:19,032 --> 00:04:20,363
Não.

94
00:04:20,364 --> 00:04:21,814
Por que não?

95
00:04:21,815 --> 00:04:23,533
Porque eu não confio neles.

96
00:04:23,534 --> 00:04:24,995
Por quê?

97
00:04:26,683 --> 00:04:29,088
Eu fui lá ontem à noite...

98
00:04:29,089 --> 00:04:31,824
No armazém perto da interestadual

99
00:04:31,825 --> 00:04:33,170
Eu estudei os guardas,

100
00:04:33,171 --> 00:04:36,662
seus turnos, entradas, saídas.

101
00:04:36,663 --> 00:04:38,384
Um carro de patrulha chegou e saiu.

102
00:04:40,071 --> 00:04:41,804
Você acha que eles estão envolvidos?

103
00:04:41,805 --> 00:04:44,020
Eu não sei.

104
00:04:44,021 --> 00:04:46,475
O que eu sei é que Nathan 
está lá dentro e vivo

105
00:04:46,476 --> 00:04:48,519
Você acha...
Que ele pode estar vivo? Quer dizer...

106
00:04:48,520 --> 00:04:54,113
Primeiro, por que tem guarda no local
se ele não estivesse vivo?

107
00:04:54,114 --> 00:04:56,399
Segundo, ele é meu filho.

108
00:04:56,400 --> 00:04:58,154
Ele está vivo.

109
00:04:59,737 --> 00:05:01,156
É, você está certo

110
00:05:01,157 --> 00:05:02,741
Isto é real.

111
00:05:02,742 --> 00:05:04,743
E não vai ser simples.

112
00:05:04,744 --> 00:05:08,077
Esses caras são profissionais.
Há uma meia dúzia deles.

113
00:05:08,078 --> 00:05:10,362
Eles estão com o Nathan...

114
00:05:10,363 --> 00:05:14,751
Meu filho, seu amigo,
o marido da Haleys.

115
00:05:14,752 --> 00:05:17,253
Eu volto lá esta noite,

116
00:05:17,254 --> 00:05:19,972
e eu não saio sem ele.

117
00:05:19,973 --> 00:05:21,385
E vou precisar de ajuda.

118
00:05:24,031 --> 00:05:24,972
Eu te ajudo.

119
00:05:27,848 --> 00:05:29,226
É o Nathan.

120
00:05:29,227 --> 00:05:31,684
E quanto a você, frangote?

121
00:05:31,685 --> 00:05:33,523
Chris Keller precisa
de um pouco mais de tempo!

122
00:05:33,524 --> 00:05:34,524
Nós não temos tempo.

123
00:05:36,273 --> 00:05:37,490
Certo, então eu ajudarei,

124
00:05:37,491 --> 00:05:39,108
Mas Chris Keller quer deixar

125
00:05:39,109 --> 00:05:40,947
registrado que não gosta disso.

126
00:05:47,412 --> 00:05:49,085
Vocês já atiraram alguma vez?

127
00:05:49,086 --> 00:05:52,666
Qualquer arma, arma de fogo, rifle,
qualquer coisa?

128
00:05:57,190 --> 00:06:01,214
Dan Scott não gosta 
nenhum pouco disso.

129
00:06:22,768 --> 00:06:26,784
Eu estava falando de canetas.

130
00:06:26,785 --> 00:06:29,161
A última coisa que eu disse a Sara
antes de morrer.

131
00:06:30,806 --> 00:06:32,944
Ela foi pegar uma bebida,

132
00:06:32,945 --> 00:06:36,280
e eu falava da caneta
que eu estava usando.

133
00:06:36,281 --> 00:06:38,717
Então ela se foi.

134
00:06:38,718 --> 00:06:43,171
às vezes eu penso que
desperdiçamos nossas palavras,

135
00:06:43,172 --> 00:06:44,756
nossos momentos,

136
00:06:44,757 --> 00:06:47,142
E não temos tempo de 
dizer as coisas

137
00:06:47,143 --> 00:06:49,728
que estão em nossos corações
quando tivemos a chance.

138
00:06:53,933 --> 00:06:56,355
Você me salvou

139
00:06:57,603 --> 00:07:01,610
Eu não conseguiria fazer isso
sem você.

140
00:07:01,611 --> 00:07:05,656
Obrigada amor, 
mas veio da onde eu penso?

141
00:07:05,657 --> 00:07:10,332
Eu só queria dizer isto pra você.

142
00:07:10,333 --> 00:07:12,955
Você sempre estará comigo, Quinn.

143
00:07:12,956 --> 00:07:14,753
Ótimo.

144
00:07:14,754 --> 00:07:17,626
Esse é o lugar que eu quero estar.

145
00:07:19,925 --> 00:07:22,256
Não importa o quão longe eu estiver,
Jamie Scott...

146
00:07:22,257 --> 00:07:23,845
Você sempre estará comigo.

147
00:07:23,846 --> 00:07:27,665
Até mesmo quando eu estou num gueto
em qualquer lugar.

148
00:07:27,666 --> 00:07:29,179
Mas...

149
00:07:29,180 --> 00:07:30,385
Você vai ser bom, certo?

150
00:07:30,386 --> 00:07:32,053
Bom pra sua mãe e Lydia.

151
00:07:32,054 --> 00:07:34,310
Ajude na casa. Eu vou estar em casa
logo.

152
00:07:34,311 --> 00:07:36,938
Você é um grande garoto, filho.
Te amo.

153
00:07:39,042 --> 00:07:43,152
Teve um momento
quando eu estava perdido,

154
00:07:43,153 --> 00:07:45,233
quando eles me espancaram,

155
00:07:45,234 --> 00:07:48,753
<i>e eu decidi implorar para eles
me deixarem viver...</i>

156
00:07:48,754 --> 00:07:52,874
<i>Para ver minha mulher maravilhosa,
meu filho e minha filha...</i>

157
00:07:52,875 --> 00:07:57,379
<i>Para respirar outra vez e deitar
no sol e só...</i>

158
00:07:57,380 --> 00:08:00,415
Viva.

159
00:08:00,416 --> 00:08:03,468
<i>Mas implorar para eles não iria 
mudar nada.</i>

160
00:08:03,469 --> 00:08:06,304
<i>Só daria a eles satisfação,</i>

161
00:08:06,305 --> 00:08:08,256
<i>e isso eu não faria.</i>

162
00:08:08,257 --> 00:08:10,225
Não

163
00:08:10,226 --> 00:08:12,844
Esse será o trabalho que
lembrarão

164
00:08:12,845 --> 00:08:14,433
pelo resto da vida.

165
00:08:14,434 --> 00:08:17,098
Será o que eles
se sentirão culpados,

166
00:08:17,099 --> 00:08:18,650
velhos e desvanecidos,

167
00:08:18,651 --> 00:08:21,336
acordando no meio da noite,

168
00:08:21,337 --> 00:08:23,021
tentando silenciar

169
00:08:23,022 --> 00:08:24,860
o remorso
antes que a morte chegue.

170
00:08:25,374 --> 00:08:29,744
Então tomei uma decisão,
dar nada a eles.

171
00:08:29,745 --> 00:08:34,783
E naquele momento,
uma palavra veio a mente.

172
00:08:34,784 --> 00:08:36,372
Fortitude.

173
00:08:50,800 --> 00:08:54,473
Whow, whow, whow.
O que aconteceu?

174
00:08:59,608 --> 00:09:02,064
Ô meu Deus,
sua vadia louca!

175
00:09:02,065 --> 00:09:04,941
Dê a volta e caia fora daqui

176
00:09:04,942 --> 00:09:09,237
antes que eu te espanque
com minhas próprias mãos.

177
00:09:09,238 --> 00:09:10,906
Por que diabos você está de mal
comigo?

178
00:09:10,907 --> 00:09:12,741
- Não se faça de boba comigo.

179
00:09:12,742 --> 00:09:14,827
Ei, por que você acha
que eu estou fazendo isto?

180
00:09:14,828 --> 00:09:17,542
Ok. Chame os policiais.

181
00:09:17,543 --> 00:09:19,244
Meus empregados dizem
que você é uma vaca

182
00:09:19,245 --> 00:09:21,212
Meus empregados disseram
que você têm chamando a polícia.

183
00:09:21,213 --> 00:09:25,211
Então faça a ligação,
quero ver você provar.

184
00:09:25,212 --> 00:09:27,469
Sei o que sei,

185
00:09:27,470 --> 00:09:29,842
e se você fez isso,
ou o psicótico que contratou,

186
00:09:29,843 --> 00:09:31,635
de qualquer modo,
você é a culpada.

187
00:09:31,636 --> 00:09:35,764
- Dê o fora daqui!

188
00:09:35,765 --> 00:09:37,808
Você é louco.

189
00:09:37,809 --> 00:09:38,934
Ei.

190
00:09:38,935 --> 00:09:40,978
Se você não fez isso,

191
00:09:40,979 --> 00:09:43,485
agora você sabe com quem está
lidando.

192
00:09:43,486 --> 00:09:44,602
E se você fez,

193
00:09:44,603 --> 00:09:47,443
Eu sempre soube com o que
estava lidando.

194
00:09:49,992 --> 00:09:52,031
Que seja.

195
00:10:02,321 --> 00:10:04,088
Jesus!

196
00:10:07,426 --> 00:10:10,211
Estou chegando perto.

197
00:10:10,212 --> 00:10:12,330
Deveria ganhar bônus
por isso, certo?

198
00:10:12,331 --> 00:10:13,765
Claro. Talvez um dos vilões

199
00:10:13,766 --> 00:10:16,100
desmaie por quase acertá-lo.

200
00:10:17,574 --> 00:10:21,602
Chris Keller estava pensando
em ser um vigia,

201
00:10:21,603 --> 00:10:24,142
que fica para trás
e dá apoio moral de longe.

202
00:10:24,143 --> 00:10:25,894
E você, Julian?

203
00:10:25,895 --> 00:10:27,691
Quer ficar
de lado e dar apoio moral?

204
00:10:27,692 --> 00:10:29,067
Não.

205
00:10:30,032 --> 00:10:31,195
Jesus!

206
00:10:31,196 --> 00:10:34,239
Certeza que consegue
suportar isso, Keller?

207
00:10:34,240 --> 00:10:36,037
- O que isso quer dizer?

208
00:10:36,038 --> 00:10:37,822
Você disse o quanto quer
ajudar a Haley.

209
00:10:37,823 --> 00:10:40,829
Você sente algo por ela.
Desde os tempos de escola.

210
00:10:40,830 --> 00:10:43,415
Emtão?

211
00:10:43,416 --> 00:10:45,580
Pelo que vejo,
você só tem a perder.

212
00:10:45,581 --> 00:10:47,377
Se não trouxer Nathan de volta,
você falha com ela.

213
00:10:47,378 --> 00:10:49,834
Se trouxer,
você perde ela.

214
00:10:49,835 --> 00:10:53,217
Uma vez que Nathan volte,
você está fora de jogo.

215
00:10:53,218 --> 00:10:54,676
Você também.

216
00:10:55,863 --> 00:10:57,053
Sim.

217
00:10:57,054 --> 00:10:59,210
Haley me contou sobre isto.

218
00:10:59,211 --> 00:11:01,763
Uma vez que Nathan volte,
você perde sua família.

219
00:11:01,764 --> 00:11:04,599
Pelo que vejo,
isso é pior para você,

220
00:11:04,600 --> 00:11:06,935
pois perderei o que nunca tive,
mas você tinha isso.

221
00:11:06,936 --> 00:11:11,189
Seu filho, seus netos, tudo.

222
00:11:11,190 --> 00:11:13,491
Mas aqui estamos.

223
00:11:17,279 --> 00:11:18,951
E quanto a você, Baker?

224
00:11:18,952 --> 00:11:21,115
Por que está metido nisso?

225
00:11:21,116 --> 00:11:22,872
Nathan é meu amigo.

226
00:11:22,873 --> 00:11:25,119
Não realmente.

227
00:11:25,120 --> 00:11:27,000
Diria que ele é um conhecido.

228
00:11:27,001 --> 00:11:29,920
Ninguém deixaria sua vida
por um conhecido.

229
00:11:29,921 --> 00:11:32,756
Isso é porque deixou
seus filhos no carro?

230
00:11:32,757 --> 00:11:35,246
Não.

231
00:11:35,247 --> 00:11:38,433
Preciso acreditar que ainda
existe justiça,

232
00:11:38,434 --> 00:11:41,185
mesmo agora num mundo

233
00:11:41,186 --> 00:11:42,854
de mudanças e compromissos.

234
00:11:43,327 --> 00:11:44,639
Se escolher fazer

235
00:11:44,640 --> 00:11:47,525
algo errado
e ataca pessoas boas,

236
00:11:47,526 --> 00:11:49,690
alguém estará ali por você.

237
00:11:49,691 --> 00:11:53,481
Alguém que lutará.

238
00:11:53,482 --> 00:11:55,196
Nathan é um cara bom.

239
00:11:55,197 --> 00:11:58,115
Ele merece uma boa vida.

240
00:11:59,343 --> 00:12:01,743
Oh!

241
00:12:08,747 --> 00:12:10,211
- Quero uma dessas.

242
00:12:10,212 --> 00:12:14,052
Continue praticando.

243
00:12:14,053 --> 00:12:16,299
E então o que acontece?

244
00:12:16,300 --> 00:12:20,595
Nós esperamos até escurecer.

245
00:12:20,596 --> 00:12:22,593
E então nós lutamos também.

246
00:12:35,500 --> 00:12:38,502
Do que você está falando?

247
00:12:38,503 --> 00:12:40,804
Nathan.

248
00:12:40,805 --> 00:12:42,422
Você?

249
00:12:42,423 --> 00:12:45,676
Haley e Jamie.

250
00:12:45,677 --> 00:12:47,778
E Lydia.

251
00:12:50,436 --> 00:12:52,127
Ele está vivo.

252
00:12:52,128 --> 00:12:54,421
Era o que estava pensando.

253
00:12:54,422 --> 00:12:57,688
Ele está vivo
e voltará em breve.

254
00:12:57,689 --> 00:12:59,300
Tenho certeza disso.

255
00:12:59,301 --> 00:13:01,928
Qualquer outra coisa é só...

256
00:13:01,929 --> 00:13:05,808
É muito impossível pensar sobre isso.

257
00:13:05,809 --> 00:13:08,310
Sim.

258
00:13:08,311 --> 00:13:11,480
Ele está vindo para casa.

259
00:13:26,584 --> 00:13:28,168
Ok.

260
00:13:28,169 --> 00:13:31,188
O idiota sai para comer
por essa hora.

261
00:13:31,189 --> 00:13:33,140
E outro guarda
assume o lugar dele.

262
00:13:33,141 --> 00:13:34,474
Isso lhe dá 30 segundos

263
00:13:34,475 --> 00:13:36,193
para cortar o cadeado
e voltar para o carro.

264
00:13:36,194 --> 00:13:38,145
Eu cuido disso.

265
00:13:38,146 --> 00:13:40,397
Se você cuida disso,
eu não preciso cuidar.

266
00:13:42,070 --> 00:13:44,284
Vocês não assistem filmes?

267
00:13:44,285 --> 00:13:46,653
O herói sempre morre.

268
00:13:46,654 --> 00:13:48,350
30 segundos... vai.

269
00:14:03,454 --> 00:14:04,825
Tranque as portas.

270
00:14:04,826 --> 00:14:05,839
O quê?

271
00:14:05,840 --> 00:14:07,957
Tranque as portas!

272
00:14:10,628 --> 00:14:11,678
Me deixe entrar.

273
00:14:11,679 --> 00:14:12,962
Não deixe-o entrar.

274
00:14:12,963 --> 00:14:15,432
Caras, por aqui,
as portas estão trancadas.

275
00:14:15,433 --> 00:14:17,588
Keller, abra a porta!

276
00:14:17,589 --> 00:14:22,426
Julian, você tem família.
Vá para casa.

277
00:15:11,873 --> 00:15:13,774
Amor, eu não posso falar agora.

278
00:15:13,775 --> 00:15:15,812
Eu não deixarei ele me intimidar.

279
00:15:15,813 --> 00:15:16,693
Quem?

280
00:15:16,694 --> 00:15:17,878
Xavier.

281
00:15:17,879 --> 00:15:19,191
Eu não tenho medo dele.

282
00:15:19,192 --> 00:15:20,775
Por quê?
O que está acontecendo aqui?

283
00:15:20,776 --> 00:15:22,820
Por que você sussurando?
Onde você está?

284
00:15:22,821 --> 00:15:24,668
Eu...

285
00:15:24,669 --> 00:15:26,169
Em um filme.

286
00:15:26,170 --> 00:15:27,157
Onde você está?

287
00:15:27,158 --> 00:15:28,972
E-eu estou no café.

288
00:15:30,638 --> 00:15:31,870
Está tudo bem?

289
00:15:31,871 --> 00:15:35,178
Sim, está tudo bem.

290
00:15:35,179 --> 00:15:37,347
Volte para o seu filme.

291
00:15:37,348 --> 00:15:38,836
Tem certeza que está tudo bem?

292
00:15:38,837 --> 00:15:40,484
Sim.

293
00:15:40,485 --> 00:15:42,218
Xavier quer se meter comigo,

294
00:15:42,219 --> 00:15:44,404
Ele terá um inferno de briga
em suas mãos.

295
00:15:44,405 --> 00:15:45,968
Definitivamente não, Brooke.

296
00:15:45,969 --> 00:15:47,491
Se alguma coisa está acontecendo,

297
00:15:47,492 --> 00:15:50,527
você tem que ligar pra polícia e ir
pra casa e se trancar com os gêmeos.

298
00:15:50,528 --> 00:15:52,265
Eu sei.

299
00:15:52,266 --> 00:15:53,432
Me prometa.

300
00:15:56,038 --> 00:15:57,562
Querida, me prometa que você
vai fazer isso.

301
00:15:57,563 --> 00:16:00,607
Eu estou farta disso.

302
00:16:00,608 --> 00:16:03,026
Você sabe, injustiça.

303
00:16:03,027 --> 00:16:05,575
Confie em mim, eu sei, certo?
Eu sei.

304
00:16:05,576 --> 00:16:08,512
Mas eu te amo e preciso
te manter a salvo

305
00:16:08,513 --> 00:16:10,614
E nossos meninos precisam
de você segura.

306
00:16:10,615 --> 00:16:11,869
Ok?

307
00:16:11,870 --> 00:16:13,620
Sim.

308
00:16:13,621 --> 00:16:15,580
Ok, vá para casa.
Eu vejo você lá.

309
00:16:15,581 --> 00:16:17,958
Ok. Eu te amo.

310
00:16:17,959 --> 00:16:19,543
Eu também te amo.

311
00:16:36,870 --> 00:16:37,908
Nós vamos...
Nós vamos deixá-lo aí?

312
00:16:37,909 --> 00:16:39,270
Ele ficará bem.

313
00:16:39,271 --> 00:16:41,444
Sim, mas por que eu tenho que ir
e ele tem que ficar?

314
00:16:41,445 --> 00:16:42,746
Talvez devêssemos mudar de emprego.

315
00:16:42,747 --> 00:16:44,447
Ele deve ir com você.
E eu devo correr e me esconder.

316
00:16:44,448 --> 00:16:45,735
Ele tem uma família.

317
00:16:45,736 --> 00:16:46,950
Eu poderia ter uma família.

318
00:16:46,951 --> 00:16:49,386
Cara, Chris Keller tem tods os tipos
loucos de sexo.

319
00:16:49,387 --> 00:16:51,325
Talvez eu deva sair, por
via das dúvidas.

320
00:16:51,326 --> 00:16:52,288
Você não pode.

321
00:16:52,289 --> 00:16:53,289
Por quê não?

322
00:16:55,292 --> 00:16:57,016
Você chamou de espingarda.

323
00:17:41,726 --> 00:17:43,690
- Haley, está tudo bem.
- Só...

324
00:17:43,691 --> 00:17:44,975
Eu vou chamá-los.

325
00:17:44,976 --> 00:17:48,048
Você vai subir e relaxar.
Deixe-me limpar isto.

326
00:17:48,049 --> 00:17:50,363
Você sabe, eu estou bem.
Eu não preciso de nenhuma ajuda.

327
00:17:50,364 --> 00:17:52,699
Eu só quero ficar sozinha.

328
00:17:52,700 --> 00:17:54,684
Ficará tudo bem.
Haley...

329
00:17:54,685 --> 00:17:56,223
Eu quero ficar sozinha.

330
00:18:36,817 --> 00:18:38,317
Eu quero que você me escute,

331
00:18:38,318 --> 00:18:40,753
e faça o que realmente eu disser
para fazer.

332
00:18:40,754 --> 00:18:42,839
Em um minutos,
você escutar um tiro.

333
00:18:42,840 --> 00:18:45,124
Então eu quero que você
crie um distração

334
00:18:45,125 --> 00:18:46,593
deste lado do prédio.

335
00:18:46,594 --> 00:18:48,678
Certo, distração.
Entendi.

336
00:18:48,679 --> 00:18:50,193
Que tipo de distração?

337
00:18:50,194 --> 00:18:52,029
Qualquer coisa que os chame atenção.

338
00:18:52,030 --> 00:18:54,601
Ok, mas...
Se eu os chamar atenção,

339
00:18:54,602 --> 00:18:56,686
eles vão me perseguir com armas

340
00:18:56,687 --> 00:18:59,161
e com olhares assustadores
nos rostos.

341
00:18:59,162 --> 00:19:00,640
Chris Keller não gosta disso.

342
00:19:00,641 --> 00:19:02,525
Talvez você possa cantar 
uma de suas músicas

343
00:19:02,526 --> 00:19:04,541
e afastá-los como fez 
com a maioria dos seus fãs.

344
00:19:04,542 --> 00:19:06,029
Whoa!

345
00:19:06,030 --> 00:19:07,564
Certo, eu sei que todos
estamos nervosos.

346
00:19:07,565 --> 00:19:08,698
e há muita tensão,

347
00:19:08,699 --> 00:19:10,182
mas não precisa levar 
pro lado pessoal.

348
00:19:10,183 --> 00:19:12,382
A distração.

349
00:19:12,383 --> 00:19:13,592
Certo.

350
00:19:15,195 --> 00:19:17,512
Isso magoa um pouco.
Só isso.

351
00:19:18,993 --> 00:19:21,578
Se não conseguir,
deixe que eu mato.

352
00:19:21,579 --> 00:19:23,246
Eu já estou na lista.

353
00:19:25,216 --> 00:19:27,750
Chris Keller não gosta disto.

354
00:19:27,751 --> 00:19:29,607
Vamos lá.

355
00:19:57,414 --> 00:20:01,389
Oh, isso não está nada bem.

356
00:20:01,390 --> 00:20:03,286
Tudo bem, isso levará um tempo

357
00:20:03,287 --> 00:20:05,143
para chegar do outro lado
do armazém.

358
00:20:05,144 --> 00:20:07,573
Quando ouvir o tiro,
já sabe o que fazer.

359
00:20:07,574 --> 00:20:09,192
Certo, criar uma distração.

360
00:20:09,193 --> 00:20:10,409
- E apagar aquele cara.

361
00:20:10,410 --> 00:20:11,594
Espere, dois trabalhos.

362
00:20:11,595 --> 00:20:12,629
É o mesmo trabalho.

363
00:20:12,630 --> 00:20:13,777
Sim, mas o cara...

364
00:20:15,366 --> 00:20:17,634
Apagar aquele baixinho?

365
00:20:17,635 --> 00:20:20,219
Sim, Chris Keller 
consegue fazer isso.

366
00:20:20,220 --> 00:20:22,305
Sei que está com medo,
mas só por estar aqui

367
00:20:22,306 --> 00:20:24,162
mostra que há um herói
dentro de você.

368
00:20:24,163 --> 00:20:25,663
Não diga "herói", cara!

369
00:20:25,664 --> 00:20:27,143

Eles morrem.

370
00:20:27,144 --> 00:20:30,930
Você vai se sair bem.
Venha me ajudar com o porta-malas.

371
00:21:28,455 --> 00:21:30,289
Já é tarde.

372
00:21:30,290 --> 00:21:31,874

É melhor voltarmos.

373
00:21:31,875 --> 00:21:34,149
Os vizinhos podem
estar dormindo.

374
00:21:34,150 --> 00:21:36,579
- Está tudo bem.

375
00:21:36,580 --> 00:21:39,132
- Você tem razão.

376
00:21:39,133 --> 00:21:41,739
Tem certeza
que não quer ir comigo?

377
00:21:41,740 --> 00:21:43,069
Tenho.

378
00:21:43,070 --> 00:21:45,355
Vocês tem muito o que conversar.

379
00:21:45,356 --> 00:21:47,662
Mas se precisar de mim,
estarei bem aqui.

380
00:21:49,176 --> 00:21:51,707
Ok.

381
00:21:51,708 --> 00:21:54,469
Vou ficar
com as portas trancadas,

382
00:21:54,470 --> 00:21:56,238
mas estarei bem aqui.

383
00:21:56,239 --> 00:21:59,299
Buzine se precisar de mim.

384
00:21:59,300 --> 00:22:00,342
Ok.

385
00:22:18,253 --> 00:22:20,737
Não, não, não.
Não o grandão!

386
00:22:20,738 --> 00:22:22,863
O que aconteceu
com o baixinho?

387
00:22:24,499 --> 00:22:25,900
Droga!

388
00:22:27,554 --> 00:22:30,471
Botaram o grandão de vigia?

389
00:22:30,472 --> 00:22:32,907
Chris Keller <i>não</i> gosta disso!

390
00:23:11,556 --> 00:23:14,646
Vamos. Vamos, vamos.

391
00:23:32,330 --> 00:23:35,265
<i>♪ Cradle and all ♪</i>

392
00:23:46,198 --> 00:23:48,258
<i>♪ Cradle and all ♪</i>

393
00:23:48,259 --> 00:23:50,076
Eu não tenho medo de você.

394
00:23:50,077 --> 00:23:51,729
Você devia ter.

395
00:23:55,799 --> 00:23:57,166
Socorro!

396
00:23:57,167 --> 00:23:58,835
Faça isso denovo,

397
00:23:58,836 --> 00:24:01,337
e eu vou gortar sua garganta
antes de você terminar.

398
00:24:01,338 --> 00:24:03,506
O que você quer de mim?

399
00:24:03,507 --> 00:24:07,051
O que eu quero?
Eu quero minha liberdade de volta.

400
00:24:07,052 --> 00:24:08,410
Você tem sua liberdade.

401
00:24:08,411 --> 00:24:10,596
Não!

402
00:24:14,617 --> 00:24:17,753
Ok, ok, ok.

403
00:24:21,168 --> 00:24:23,985
Eu quero de volta todos os dias
que eu passei na prisão.

404
00:24:23,986 --> 00:24:25,726
Xavier, por favor...

405
00:24:25,727 --> 00:24:27,280
Não diga o meu nome!

406
00:24:27,281 --> 00:24:31,032
Não diga o meu nome com essa
boca de vadia.

407
00:24:32,554 --> 00:24:35,871
Eu tenho outros planos pra essa
boca.

408
00:24:35,872 --> 00:24:38,750
Até lá, você só
cala a boca e escuta,

409
00:24:38,751 --> 00:24:40,168
porque tem algumas coisas que
eu quero te dizer.

410
00:24:40,169 --> 00:24:41,841
Ok.

411
00:24:41,842 --> 00:24:45,111
É, você age como poderosa e forte,

412
00:24:45,112 --> 00:24:47,514
mas você fecha seus olhos 
à noite

413
00:24:47,515 --> 00:24:50,884
e reza por um homem <i>real</i>.

414
00:25:00,082 --> 00:25:03,024
Bem...

415
00:25:03,025 --> 00:25:05,964
Suas orações foram ouvidas.

416
00:25:12,806 --> 00:25:15,161
Você vai pagar por isso!

417
00:25:18,311 --> 00:25:20,959
O que está acontecendo,
bunda de Kim Kardashian?

418
00:25:20,960 --> 00:25:23,081
Ei!

419
00:25:25,899 --> 00:25:28,019
Ok, inventa uma distração.

420
00:25:52,343 --> 00:25:53,175
Aah!

421
00:26:05,021 --> 00:26:07,522
O trabalho dE chris Keller aqui está
feito!

422
00:26:07,523 --> 00:26:10,633
O alarme me convida.

423
00:26:10,634 --> 00:26:15,731
Pois é uma sentença
para o céu ou o inferno!

424
00:26:40,473 --> 00:26:42,021
Muito bem, muito bem.

425
00:27:29,201 --> 00:27:32,302
Tudo bem, filho.
Eu estou com você.

426
00:27:46,455 --> 00:27:49,076
Oi, anjo.

427
00:28:01,723 --> 00:28:03,856
Sei que não nos falamos
há um tempo,

428
00:28:03,857 --> 00:28:06,226
♪ I know your heart ♪

429
00:28:06,227 --> 00:28:09,162
mas...
♪ it is a sacred thing ♪

430
00:28:09,163 --> 00:28:13,033
estava ocupado levando um tiro
da sua irmã gêmea malvada.

431
00:28:13,034 --> 00:28:17,003
Então comecei a rodar pelo país.

432
00:28:17,004 --> 00:28:19,071
E eu meio que me comprometi.

433
00:28:19,072 --> 00:28:21,764
♪ Every time ♪

434
00:28:21,765 --> 00:28:23,842
♪ every time ♪

435
00:28:23,843 --> 00:28:27,612
Eu o encontrei, Sara.

436
00:28:27,613 --> 00:28:29,281
Nosso filho.

437
00:28:29,282 --> 00:28:32,017
♪ Out of the shadows ♪

438
00:28:32,018 --> 00:28:34,186
♪

439
00:28:34,187 --> 00:28:36,287
Eu estou com vergonha de mim
mesmo...

440
00:28:36,288 --> 00:28:39,457
Por ter perdido ele
em primeiro lugar.

441
00:28:39,458 --> 00:28:41,892
♪

442
00:28:41,893 --> 00:28:44,762
Dr. Alvarez falou que...

443
00:28:44,763 --> 00:28:47,966
Eu bloqueei ele da minha memória
depois de você morrer

444
00:28:47,967 --> 00:28:50,968
porque isso era muito doloroso.

445
00:28:50,969 --> 00:28:53,045
♪

446
00:28:53,471 --> 00:28:57,307
Mas isso não está ok...

447
00:28:57,308 --> 00:28:59,576
Para mim ou para ele.

448
00:29:03,982 --> 00:29:05,983
Me desculpa.

449
00:29:08,163 --> 00:29:10,252
♪

450
00:29:10,253 --> 00:29:13,089
Eu não vou te decepcionar, 
Sara.

451
00:29:13,090 --> 00:29:15,458
E eu não vou decepcionar ele 
também.

452
00:29:15,459 --> 00:29:18,362
Eu prometo.

453
00:29:18,363 --> 00:29:20,997
♪

454
00:29:20,998 --> 00:29:23,065
♪

455
00:29:24,000 --> 00:29:26,101
♪

456
00:29:26,102 --> 00:29:28,370
A Quinn está mandando um oi.

457
00:29:28,933 --> 00:29:30,806
♪

458
00:29:30,807 --> 00:29:32,708
♪

459
00:29:32,709 --> 00:29:35,310
Ela têm sido melhor
do que poderia se esperar

460
00:29:35,311 --> 00:29:39,217
com isso tudo.

461
00:29:39,218 --> 00:29:40,948
Então...

462
00:29:40,949 --> 00:29:43,684
É claro...

463
00:29:43,685 --> 00:29:46,053
Você estava certo sobre ela.

464
00:29:49,787 --> 00:29:53,193
Eu não sei como isso funciona
aqui,

465
00:29:53,194 --> 00:29:56,630
mas o Nate está sumido por um tempo.

466
00:29:56,631 --> 00:29:58,862
Então...

467
00:29:58,863 --> 00:30:02,335
Talvez você possa nos ajudar
a consertá-lo.

468
00:30:02,336 --> 00:30:04,237
♪

469
00:30:04,238 --> 00:30:07,507
Eu sei, porque...

470
00:30:07,508 --> 00:30:09,288
Eu estou bem.

471
00:30:09,677 --> 00:30:11,945
♪

472
00:30:11,946 --> 00:30:16,449
Eu tenho tido dias bons e ruins,
você sabe, mas...

473
00:30:16,450 --> 00:30:19,715
Agora. Haley é a única
que precisa da sua ajuda.

474
00:30:19,716 --> 00:30:22,688
♪

475
00:30:22,689 --> 00:30:25,304
Então traga Nathan pra casa.

476
00:30:25,305 --> 00:30:28,626
Dê a eles um dia incrível.

477
00:30:28,627 --> 00:30:30,228
♪

478
00:30:30,229 --> 00:30:32,364
Fazer deste o melhor dia de todos.

479
00:30:32,365 --> 00:30:34,933
♪

480
00:30:34,934 --> 00:30:37,802
♪

481
00:30:37,803 --> 00:30:41,039
♪

482
00:30:41,040 --> 00:30:42,907
Eu sinto sua falta.

483
00:30:48,480 --> 00:30:51,182
<i>Sabe, meu, uh, meu pai disse</i>

484
00:30:51,183 --> 00:30:54,351
<i>que hoje seria o melhor dia 
da minha vida.</i>

485
00:30:54,352 --> 00:30:56,253
<i>Você estava certo, pai.
É mesmo.</i>

486
00:30:56,688 --> 00:30:58,222
<i>Mas não por causa do basquete.</i>

487
00:30:58,223 --> 00:31:00,190
<i>Bem, hoje...</i>

488
00:31:00,191 --> 00:31:04,135
<i>Eu descobri que minha esposa,
Haley, está grávida.</i>

489
00:31:05,996 --> 00:31:06,963
<i>E, hum...</i>

490
00:31:06,964 --> 00:31:08,798
<i>E apesar dessa grande honra</i>

491
00:31:08,799 --> 00:31:11,701
<i>de ser recrutado para jogar
na Duke,</i>

492
00:31:11,702 --> 00:31:14,562
<i>eu acho que o que eu tenho que
te dizer hoje é isso.</i>

493
00:31:15,206 --> 00:31:16,855
<i>Onde eu jogar basquete,</i>

494
00:31:16,856 --> 00:31:19,541
se <i>eu jogar basquete, </i>

495
00:31:19,542 --> 00:31:22,444
<i>não é mais uma decisão que eu
tenho que tomar sozinho.</i>

496
00:31:22,812 --> 00:31:26,582
<i>É uma decisão que eu tenho que 
tomar com a minha mulher, e, hm...</i>

497
00:31:26,583 --> 00:31:29,035
<i>E os maiores interesses no
coração da minha família.</i>

498
00:31:29,036 --> 00:31:32,186
<i>E quando eu fizer isso,
eu te aviso.</i>

499
00:31:32,187 --> 00:31:34,989
<i>Agora, minha esposa não pôde estar
aqui hoje,</i>

500
00:31:34,990 --> 00:31:37,425
<i>então eu só queria dizer uma
coisa.</i>

501
00:31:37,426 --> 00:31:38,670
<i>Haley...</i>

502
00:31:38,671 --> 00:31:42,696
<i>Não importa o que aconteça,
nós vamos enfrentar isso juntos.</i>

503
00:31:42,697 --> 00:31:46,066
<i>Mas eu juro,
eu nunca estive mais feliz.</i>

504
00:31:46,067 --> 00:31:47,701
<i>E tudo vai ficar bem.</i>

505
00:31:47,702 --> 00:31:49,969
<i>Eu te amo.</i>

506
00:32:06,119 --> 00:32:07,319
Como você está, filho?

507
00:32:07,320 --> 00:32:08,366
Estou bem.

508
00:32:08,367 --> 00:32:10,289
Acha que pode
sair andando?

509
00:32:10,290 --> 00:32:11,452
Sim, eu posso fazer isso.

510
00:32:11,453 --> 00:32:12,995
E se a gente precisar correr?

511
00:32:12,996 --> 00:32:15,294
Eu não sei.

512
00:32:15,295 --> 00:32:17,208
Bem, você estava nessa cadeira
por um longo tempo,

513
00:32:17,209 --> 00:32:19,165
mas eu vou tirar a gente daqui

514
00:32:19,166 --> 00:32:20,798
mesmo que eu tenha que te carregar.

515
00:32:20,799 --> 00:32:23,034
Eu carreguei aquele traficante 
até aqui.

516
00:32:23,035 --> 00:32:24,169
Eu vou te tirar daqui.

517
00:32:25,504 --> 00:32:26,904
Espere aí.

518
00:32:26,905 --> 00:32:28,844
Ei. Ei.

519
00:32:28,845 --> 00:32:30,542
Tem uma porta aí.
É um espaço aberto,

520
00:32:30,543 --> 00:32:31,976
mas se passarmos pela porta,

521
00:32:31,977 --> 00:32:34,392
estaremos livres.

522
00:32:34,393 --> 00:32:36,846
Então é isso que vamos fazer.

523
00:32:36,847 --> 00:32:39,021
Deixa eu dar uma olhada.

524
00:32:39,022 --> 00:32:40,717
Ok.

525
00:32:50,635 --> 00:32:52,662
Boo!

526
00:32:55,131 --> 00:32:58,248
Socorro!

527
00:32:58,249 --> 00:33:00,876
Alguém me ajuda!

528
00:33:43,043 --> 00:33:44,795
Está vazio.

529
00:33:46,813 --> 00:33:49,008
Está vazio, filho.

530
00:33:49,009 --> 00:33:51,552
Eles não sabem disso.

531
00:33:53,254 --> 00:33:54,555
Você está pronto?

532
00:33:54,556 --> 00:33:56,765
Sim.

533
00:33:56,766 --> 00:33:58,225
Nathan.

534
00:33:59,746 --> 00:34:01,059
Você é meu filho.

535
00:34:01,060 --> 00:34:03,361
Eu não vou deixar nada
acontecer com você.

536
00:34:03,362 --> 00:34:04,732
Eu prometo.

537
00:34:06,544 --> 00:34:08,068
Vamos lá.

538
00:34:15,908 --> 00:34:17,508
Pai.

539
00:34:20,879 --> 00:34:22,958
É bom ver você.

540
00:34:31,555 --> 00:34:33,343
Por quê?

541
00:34:34,595 --> 00:34:35,892
Por quê?!

542
00:34:35,893 --> 00:34:36,859
"Por quê?"

543
00:34:36,860 --> 00:34:38,928
Não tem porque.

544
00:34:38,929 --> 00:34:42,131
É só o que eu que eu quero.

545
00:34:42,132 --> 00:34:43,800
Não há razão.

546
00:34:43,801 --> 00:34:44,980
Não há justiça.

547
00:34:45,435 --> 00:34:47,608
Não...

548
00:34:47,609 --> 00:34:49,151
Intervenção divina.

549
00:34:49,152 --> 00:34:51,570
Só há você, eu,

550
00:34:51,571 --> 00:34:57,012
e aquele selvagem, com aquele olhar
de traído.

551
00:34:57,880 --> 00:35:00,515
Aquele olhar...é por isso.

552
00:35:00,516 --> 00:35:02,498
O mesmo olhar...

553
00:35:02,499 --> 00:35:04,875
Que aquele seu amigo tinha
no momento antes de eu o matar...

554
00:35:06,888 --> 00:35:09,290
...no posto de gasolina.

555
00:35:09,291 --> 00:35:13,060
É aquele momento em que você sabe
e aceita...

556
00:35:13,061 --> 00:35:15,129
Que é isso.

557
00:35:15,130 --> 00:35:18,598
Que isso está <i>realmente acontecendo</i>.

558
00:35:18,599 --> 00:35:22,136
E ninguém vai salvar você.

559
00:35:30,777 --> 00:35:33,237
Ah, meu Deus.
Aquele cara me arrepia.

560
00:35:35,240 --> 00:35:37,032
Você está bem?

561
00:35:46,459 --> 00:35:49,862
Ninguém vai salvar você!

562
00:36:14,185 --> 00:36:16,452
Filho.

563
00:36:16,453 --> 00:36:17,854
Pai...

564
00:36:17,855 --> 00:36:19,908
Venha, eu te peguei.

565
00:36:25,099 --> 00:36:26,562
Espere aqui.

566
00:36:36,206 --> 00:36:37,639
E o pano!

567
00:36:37,640 --> 00:36:38,974
Não!

568
00:36:48,163 --> 00:36:51,319
Me desculpe, filho.

569
00:36:51,320 --> 00:36:53,421
Whoa, whoa, whoa.
Pai... whoa, whoa.

570
00:36:57,298 --> 00:36:59,192
Não, não, não.

571
00:37:02,397 --> 00:37:04,597
Tão bagunçado.

572
00:37:06,500 --> 00:37:10,876
Acho que há uma lição a ser
aprendida sobre ganância.

573
00:37:10,877 --> 00:37:13,796
Seu pai, morto.

574
00:37:13,797 --> 00:37:16,943
Meus amigos, mortos.

575
00:37:16,944 --> 00:37:19,845
Seu povo, meu povo.

576
00:37:19,846 --> 00:37:21,314
Uma diferença...

577
00:37:21,315 --> 00:37:23,749
Você vai se juntar a eles.

578
00:37:23,750 --> 00:37:25,217
Eu não vou.

579
00:37:27,254 --> 00:37:30,522
A morte que eu o dei.

580
00:37:30,523 --> 00:37:32,898

Começa mal...

581
00:37:32,899 --> 00:37:38,153
E pior termina.

582
00:37:59,317 --> 00:38:02,186
Tal pai, tal filho.

583
00:38:18,869 --> 00:38:21,489
Bravo!
Bravo.

584
00:38:21,490 --> 00:38:23,240
Tem o direito de largar isso.

585
00:38:26,075 --> 00:38:29,611
Que diabos, cara?
Isso era para ser fácil.

586
00:38:29,612 --> 00:38:31,374
Sequestra o idiota,
mata ele e é pago.

587
00:38:31,375 --> 00:38:34,316
talvez seduza a mulher dele
em algum momento.

588
00:38:34,317 --> 00:38:35,682
Fala sério!

589
00:38:35,683 --> 00:38:37,584
Eu tenho que fazer
tudo eu mesmo?

590
00:38:42,491 --> 00:38:44,678
Ei.

591
00:38:50,499 --> 00:38:52,978
Pai?

592
00:38:52,979 --> 00:38:55,868
"Pai."

593
00:38:55,869 --> 00:38:57,649
Eu posso ouvir ele agora...

594
00:38:57,650 --> 00:38:59,318
Logan.

595
00:38:59,319 --> 00:39:02,775
A primeira palavra dele foi "pai".

596
00:39:02,776 --> 00:39:05,145
♪

597
00:39:05,146 --> 00:39:07,659
Eu quero ouvir isso de novo.

598
00:39:07,660 --> 00:39:10,454
Você vai.

599
00:39:10,455 --> 00:39:13,585
Obrigado por me ajudar.

600
00:39:13,586 --> 00:39:15,459
Você sempre ajuda.

601
00:39:15,460 --> 00:39:18,504
E eu sempre vou ajudar.

602
00:39:18,858 --> 00:39:23,327
♪

603
00:39:23,328 --> 00:39:25,896
♪

604
00:39:25,897 --> 00:39:28,866
♪

605
00:39:28,867 --> 00:39:33,938
♪

606
00:39:33,939 --> 00:39:36,040
Obrigado por me ajudar.

607
00:39:36,041 --> 00:39:37,375
É, nada demais.

608
00:39:37,376 --> 00:39:40,677
Sempre quis dar choque
em alguém, então...

609
00:39:42,413 --> 00:39:45,549
Eu devia ter te ouvido.

610
00:39:45,550 --> 00:39:47,184
Me desculpe.

611
00:39:51,289 --> 00:39:53,497
Seu café é horrível.

612
00:39:53,498 --> 00:39:56,959
Bem, é melhor do que o vômito
que <i>você</i> serve.

613
00:40:01,498 --> 00:40:04,032
Eu vou vender o café.

614
00:40:04,033 --> 00:40:06,969
Isso faz de mim uma vadia.

615
00:40:06,970 --> 00:40:08,504
Sim.

616
00:40:11,774 --> 00:40:14,109
<i>♪ Aguente firme ♪</i>

617
00:40:14,110 --> 00:40:16,878
<i>♪ Aguente firme ♪</i>

618
00:40:16,879 --> 00:40:19,214
<i>♪ Aguente firme ♪</i>

619
00:40:19,215 --> 00:40:20,148
<i>♪ Aguente firme ♪</i>

620
00:40:20,149 --> 00:40:22,818
Vamos, pai, por favor,
não morra.

621
00:40:23,296 --> 00:40:24,620
<i>♪ Aguente firme ♪</i>

622
00:40:24,621 --> 00:40:29,423
<i>♪ Aguente firme ♪</i>

623
00:40:29,424 --> 00:40:32,960
<i>♪ quem sabe aonde vamos? ♪</i>

624
00:40:32,961 --> 00:40:35,562
♪ o vento vai começar a soprar ♪

625
00:40:35,563 --> 00:40:38,298
<i>♪ isso parece o fim ♪</i>

626
00:40:38,299 --> 00:40:43,504
<i>♪ mas se você disser que ainda me quer ♪</i>

627
00:40:43,505 --> 00:40:46,439
Por favor.

628
00:40:46,440 --> 00:40:49,109
<i>♪ ou ao menos fingir ♪</i>

629
00:40:50,310 --> 00:40:54,313
<i>♪ quem sabe aonde vamos? ♪</i>

630
00:40:54,314 --> 00:40:56,549
<i>♪ o vento vai começar a soprar ♪</i>

631
00:40:56,550 --> 00:40:59,918
<i>♪ isso parece o fim ♪</i>

632
00:40:59,919 --> 00:41:04,289
<i>♪ oh, e você fiz que ainda me quer ♪</i>

633
00:41:04,290 --> 00:41:07,059
<i>♪ a dor tem continuado ♪</i>

634
00:41:07,060 --> 00:41:09,962
<i> ♪ ou pelo menos fingido ♪</i>

635
00:41:09,963 --> 00:41:11,617
Olá?

