1
00:00:05,776 --> 00:00:07,626
Onde está a chefe maravilhosa,
Yvonne?

2
00:00:07,627 --> 00:00:09,385
Não vejo a hora
de me apresentar.

3
00:00:09,386 --> 00:00:10,786
O marido dos sonhos.

4
00:00:10,787 --> 00:00:13,163
Infelizmente, ela não vai
a todos os eventos dela.

5
00:00:13,164 --> 00:00:14,606
Mas quem perde é ela.

6
00:00:14,607 --> 00:00:17,310
Se o primeiro e o último
James Bond tivessem um filho,

7
00:00:17,311 --> 00:00:18,963
seria você.

8
00:00:18,964 --> 00:00:22,111
Acho que só está repetindo
o que eu disse no carro.

9
00:00:22,112 --> 00:00:23,565
Você disse isso no carro?

10
00:00:23,566 --> 00:00:26,452
- Galera, que evento, não?
- Pois é!

11
00:00:26,453 --> 00:00:29,860
Yvonne vê crianças carentes,
e uma semana depois...

12
00:00:29,861 --> 00:00:31,425
"Amiguinhos".

13
00:00:31,426 --> 00:00:34,439
Quem mais criaria algo
tão incrível em sete dias?

14
00:00:34,440 --> 00:00:36,791
Notaram o que eu fiz?
Criei um paralelo...

15
00:00:36,792 --> 00:00:39,123
entre Deus e Yvonne.

16
00:00:39,124 --> 00:00:41,772
Alguém tem complexo
com a mãe.

17
00:00:43,160 --> 00:00:46,109
Decidi cuidar de um garoto
para marcar pontos com Yvonne,

18
00:00:46,110 --> 00:00:47,695
mas é bem recompensador.

19
00:00:47,696 --> 00:00:50,936
A vida de Javier nas ruas...
Nunca vivi algo assim.

20
00:00:50,937 --> 00:00:53,703
Não sei se sabem, mas servi
2 vezes no Afeganistão.

21
00:00:53,704 --> 00:00:55,182
- Sabemos.
- Muito obrigada.

22
00:00:55,183 --> 00:00:57,067
Ava, seja uma "Amiguinha"
também.

23
00:00:57,068 --> 00:01:00,073
Javier evoluiu muito,
mas eu evoluí ainda mais.

24
00:01:00,074 --> 00:01:02,310
Adolescentes precisam
de modelos.

25
00:01:02,311 --> 00:01:06,216
Minha professora de Música
mudou minha vida.

26
00:01:06,217 --> 00:01:09,574
Ela me ensinou a cantar,
a me achar linda,

27
00:01:09,575 --> 00:01:11,797
a enxergar o meu valor.

28
00:01:12,942 --> 00:01:16,110
Desculpe.
A coisa ficou feia.

29
00:01:18,273 --> 00:01:20,670
Tudo bem, querida.

30
00:01:20,671 --> 00:01:22,701
Chora...

31
00:01:22,702 --> 00:01:26,755
1ª Temporada | Episódio 20
-= Baby Fever =-

32
00:01:29,931 --> 00:01:34,195
Legenda:
LipeCorrea, Tomás e Gi

33
00:01:35,165 --> 00:01:38,062
Revisão: Gi

34
00:01:42,524 --> 00:01:47,757
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!

35
00:01:48,594 --> 00:01:51,661
- Oi, Dawn.
- Oi.

36
00:01:51,662 --> 00:01:54,340
- Parabéns pelo bebê.
- Obrigada.

37
00:01:54,341 --> 00:01:55,741
Ela é tão pequena.

38
00:01:55,742 --> 00:01:57,458
Faz Amy parecer ridícula
aqui.

39
00:01:57,459 --> 00:01:59,881
Quem está
carregando quem?

40
00:01:59,882 --> 00:02:02,578
Que bom que está aproveitando
as roupas da Amy.

41
00:02:02,579 --> 00:02:05,866
- Algumas mal foram usadas.
- Que ótimo.

44
00:02:10,111 --> 00:02:12,061
Tem certeza
de que não vai fazer falta?

45
00:02:12,062 --> 00:02:14,411
- Não, tudo bem.
- Meu Deus.

46
00:02:15,344 --> 00:02:17,149
O pijama do boneco de neve.

47
00:02:17,150 --> 00:02:19,070
Ela tirou tanta foto
com ele.

48
00:02:21,846 --> 00:02:23,998
Está brincando?

49
00:02:23,999 --> 00:02:26,459
O maiô hippie de florezinhas!

50
00:02:26,460 --> 00:02:30,003
A barriga dela ficava de fora.
Aquele barrigão...

51
00:02:30,004 --> 00:02:31,921
Nossa Senhora,
que gracinha.

52
00:02:31,922 --> 00:02:34,874
- Todas são lindas.
- Sim, com certeza.

53
00:02:34,875 --> 00:02:36,494
- Obrigada.
- De nada.

54
00:02:39,896 --> 00:02:43,982
Chloe ainda tem
aquele cheiro de bebê?

55
00:02:43,983 --> 00:02:45,507
Tem.

56
00:02:46,300 --> 00:02:48,571
Leo.

57
00:02:49,476 --> 00:02:51,076
Desça daí.

58
00:02:55,177 --> 00:02:56,798
Desculpa,
vou pegar rapidinho...

59
00:02:56,799 --> 00:02:59,198
- O que está fazendo?
- Pegando tudo de volta.

60
00:02:59,199 --> 00:03:01,294
Foi um erro enorme.

61
00:03:01,295 --> 00:03:03,501
O quê?
Achei que não precisasse delas.

62
00:03:03,502 --> 00:03:04,902
Você achou?

63
00:03:04,903 --> 00:03:09,074
Você não decide
se vou ter outro filho ou não.

64
00:03:09,075 --> 00:03:11,125
Por que não se preocupa
com os seus filhos

65
00:03:11,126 --> 00:03:12,910
e não com os que eu
posso ter?

66
00:03:12,911 --> 00:03:16,328
Vamos, Amy. Seu irmão
ou irmã pode precisar disso.

67
00:03:17,825 --> 00:03:20,966
Jamie, estou empolgada
com isso.

68
00:03:20,967 --> 00:03:23,537
Estou ansiosa
para ajudar você

69
00:03:23,538 --> 00:03:27,313
e mostrar coisas
que você jamais conheceria.

70
00:03:27,314 --> 00:03:29,444
Gostou de andar
em um carro particular,

71
00:03:29,445 --> 00:03:31,159
que você decidia
a hora de partida?

72
00:03:31,160 --> 00:03:33,296
Meus pais têm um carro,
meu irmão também.

73
00:03:33,297 --> 00:03:36,997
Sim, mas provavelmente
sem bancos de couro e GPS.

74
00:03:36,998 --> 00:03:40,383
GPS é um satélite
que segue seu carro...

75
00:03:40,384 --> 00:03:41,784
Reagan!

76
00:03:41,785 --> 00:03:43,731
Essa é Jamie,
minha "Amiguinha".

77
00:03:43,732 --> 00:03:46,686
Os pais dela estão se separando
e só tira notas vermelhas.

78
00:03:46,687 --> 00:03:48,487
É um prazer conhecê-la,
Jamie.

79
00:03:48,488 --> 00:03:50,238
Minha tia esquisita
tem essa camisa.

80
00:03:50,239 --> 00:03:51,639
Sério?

81
00:03:51,640 --> 00:03:57,470
Isso é ótimo, pois comprei
na seção de parentes malucos.

82
00:04:00,686 --> 00:04:03,654
- Vou ao banheiro.
- Estarei aqui, querida.

83
00:04:03,655 --> 00:04:06,670
Sempre estarei aqui.
E aqui.

84
00:04:06,671 --> 00:04:09,559
Querida, sua "Amiguinha"
não parece necessitada.

85
00:04:09,560 --> 00:04:12,060
É uma barreira de proteção.
Está escondendo.

86
00:04:12,061 --> 00:04:14,746
Baixa auto-estima,
já foi abusada.

87
00:04:14,747 --> 00:04:17,196
O real motivo pelo qual
foi ao banheiro...

88
00:04:19,835 --> 00:04:22,643
Reagan, Yvonne quer vê-la
no estúdio imediatamente.

89
00:04:22,644 --> 00:04:24,186
O quê? Ela está aqui?

90
00:04:24,187 --> 00:04:27,445
Como estou? Estou bem?
Como está meu hálito?

91
00:04:27,446 --> 00:04:30,138
Daria 8,
se o máximo fosse 100.

92
00:04:30,139 --> 00:04:31,609
Obrigada.

93
00:04:33,911 --> 00:04:38,168
Javier quer me encontrar
na praia para conversar.

94
00:04:38,169 --> 00:04:39,996
Tudo bem,
mas não na praia.

95
00:04:39,997 --> 00:04:41,397
Ele não pode se expor
ao sol.

96
00:04:41,398 --> 00:04:43,547
Ele removeu a tatuagem
de lágrima.

97
00:04:43,548 --> 00:04:46,794
Se sonhos valessem ouro,
ele seria a criança mais rica.

98
00:04:48,051 --> 00:04:50,380
Olá? Yvonne?

99
00:04:51,485 --> 00:04:54,163
- Olá?
- Aqui em cima.

100
00:04:56,234 --> 00:04:59,674
Oi. Isso é porque
estouramos o orçamento?

101
00:05:00,455 --> 00:05:03,521
É meu cabelo, não?
Não está muito profissional.

102
00:05:03,522 --> 00:05:06,073
Ou está profissional demais?
Eu falo muito?

103
00:05:06,074 --> 00:05:09,002
Relaxa, Reagan.
Você é muito talentosa.

104
00:05:09,003 --> 00:05:12,497
Muito obrigada.
Seu casaco é irado.

105
00:05:12,498 --> 00:05:15,607
- Experimente.
- Não elogiei porque...

106
00:05:15,608 --> 00:05:17,427
Vista!

107
00:05:19,308 --> 00:05:20,832
Meu Deus...

108
00:05:23,552 --> 00:05:25,954
É como usar
uma nuvem poderosa.

109
00:05:25,955 --> 00:05:28,080
- Vamos beber alguma coisa.
- Está bem.

110
00:05:32,623 --> 00:05:34,927
- Dois dedos.
- Tudo bem.

111
00:05:34,928 --> 00:05:38,434
Quero que a YES seja mais
que um monte de programas

112
00:05:38,435 --> 00:05:41,344
e uni-los em um canal,
sob uma...

113
00:05:42,128 --> 00:05:44,824
marca de estilo de vida.

114
00:05:46,635 --> 00:05:50,943
E acho que você
pode me ajudar com isso.

115
00:05:52,336 --> 00:05:55,976
Meu Deus...
Seria maravilhoso!

116
00:05:57,840 --> 00:06:00,106
- Ao futuro...
- Ao futuro.

117
00:06:00,107 --> 00:06:03,216
Da iniciativa YES...

118
00:06:05,847 --> 00:06:09,735
e à promessa
de novas parcerias.

119
00:06:13,688 --> 00:06:17,578
Estou pronta para ir fundo.

120
00:06:17,579 --> 00:06:19,210
Não vou te julgar.

121
00:06:19,211 --> 00:06:21,634
Nada é muito esquisito
ou traumático.

122
00:06:21,635 --> 00:06:23,369
Não gosto da escola.

123
00:06:23,370 --> 00:06:26,561
Está dormindo com quantos
professores? Sem julgar.

124
00:06:26,562 --> 00:06:28,273
O quê?

125
00:06:28,274 --> 00:06:30,210
Conte sobre seus pais.

126
00:06:30,211 --> 00:06:34,792
- O divórcio é um saco.
- Tem vontade de se matar?

127
00:06:35,904 --> 00:06:38,682
Daqui a pouco, Jamie,
com a minha ajuda,

128
00:06:38,683 --> 00:06:40,897
você vai superar essa dor

129
00:06:40,898 --> 00:06:43,561
e ter objetivos
que vão mudar a sua vida.

130
00:06:43,562 --> 00:06:46,378
Quero colocar silicone
e ir para Costa Rica.

131
00:06:46,379 --> 00:06:47,938
Jamie.

132
00:06:47,939 --> 00:06:51,104
Jamie. Jamie.

133
00:06:52,904 --> 00:06:54,392
Ouça.

134
00:06:56,367 --> 00:06:57,809
Mocinha...

135
00:06:57,810 --> 00:07:00,039
A vida é uma aventura.

136
00:07:05,568 --> 00:07:07,313
Seu corpo está mudando,

137
00:07:08,168 --> 00:07:11,082
os hormônios estão à toda,

138
00:07:11,083 --> 00:07:13,746
você quer se enturmar...

139
00:07:13,747 --> 00:07:18,423
Mas, mocinha,
seu cavalo parou de mancar.

140
00:07:20,011 --> 00:07:22,568
Espere.
Mocinha!

141
00:07:23,540 --> 00:07:25,034
Tenho que ir.

142
00:07:25,035 --> 00:07:27,330
Vou falar com minha esposa
sobre um segundo filho.

143
00:07:27,331 --> 00:07:28,751
Você que é ridículo.

144
00:07:28,752 --> 00:07:31,881
Como vai sua virgindade,
EsmagaCrânio71?

145
00:07:31,882 --> 00:07:34,701
- Olá, amor.
- Oi. Nossa!

146
00:07:34,702 --> 00:07:38,185
Alguém se divertiu
com a chefe britânica chique...

147
00:07:38,186 --> 00:07:41,857
- e roubou um casaco.
- Ela me deu. Não é fabuloso?

148
00:07:41,858 --> 00:07:45,274
Foi muito divertido.
Fomos até um bar,

149
00:07:45,275 --> 00:07:48,338
e o bartender
fazia ótimos drinques,

150
00:07:48,339 --> 00:07:53,185
ele triturava as coisas
com um pilão.

151
00:07:53,186 --> 00:07:57,081
Era muito chato,
mas nem me irritou.

152
00:07:57,082 --> 00:07:59,098
Minha língua está estranha...

153
00:07:59,099 --> 00:08:01,336
Vou fazer um drinque desses
para você.

154
00:08:01,337 --> 00:08:03,149
- Tudo bem...
- Ficou feliz?

155
00:08:03,150 --> 00:08:07,674
Amor, estava pensando...

156
00:08:07,675 --> 00:08:09,684
Vamos ter outro filho?

157
00:08:11,583 --> 00:08:13,193
Vamos ter mais seis.

158
00:08:13,194 --> 00:08:16,753
Aí viramos os "Brady Bunch"
depois que o primo chegou.

159
00:08:16,754 --> 00:08:20,010
E ele não acrescentou nada
ao programa.

160
00:08:20,011 --> 00:08:22,390
Foi um grande erro.

161
00:08:22,391 --> 00:08:26,136
Estava no parquinho hoje
e quase dei o pijama da Amy.

162
00:08:26,137 --> 00:08:29,215
Lembra quando ela
fez cocô nele?

163
00:08:29,832 --> 00:08:32,065
Preciso de cerveja amarga

164
00:08:32,066 --> 00:08:35,810
e daquelas laranjas
com a casca açucarada.

165
00:08:35,811 --> 00:08:40,391
- Vou pegar o pistão e...
- Amor, estou com febre de bebê.

166
00:08:40,392 --> 00:08:44,321
- Querido, sério?
- Sério.

167
00:08:44,322 --> 00:08:47,652
Deve ser
porque temos um bebê.

168
00:08:47,653 --> 00:08:49,475
Você pegou dela!

169
00:08:50,123 --> 00:08:51,655
Peitinho!

170
00:08:51,656 --> 00:08:54,498
Boa, Reagan!
Toca aqui!

171
00:08:54,499 --> 00:08:57,228
Não faça isso sozinha.

172
00:08:59,379 --> 00:09:01,595
- Preciso ir ao banheiro.
- Essa não!

173
00:09:01,596 --> 00:09:04,925
Está grávida? Em abstinência?
Seu intestino está desregulado?

174
00:09:04,926 --> 00:09:07,467
Não. Preciso fazer xixi.

175
00:09:08,787 --> 00:09:13,414
Javier, o que achou de ter
uma lágrima de verdade no rosto?

176
00:09:13,415 --> 00:09:15,724
Olha só, cara.

177
00:09:16,667 --> 00:09:18,961
Só 10.
Conseguimos!

178
00:09:21,027 --> 00:09:22,861
- Eu amo você!
- Também te amo, cara.

179
00:09:22,862 --> 00:09:24,742
Vem cá.

180
00:09:24,743 --> 00:09:26,235
Arrumem um quarto.

181
00:09:28,555 --> 00:09:31,914
Ela chega tarde
e sai cedinho.

182
00:09:31,915 --> 00:09:33,750
Não quer nem falar
sobre ter outro filho.

183
00:09:33,751 --> 00:09:36,493
- Lembrou ela do cheirinho?
- O cheiro de bebê?

184
00:09:36,494 --> 00:09:40,251
- E das meinhas?
- As meinhas...

185
00:09:41,466 --> 00:09:43,861
- Qual é!
- Foi uma cotovelada.

186
00:09:43,862 --> 00:09:46,722
- Acorda, juiz!
- Você é o pior de todos.

187
00:09:49,764 --> 00:09:52,661
- E a manta?
- Eles ficam igual a um burrito.

188
00:09:52,662 --> 00:09:54,533
Com a melhora na carreira
da Reagan,

189
00:09:54,534 --> 00:09:57,165
fico preocupado
em perder essa chance.

190
00:09:57,166 --> 00:09:59,297
Ou ela topa agora,
ou não dá mais.

191
00:09:59,298 --> 00:10:00,772
Só converse com ela.

192
00:10:00,773 --> 00:10:03,474
Você vai convencê-la.
Fale das meinhas!

193
00:10:03,475 --> 00:10:06,594
É, as meinhas!

194
00:10:06,595 --> 00:10:08,008
É outra coisa...

195
00:10:10,149 --> 00:10:12,116
Yvonne.

196
00:10:12,117 --> 00:10:14,346
Não, Luke, sou eu
com o casaco da Yvonne.

197
00:10:14,347 --> 00:10:19,209
E esse cheiro?
É o doce aroma do sucesso.

198
00:10:19,210 --> 00:10:21,410
Ele não serve em você,
no sentido figurativo.

199
00:10:21,411 --> 00:10:24,564
Acho que ficou ótimo.
Bem que você queria usar.

200
00:10:24,565 --> 00:10:26,415
Yvonne me deu este relógio.
É gravado.

201
00:10:26,416 --> 00:10:29,903
Sabe o que diz?
"Luke, seu tempo é agora."

202
00:10:29,904 --> 00:10:32,303
Maio de 2010.

203
00:10:32,304 --> 00:10:34,273
Parece que seu tempo passou.

204
00:10:34,274 --> 00:10:37,245
O casaco ficou péssimo.
A cor te deixa apagada.

205
00:10:38,996 --> 00:10:42,146
Acabou.
Vou terminar com a Jamie.

206
00:10:42,147 --> 00:10:43,597
Ela não precisa de mim.

207
00:10:43,598 --> 00:10:45,767
Meu sonho era salvar
uma criança problemática,

208
00:10:45,768 --> 00:10:47,168
mas não houve progresso.

209
00:10:47,169 --> 00:10:50,298
- Ela só bebe café e reclama.
- Sinto muito, querida.

210
00:10:50,299 --> 00:10:52,990
Não é a única com problemas
com irmãs mais novas.

211
00:10:52,991 --> 00:10:54,803
Chris quer um para a Amy.

212
00:10:54,804 --> 00:10:57,722
Quer que tenha outro filho?
É muito cedo.

213
00:10:57,723 --> 00:11:00,673
Só agora minhas calças antigas
servem de verdade em mim.

214
00:11:00,674 --> 00:11:04,721
Ficam boas quando estou sentada,
e não só em pé.

215
00:11:04,722 --> 00:11:06,122
Eu sei.

216
00:11:06,123 --> 00:11:09,090
- Oi.
- Oi. O que faz aqui?

217
00:11:09,091 --> 00:11:11,876
Decidi apresentar
meus argumentos iniciais

218
00:11:11,877 --> 00:11:13,761
para Chris Brinkley,
Fazedor de Bebês

219
00:11:13,762 --> 00:11:16,197
contra Reagan Brinkley,
Desenvolvedora de Bebês.

220
00:11:16,198 --> 00:11:18,441
O júri precisa de consenso?

221
00:11:19,601 --> 00:11:22,339
Desculpa, foi sem querer.

222
00:11:22,340 --> 00:11:24,478
O quê?
Certo.

223
00:11:26,425 --> 00:11:28,598
Olha isso!

224
00:11:29,895 --> 00:11:31,738
Ela está procurando alguém.

225
00:11:32,709 --> 00:11:35,302
É ele?
Ela está procurando alguém.

226
00:11:35,303 --> 00:11:37,053
É ele?
Olha...

227
00:11:37,054 --> 00:11:39,037
Ele está procurando também!

228
00:11:39,038 --> 00:11:41,605
Olha agora,
ela está olhando.

229
00:11:41,606 --> 00:11:43,920
Olha, ela está apaixonada.

230
00:11:46,063 --> 00:11:47,732
Olhe para a tela.

231
00:11:49,125 --> 00:11:51,194
Oi. Você é meu irmão?

232
00:11:55,137 --> 00:11:57,047
Vem cá.

233
00:12:03,956 --> 00:12:05,774
Certo.

234
00:12:05,775 --> 00:12:08,399
- Isso foi...
- Lindo.

235
00:12:08,400 --> 00:12:09,800
Estou pronta, Reagan.

236
00:12:09,801 --> 00:12:11,504
Estou pronta para ter
outro filho.

237
00:12:11,505 --> 00:12:13,254
- Obrigado.
- Sua opinião não conta.

238
00:12:13,255 --> 00:12:16,222
- E outra, você é louco.
- Por querer um irmão para Amy?

239
00:12:16,223 --> 00:12:18,261
Você está ensinando
Amy a não sonhar.

240
00:12:18,262 --> 00:12:21,348
É. O que o Dr. King diria?

241
00:12:21,349 --> 00:12:23,558
Olha isso.
Olha quem quer falar comigo.

242
00:12:23,559 --> 00:12:26,668
Yvonne. Que estranho,
não escutei seu telefone tocar.

243
00:12:26,669 --> 00:12:30,233
Oi, Yvonne. O que posso fazer
que ninguém mais pode?

244
00:12:30,234 --> 00:12:32,373
Considere feito.

245
00:12:32,374 --> 00:12:35,135
Ela gostaria de encontrá-la
na limusine.

246
00:12:35,136 --> 00:12:37,795
- Agora?
- Como dizemos na 101ª Divisão,

247
00:12:37,796 --> 00:12:39,699
é ser puxa saco.

248
00:12:40,380 --> 00:12:42,884
Meu Deus.
Ela está me levando para sair.

249
00:12:42,885 --> 00:12:45,101
- Deseje-me sorte.
- Boa sorte.

250
00:12:45,102 --> 00:12:46,771
Querido...

251
00:12:46,772 --> 00:12:49,495
Nós nos falamos depois.
Amo você.

252
00:12:50,436 --> 00:12:53,027
Sabe o que eu deveria fazer?
Um buraco na camisinha.

253
00:12:53,028 --> 00:12:54,578
Aprendi isso
com minha "Amiguinha".

254
00:12:54,579 --> 00:12:57,941
Aprendi nada!
Ela é um saco.

255
00:13:00,380 --> 00:13:01,931
Ficou muito tempo fora.

256
00:13:01,932 --> 00:13:04,124
Pois é.
Fomos comprar sapatos.

257
00:13:04,125 --> 00:13:06,810
E discutimos o futuro
do canal YES.

258
00:13:06,811 --> 00:13:10,105
Fomos malhar e tomamos banho
em chuveiros próximos.

259
00:13:10,106 --> 00:13:12,898
Ela se seca com ar.
É melhor.

260
00:13:12,899 --> 00:13:15,419
Dormimos lado a lado num voo
de primeira classe.

261
00:13:15,420 --> 00:13:17,392
Dividimos um cookie quente
de chocolate.

262
00:13:17,393 --> 00:13:18,822
Você...

263
00:13:18,823 --> 00:13:22,139
Está no Skype com ela?
Não sabia que tinha marcado.

264
00:13:22,140 --> 00:13:23,691
Ela não marcou,
fui eu.

265
00:13:23,692 --> 00:13:26,092
Falou para eu chamá-la
quando tiver uma ideia

266
00:13:26,093 --> 00:13:29,146
e tive um monte.
Sente a mudança aqui, Luke?

267
00:13:29,147 --> 00:13:32,883
É meio uma coisa tectônica.
Então segure firme.

268
00:13:41,615 --> 00:13:43,320
Yvonne.

269
00:13:43,321 --> 00:13:45,780
Primeiramente, queria dizer
como foi ótimo...

270
00:13:45,781 --> 00:13:47,636
E aí, Reagan?

271
00:13:49,126 --> 00:13:53,226
Eu liguei
porque queria discutir

272
00:13:53,227 --> 00:13:55,150
umas ideias
para novos programas.

273
00:13:55,151 --> 00:13:58,570
Por que não pensamos
em financiamento?

274
00:13:58,571 --> 00:13:59,971
Luke. Luke.
Está aí?

275
00:13:59,972 --> 00:14:02,041
- Oi.
- O que acha?

276
00:14:02,042 --> 00:14:04,479
Tudo começa com
o financiamento.

277
00:14:04,480 --> 00:14:07,670
Concordo que o financiamento
é crucial.

278
00:14:07,671 --> 00:14:09,556
Esse casaco é meu?

279
00:14:10,324 --> 00:14:13,190
- O quê?
- Deixa pra lá. Pego depois.

280
00:14:13,191 --> 00:14:15,870
Falem sobre financiamento.
Até as 17h.

281
00:14:15,871 --> 00:14:18,880
Muito obrigada por...
Certo. Tudo bem.

282
00:14:18,881 --> 00:14:20,798
Foi rápido, não?
Segundo meu relógio.

283
00:14:20,799 --> 00:14:22,445
Cale a boca.

284
00:14:27,000 --> 00:14:28,751
Jamie, precisamos conversar.

285
00:14:28,752 --> 00:14:31,647
Odeio fazer isso quando você
está cheia de problemas.

286
00:14:31,648 --> 00:14:33,964
Tipo sua mãe não deixar
você ler "Jogos Vorazes".

287
00:14:33,965 --> 00:14:36,939
É tão irritante.
Dá vontade de morrer.

288
00:14:36,940 --> 00:14:38,343
Essa não...

289
00:14:38,344 --> 00:14:40,596
Lá vai Kylie Statham
com as seguidoras.

290
00:14:40,597 --> 00:14:42,078
Onde estão os sutiãs,
meninas?

291
00:14:42,079 --> 00:14:44,850
Seios novos.
Que impressionante!

292
00:14:44,851 --> 00:14:46,852
Aposto que você é
muito popular.

293
00:14:46,853 --> 00:14:49,396
Pois é.
Sou meio excluída.

294
00:14:49,397 --> 00:14:52,589
- Eu também era.
- Era?

295
00:14:52,590 --> 00:14:54,262
Sim.

296
00:14:54,263 --> 00:14:56,610
O ensino médio foi difícil
para mim.

297
00:14:56,611 --> 00:14:59,004
Principalmente por garotas
como elas.

298
00:14:59,005 --> 00:15:01,769
Olha, gente!
Shrek está aqui.

299
00:15:06,908 --> 00:15:10,448
- O que está fazendo?
- Sendo uma "Irmã Mais Velha".

300
00:15:12,632 --> 00:15:15,010
Vocês precisam pedir desculpas
à Jamie.

301
00:15:15,011 --> 00:15:17,735
Por quê? Não conseguir
deixá-la mais bonita?

302
00:15:17,736 --> 00:15:20,770
Vocês estão no melhor momento
da vida de vocês,

303
00:15:20,771 --> 00:15:24,211
mas saibam
que só tende a piorar.

304
00:15:24,212 --> 00:15:25,714
Vamos pensar no futuro.

305
00:15:25,715 --> 00:15:28,266
Seus peitos vão cair.

306
00:15:28,267 --> 00:15:30,794
Divorciada.
Seus negócios vão falir.

307
00:15:30,795 --> 00:15:32,962
Marido traidor.
Drogada.

308
00:15:32,963 --> 00:15:35,818
Vai engordar.
Ficar bêbada com os filhos.

309
00:15:35,819 --> 00:15:38,235
Plástica que deu errado.
Mandado de restrição.

310
00:15:38,236 --> 00:15:40,363
Namoro na internet.
Cruzeiro para solteiros.

311
00:15:40,364 --> 00:15:42,650
Marido gay.
Problema com remédios.

312
00:15:42,651 --> 00:15:44,842
Problema com remédios.
Problema com remédios.

313
00:15:44,843 --> 00:15:46,674
DST misteriosa.

314
00:15:46,675 --> 00:15:49,058
- Você é uma invejosa.
- Pois é.

315
00:15:49,059 --> 00:15:50,634
Não, Ava. É você.

316
00:15:50,635 --> 00:15:53,770
Está com inveja de Kylie
Dallas, Sienna e Brielle.

317
00:15:53,771 --> 00:15:55,922
- O quê?
- Está certa, Jamie.

318
00:15:55,923 --> 00:15:57,865
Ela está com inveja.

319
00:15:58,615 --> 00:16:01,562
Vamos mandar mensagens maldosas.
Topa?

320
00:16:01,563 --> 00:16:03,024
Claro.

321
00:16:05,800 --> 00:16:07,640
Mocinha?

322
00:16:13,945 --> 00:16:17,568
Não masturbei o Jaden
no banheiro.

323
00:16:20,726 --> 00:16:22,951
Experimente.
Experimente meu casaco.

324
00:16:29,294 --> 00:16:32,149
Ela está te confundindo,
Reagan.

325
00:16:32,150 --> 00:16:34,888
Ela te ajuda a subir,
depois te derruba.

326
00:16:34,889 --> 00:16:36,816
É um teste.
Assim que ela motiva.

327
00:16:36,817 --> 00:16:38,384
Que coisa esquisita.

328
00:16:38,385 --> 00:16:40,912
Ela me deu e tirou de mim
esse relógio quatro vezes.

329
00:16:40,913 --> 00:16:42,336
Sabe o mais esquisito?

330
00:16:42,337 --> 00:16:44,577
Sabia que ela te confundiu
para me confundir,

331
00:16:44,578 --> 00:16:46,041
mas deixei me atingir.

332
00:16:46,042 --> 00:16:49,013
Ela não faria isso se não
nos considerasse especiais.

333
00:16:49,014 --> 00:16:50,519
Obrigada.

334
00:16:50,520 --> 00:16:54,256
Pode me dar mais 1min?
Preciso ficar sozinha.

335
00:16:54,257 --> 00:16:56,013
Claro.

336
00:16:56,014 --> 00:16:57,770
Vai comer os biscoitos
do chão?

337
00:16:57,771 --> 00:16:59,318
Vou.

338
00:17:03,759 --> 00:17:05,190
O quê?

339
00:17:27,007 --> 00:17:30,050
Muito sutil, Chris.
VOCÊ É UMA IRMÃ MAIS VELHA

340
00:17:31,926 --> 00:17:33,742
Caramba...

341
00:17:38,198 --> 00:17:40,092
John-John!

342
00:17:40,894 --> 00:17:43,482
Esse foi golpe baixo.

343
00:17:49,919 --> 00:17:51,638
O que é isso?

344
00:17:53,398 --> 00:17:57,055
Está na hora, Reagan.
Vamos ter outro filho.

345
00:17:57,056 --> 00:17:59,270
Caso encerrado.

346
00:18:00,510 --> 00:18:04,193
Não vou fazer isso, Chris.
Sério. Não é justo.

347
00:18:04,194 --> 00:18:08,144
Não tente resistir, Reagan.
Como homem e advogado sensual...

348
00:18:08,145 --> 00:18:10,816
É impossível. Vai rolar.

349
00:18:10,817 --> 00:18:13,712
A banheira ainda tem espuma.
Vamos entrar.

350
00:18:13,713 --> 00:18:15,512
Lavo seu cabelo
sensualmente...

351
00:18:15,513 --> 00:18:17,608
Sério, amor.
Ninguém tem essa fantasia.

352
00:18:17,609 --> 00:18:19,136
E esse chapéu?

353
00:18:19,137 --> 00:18:23,840
Desculpa, mas ficar igual
ao Frank Sinatra não é sexy?

354
00:18:23,841 --> 00:18:27,112
- É muito anos 50.
- Chris, não dá agora.

355
00:18:27,113 --> 00:18:29,376
Tenho muito trabalho,
e com Yvonne...

356
00:18:29,377 --> 00:18:32,968
Yvonne! Era isso. Não ouço
esse nome há 5 segundos.

357
00:18:32,969 --> 00:18:36,320
Vai ter um filho com Yvonne
e chamá-lo de Trabalho?

358
00:18:36,321 --> 00:18:38,608
É isso que você ama.
O bebezinho Trabalho.

359
00:18:38,609 --> 00:18:40,110
Chega!

360
00:18:41,326 --> 00:18:44,088
Não aguento mais
ouvir isso.

361
00:18:44,089 --> 00:18:47,816
Tive umas horas péssimas hoje.
Briguei com a Jamie.

362
00:18:47,817 --> 00:18:50,477
Fui vítima de bullying.

363
00:18:51,710 --> 00:18:54,678
Não sou uma vadia.
Sou boazinha.

364
00:18:55,398 --> 00:18:58,384
Não pude evitar ouvir
a discussão de vocês.

365
00:18:58,385 --> 00:19:00,576
Poderia, se não tivesse
invadido nossa casa.

366
00:19:00,577 --> 00:19:05,048
Parece que você acha que Reagan
prefere o trabalho a você.

367
00:19:05,049 --> 00:19:07,319
Isso.
É exatamente o que eu acho.

368
00:19:07,320 --> 00:19:09,752
- Chris, isso é ridículo.
- Ela tem razão.

369
00:19:09,753 --> 00:19:13,248
Sua insegurança ofusca
seu peitoral do Michael Phelps.

370
00:19:13,249 --> 00:19:14,944
Ava, isso é ridículo.

371
00:19:14,945 --> 00:19:17,192
Talvez os ombros
sejam parecidos...

372
00:19:17,193 --> 00:19:19,888
Pode se preocupar
se vão ter outro filho,

373
00:19:19,889 --> 00:19:24,319
mas nunca duvide que você e Amy
são a prioridade dela.

374
00:19:24,320 --> 00:19:26,711
Não insista
porque se sente ameaçado.

375
00:19:26,712 --> 00:19:29,136
A vida de vocês é ótima.

376
00:19:29,137 --> 00:19:32,846
Mas não se apressem
e curtam o que vocês têm.

377
00:19:36,558 --> 00:19:38,096
Você está certa.

378
00:19:38,097 --> 00:19:40,312
Obrigada.
Ava, você ajudou muito.

379
00:19:40,313 --> 00:19:41,930
Verdade, não é?

380
00:19:41,931 --> 00:19:44,760
- Eu amo você.
- Também, amor.

381
00:19:45,776 --> 00:19:49,830
Olha o que eu fiz.
Fiz a mágica acontecer.

382
00:19:49,831 --> 00:19:52,959
Sou uma "Irmã Mais Velha"
para vocês, não sou?

383
00:19:56,311 --> 00:19:59,369
"Mocinha,
a vida é uma aventura.

384
00:19:59,370 --> 00:20:01,010
Seu corpo está mudando..."

385
00:20:01,011 --> 00:20:03,314
Não vê o que está acontecendo?
Pode ir pra casa.

386
00:20:03,315 --> 00:20:05,971
- Está bem.
- É, fique na garagem, sei lá...

387
00:20:14,623 --> 00:20:17,903
Temos tanta sorte.
Olha...

388
00:20:18,823 --> 00:20:20,864
Nossa vida é perfeita.

389
00:20:21,560 --> 00:20:24,208
Para que mudar isso agora?

390
00:20:28,432 --> 00:20:32,337
Quando for a hora certa,
vamos saber.

391
00:20:33,880 --> 00:20:35,357
E aí...

392
00:20:36,219 --> 00:20:39,575
Vou fazer o que sei,
e você vai receber meu dom.

393
00:20:40,384 --> 00:20:44,746
Dom? Não quer mesmo
outro filho agora, não é?

394
00:20:44,747 --> 00:20:47,154
Desculpa.
Não foi o que quis dizer.

395
00:20:47,155 --> 00:20:48,847
É minha semente.

396
00:20:50,039 --> 00:20:51,817
Minhas trompas se fecharam.

397
00:20:51,818 --> 00:20:53,825
E, mesmo assim,
você não resiste.

398
00:20:53,826 --> 00:20:55,383
Amor, sério...

399
00:20:57,211 --> 00:20:58,924
Está tudo bem?

400
00:21:00,104 --> 00:21:04,018
- Olha o que eu achei.
- Não!

401
00:21:04,019 --> 00:21:05,529
Não...

