1
00:00:06,476 --> 00:00:08,326
Onde está a chefe maravilhosa,
Yvonne?

2
00:00:08,327 --> 00:00:10,085
Não vejo a hora
de me apresentar.

3
00:00:10,086 --> 00:00:11,486
O marido dos sonhos.

4
00:00:11,487 --> 00:00:13,863
Infelizmente, ela não vai
a todos os eventos dela.

5
00:00:13,864 --> 00:00:15,306
Mas quem perde é ela.

6
00:00:15,307 --> 00:00:18,010
Se o primeiro e o último
James Bond tivessem um filho,

7
00:00:18,011 --> 00:00:19,663
seria você.

8
00:00:19,664 --> 00:00:22,811
Acho que só está repetindo
o que eu disse no carro.

9
00:00:22,812 --> 00:00:24,265
Você disse isso no carro?

10
00:00:24,266 --> 00:00:27,152
- Galera, que evento, não?
- Pois é!

11
00:00:27,153 --> 00:00:30,560
Yvonne vê crianças carentes,
e uma semana depois...

12
00:00:30,561 --> 00:00:32,125
"Amiguinhos".

13
00:00:32,126 --> 00:00:35,139
Quem mais criaria algo
tão incrível em sete dias?

14
00:00:35,140 --> 00:00:37,491
Notaram o que eu fiz?
Criei um paralelo...

15
00:00:37,492 --> 00:00:39,823
entre Deus e Yvonne.

16
00:00:39,824 --> 00:00:42,472
Alguém tem complexo
com a mãe.

17
00:00:43,860 --> 00:00:46,809
Decidi cuidar de um garoto
para marcar pontos com Yvonne,

18
00:00:46,810 --> 00:00:48,395
mas é bem recompensador.

19
00:00:48,396 --> 00:00:51,636
A vida de Javier nas ruas...
Nunca vivi algo assim.

20
00:00:51,637 --> 00:00:54,403
Não sei se sabem, mas servi
2 vezes no Afeganistão.

21
00:00:54,404 --> 00:00:55,882
- Sabemos.
- Muito obrigada.

22
00:00:55,883 --> 00:00:57,767
Ava, seja uma "Amiguinha"
também.

23
00:00:57,768 --> 00:01:00,773
Javier evoluiu muito,
mas eu evoluí ainda mais.

24
00:01:00,774 --> 00:01:03,010
Adolescentes precisam
de modelos.

25
00:01:03,011 --> 00:01:06,916
Minha professora de Música
mudou minha vida.

26
00:01:06,917 --> 00:01:10,274
Ela me ensinou a cantar,
a me achar linda,

27
00:01:10,275 --> 00:01:12,497
a enxergar o meu valor.

28
00:01:13,642 --> 00:01:16,810
Desculpe.
A coisa ficou feia.

29
00:01:18,973 --> 00:01:21,370
Tudo bem, querida.

30
00:01:21,371 --> 00:01:23,401
Chora...

31
00:01:23,402 --> 00:01:27,455
1ª Temporada | Episódio 20
-= Baby Fever =-

32
00:01:30,631 --> 00:01:34,895
Legenda:
LipeCorrea, Tomás e Gi

33
00:01:35,865 --> 00:01:38,762
Revisão: Gi

34
00:01:43,224 --> 00:01:48,457
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!

35
00:01:49,294 --> 00:01:52,361
- Oi, Dawn.
- Oi.

36
00:01:52,362 --> 00:01:55,040
- Parabéns pelo bebê.
- Obrigada.

37
00:01:55,041 --> 00:01:56,441
Ela é tão pequena.

38
00:01:56,442 --> 00:01:58,158
Faz Amy parecer ridícula
aqui.

39
00:01:58,159 --> 00:02:00,581
Quem está
carregando quem?

40
00:02:00,582 --> 00:02:03,278
Que bom que está aproveitando
as roupas da Amy.

41
00:02:03,279 --> 00:02:06,566
- Algumas mal foram usadas.
- Que ótimo.

44
00:02:10,811 --> 00:02:12,761
Tem certeza
de que não vai fazer falta?

45
00:02:12,762 --> 00:02:15,111
- Não, tudo bem.
- Meu Deus.

46
00:02:16,044 --> 00:02:17,849
O pijama do boneco de neve.

47
00:02:17,850 --> 00:02:19,770
Ela tirou tanta foto
com ele.

48
00:02:22,546 --> 00:02:24,698
Está brincando?

49
00:02:24,699 --> 00:02:27,159
O maiô hippie de florezinhas!

50
00:02:27,160 --> 00:02:30,703
A barriga dela ficava de fora.
Aquele barrigão...

51
00:02:30,704 --> 00:02:32,621
Nossa Senhora,
que gracinha.

52
00:02:32,622 --> 00:02:35,574
- Todas são lindas.
- Sim, com certeza.

53
00:02:35,575 --> 00:02:37,194
- Obrigada.
- De nada.

54
00:02:40,596 --> 00:02:44,682
Chloe ainda tem
aquele cheiro de bebê?

55
00:02:44,683 --> 00:02:46,207
Tem.

56
00:02:47,000 --> 00:02:49,271
Leo.

57
00:02:50,176 --> 00:02:51,776
Desça daí.

58
00:02:55,877 --> 00:02:57,498
Desculpa,
vou pegar rapidinho...

59
00:02:57,499 --> 00:02:59,898
- O que está fazendo?
- Pegando tudo de volta.

60
00:02:59,899 --> 00:03:01,994
Foi um erro enorme.

61
00:03:01,995 --> 00:03:04,201
O quê?
Achei que não precisasse delas.

62
00:03:04,202 --> 00:03:05,602
Você achou?

63
00:03:05,603 --> 00:03:09,774
Você não decide
se vou ter outro filho ou não.

64
00:03:09,775 --> 00:03:11,825
Por que não se preocupa
com os seus filhos

65
00:03:11,826 --> 00:03:13,610
e não com os que eu
posso ter?

66
00:03:13,611 --> 00:03:17,028
Vamos, Amy. Seu irmão
ou irmã pode precisar disso.

67
00:03:18,525 --> 00:03:21,666
Jamie, estou empolgada
com isso.

68
00:03:21,667 --> 00:03:24,237
Estou ansiosa
para ajudar você

69
00:03:24,238 --> 00:03:28,013
e mostrar coisas
que você jamais conheceria.

70
00:03:28,014 --> 00:03:30,144
Gostou de andar
em um carro particular,

71
00:03:30,145 --> 00:03:31,859
que você decidia
a hora de partida?

72
00:03:31,860 --> 00:03:33,996
Meus pais têm um carro,
meu irmão também.

73
00:03:33,997 --> 00:03:37,697
Sim, mas provavelmente
sem bancos de couro e GPS.

74
00:03:37,698 --> 00:03:41,083
GPS é um satélite
que segue seu carro...

75
00:03:41,084 --> 00:03:42,484
Reagan!

76
00:03:42,485 --> 00:03:44,431
Essa é Jamie,
minha "Amiguinha".

77
00:03:44,432 --> 00:03:47,386
Os pais dela estão se separando
e só tira notas vermelhas.

78
00:03:47,387 --> 00:03:49,187
É um prazer conhecê-la,
Jamie.

79
00:03:49,188 --> 00:03:50,938
Minha tia esquisita
tem essa camisa.

80
00:03:50,939 --> 00:03:52,339
Sério?

81
00:03:52,340 --> 00:03:58,170
Isso é ótimo, pois comprei
na seção de parentes malucos.

82
00:04:01,386 --> 00:04:04,354
- Vou ao banheiro.
- Estarei aqui, querida.

83
00:04:04,355 --> 00:04:07,370
Sempre estarei aqui.
E aqui.

84
00:04:07,371 --> 00:04:10,259
Querida, sua "Amiguinha"
não parece necessitada.

85
00:04:10,260 --> 00:04:12,760
É uma barreira de proteção.
Está escondendo.

86
00:04:12,761 --> 00:04:15,446
Baixa auto-estima,
já foi abusada.

87
00:04:15,447 --> 00:04:17,896
O real motivo pelo qual
foi ao banheiro...

88
00:04:20,535 --> 00:04:23,343
Reagan, Yvonne quer vê-la
no estúdio imediatamente.

89
00:04:23,344 --> 00:04:24,886
O quê? Ela está aqui?

90
00:04:24,887 --> 00:04:28,145
Como estou? Estou bem?
Como está meu hálito?

91
00:04:28,146 --> 00:04:30,838
Daria 8,
se o máximo fosse 100.

92
00:04:30,839 --> 00:04:32,309
Obrigada.

93
00:04:34,611 --> 00:04:38,868
Javier quer me encontrar
na praia para conversar.

94
00:04:38,869 --> 00:04:40,696
Tudo bem,
mas não na praia.

95
00:04:40,697 --> 00:04:42,097
Ele não pode se expor
ao sol.

96
00:04:42,098 --> 00:04:44,247
Ele removeu a tatuagem
de lágrima.

97
00:04:44,248 --> 00:04:47,494
Se sonhos valessem ouro,
ele seria a criança mais rica.

98
00:04:48,751 --> 00:04:51,080
Olá? Yvonne?

99
00:04:52,185 --> 00:04:54,863
- Olá?
- Aqui em cima.

100
00:04:56,934 --> 00:05:00,374
Oi. Isso é porque
estouramos o orçamento?

101
00:05:01,155 --> 00:05:04,221
É meu cabelo, não?
Não está muito profissional.

102
00:05:04,222 --> 00:05:06,773
Ou está profissional demais?
Eu falo muito?

103
00:05:06,774 --> 00:05:09,702
Relaxa, Reagan.
Você é muito talentosa.

104
00:05:09,703 --> 00:05:13,197
Muito obrigada.
Seu casaco é irado.

105
00:05:13,198 --> 00:05:16,307
- Experimente.
- Não elogiei porque...

106
00:05:16,308 --> 00:05:18,127
Vista!

107
00:05:20,008 --> 00:05:21,532
Meu Deus...

108
00:05:24,252 --> 00:05:26,654
É como usar
uma nuvem poderosa.

109
00:05:26,655 --> 00:05:28,780
- Vamos beber alguma coisa.
- Está bem.

110
00:05:33,323 --> 00:05:35,627
- Dois dedos.
- Tudo bem.

111
00:05:35,628 --> 00:05:39,134
Quero que a YES seja mais
que um monte de programas

112
00:05:39,135 --> 00:05:42,044
e uni-los em um canal,
sob uma...

113
00:05:42,828 --> 00:05:45,524
marca de estilo de vida.

114
00:05:47,335 --> 00:05:51,643
E acho que você
pode me ajudar com isso.

115
00:05:53,036 --> 00:05:56,676
Meu Deus...
Seria maravilhoso!

116
00:05:58,540 --> 00:06:00,806
- Ao futuro...
- Ao futuro.

117
00:06:00,807 --> 00:06:03,916
Da iniciativa YES...

118
00:06:06,547 --> 00:06:10,435
e à promessa
de novas parcerias.

119
00:06:14,388 --> 00:06:18,278
Estou pronta para ir fundo.

120
00:06:18,279 --> 00:06:19,910
Não vou te julgar.

121
00:06:19,911 --> 00:06:22,334
Nada é muito esquisito
ou traumático.

122
00:06:22,335 --> 00:06:24,069
Não gosto da escola.

123
00:06:24,070 --> 00:06:27,261
Está dormindo com quantos
professores? Sem julgar.

124
00:06:27,262 --> 00:06:28,973
O quê?

125
00:06:28,974 --> 00:06:30,910
Conte sobre seus pais.

126
00:06:30,911 --> 00:06:35,492
- O divórcio é um saco.
- Tem vontade de se matar?

127
00:06:36,604 --> 00:06:39,382
Daqui a pouco, Jamie,
com a minha ajuda,

128
00:06:39,383 --> 00:06:41,597
você vai superar essa dor

129
00:06:41,598 --> 00:06:44,261
e ter objetivos
que vão mudar a sua vida.

130
00:06:44,262 --> 00:06:47,078
Quero colocar silicone
e ir para Costa Rica.

131
00:06:47,079 --> 00:06:48,638
Jamie.

132
00:06:48,639 --> 00:06:51,804
Jamie. Jamie.

133
00:06:53,604 --> 00:06:55,092
Ouça.

134
00:06:57,067 --> 00:06:58,509
Mocinha...

135
00:06:58,510 --> 00:07:00,739
A vida é uma aventura.

136
00:07:06,268 --> 00:07:08,013
Seu corpo está mudando,

137
00:07:08,868 --> 00:07:11,782
os hormônios estão à toda,

138
00:07:11,783 --> 00:07:14,446
você quer se enturmar...

139
00:07:14,447 --> 00:07:19,123
Mas, mocinha,
seu cavalo parou de mancar.

140
00:07:20,711 --> 00:07:23,268
Espere.
Mocinha!

141
00:07:24,240 --> 00:07:25,734
Tenho que ir.

142
00:07:25,735 --> 00:07:28,030
Vou falar com minha esposa
sobre um segundo filho.

143
00:07:28,031 --> 00:07:29,451
Você que é ridículo.

144
00:07:29,452 --> 00:07:32,581
Como vai sua virgindade,
EsmagaCrânio71?

145
00:07:32,582 --> 00:07:35,401
- Olá, amor.
- Oi. Nossa!

146
00:07:35,402 --> 00:07:38,885
Alguém se divertiu
com a chefe britânica chique...

147
00:07:38,886 --> 00:07:42,557
- e roubou um casaco.
- Ela me deu. Não é fabuloso?

148
00:07:42,558 --> 00:07:45,974
Foi muito divertido.
Fomos até um bar,

149
00:07:45,975 --> 00:07:49,038
e o bartender
fazia ótimos drinques,

150
00:07:49,039 --> 00:07:53,885
ele triturava as coisas
com um pilão.

151
00:07:53,886 --> 00:07:57,781
Era muito chato,
mas nem me irritou.

152
00:07:57,782 --> 00:07:59,798
Minha língua está estranha...

153
00:07:59,799 --> 00:08:02,036
Vou fazer um drinque desses
para você.

154
00:08:02,037 --> 00:08:03,849
- Tudo bem...
- Ficou feliz?

155
00:08:03,850 --> 00:08:08,374
Amor, estava pensando...

156
00:08:08,375 --> 00:08:10,384
Vamos ter outro filho?

157
00:08:12,283 --> 00:08:13,893
Vamos ter mais seis.

158
00:08:13,894 --> 00:08:17,453
Aí viramos os "Brady Bunch"
depois que o primo chegou.

159
00:08:17,454 --> 00:08:20,710
E ele não acrescentou nada
ao programa.

160
00:08:20,711 --> 00:08:23,090
Foi um grande erro.

161
00:08:23,091 --> 00:08:26,836
Estava no parquinho hoje
e quase dei o pijama da Amy.

162
00:08:26,837 --> 00:08:29,915
Lembra quando ela
fez cocô nele?

163
00:08:30,532 --> 00:08:32,765
Preciso de cerveja amarga

164
00:08:32,766 --> 00:08:36,510
e daquelas laranjas
com a casca açucarada.

165
00:08:36,511 --> 00:08:41,091
- Vou pegar o pistão e...
- Amor, estou com febre de bebê.

166
00:08:41,092 --> 00:08:45,021
- Querido, sério?
- Sério.

167
00:08:45,022 --> 00:08:48,352
Deve ser
porque temos um bebê.

168
00:08:48,353 --> 00:08:50,175
Você pegou dela!

169
00:08:50,823 --> 00:08:52,355
Peitinho!

170
00:08:52,356 --> 00:08:55,198
Boa, Reagan!
Toca aqui!

171
00:08:55,199 --> 00:08:57,928
Não faça isso sozinha.

172
00:08:59,979 --> 00:09:02,195
- Preciso ir ao banheiro.
- Essa não!

173
00:09:02,196 --> 00:09:05,525
Está grávida? Em abstinência?
Seu intestino está desregulado?

174
00:09:05,526 --> 00:09:08,067
Não. Preciso fazer xixi.

175
00:09:09,387 --> 00:09:14,014
Javier, o que achou de ter
uma lágrima de verdade no rosto?

176
00:09:14,015 --> 00:09:16,324
Olha só, cara.

177
00:09:17,267 --> 00:09:19,561
Só 10.
Conseguimos!

178
00:09:21,627 --> 00:09:23,461
- Eu amo você!
- Também te amo, cara.

179
00:09:23,462 --> 00:09:25,342
Vem cá.

180
00:09:25,343 --> 00:09:26,835
Arrumem um quarto.

181
00:09:29,155 --> 00:09:32,514
Ela chega tarde
e sai cedinho.

182
00:09:32,515 --> 00:09:34,350
Não quer nem falar
sobre ter outro filho.

183
00:09:34,351 --> 00:09:37,093
- Lembrou ela do cheirinho?
- O cheiro de bebê?

184
00:09:37,094 --> 00:09:40,851
- E das meinhas?
- As meinhas...

185
00:09:42,066 --> 00:09:44,461
- Qual é!
- Foi uma cotovelada.

186
00:09:44,462 --> 00:09:47,322
- Acorda, juiz!
- Você é o pior de todos.

187
00:09:50,364 --> 00:09:53,261
- E a manta?
- Eles ficam igual a um burrito.

188
00:09:53,262 --> 00:09:55,133
Com a melhora na carreira
da Reagan,

189
00:09:55,134 --> 00:09:57,765
fico preocupado
em perder essa chance.

190
00:09:57,766 --> 00:09:59,897
Ou ela topa agora,
ou não dá mais.

191
00:09:59,898 --> 00:10:01,372
Só converse com ela.

192
00:10:01,373 --> 00:10:04,074
Você vai convencê-la.
Fale das meinhas!

193
00:10:04,075 --> 00:10:07,194
É, as meinhas!

194
00:10:07,195 --> 00:10:08,608
É outra coisa...

195
00:10:10,749 --> 00:10:12,716
Yvonne.

196
00:10:12,717 --> 00:10:14,946
Não, Luke, sou eu
com o casaco da Yvonne.

197
00:10:14,947 --> 00:10:19,809
E esse cheiro?
É o doce aroma do sucesso.

198
00:10:19,810 --> 00:10:22,010
Ele não serve em você,
no sentido figurativo.

199
00:10:22,011 --> 00:10:25,164
Acho que ficou ótimo.
Bem que você queria usar.

200
00:10:25,165 --> 00:10:27,015
Yvonne me deu este relógio.
É gravado.

201
00:10:27,016 --> 00:10:30,503
Sabe o que diz?
"Luke, seu tempo é agora."

202
00:10:30,504 --> 00:10:32,903
Maio de 2010.

203
00:10:32,904 --> 00:10:34,873
Parece que seu tempo passou.

204
00:10:34,874 --> 00:10:37,845
O casaco ficou péssimo.
A cor te deixa apagada.

205
00:10:39,596 --> 00:10:42,746
Acabou.
Vou terminar com a Jamie.

206
00:10:42,747 --> 00:10:44,197
Ela não precisa de mim.

207
00:10:44,198 --> 00:10:46,367
Meu sonho era salvar
uma criança problemática,

208
00:10:46,368 --> 00:10:47,768
mas não houve progresso.

209
00:10:47,769 --> 00:10:50,898
- Ela só bebe café e reclama.
- Sinto muito, querida.

210
00:10:50,899 --> 00:10:53,590
Não é a única com problemas
com irmãs mais novas.

211
00:10:53,591 --> 00:10:55,403
Chris quer um para a Amy.

212
00:10:55,404 --> 00:10:58,322
Quer que tenha outro filho?
É muito cedo.

213
00:10:58,323 --> 00:11:01,273
Só agora minhas calças antigas
servem de verdade em mim.

214
00:11:01,274 --> 00:11:05,321
Ficam boas quando estou sentada,
e não só em pé.

215
00:11:05,322 --> 00:11:06,722
Eu sei.

216
00:11:06,723 --> 00:11:09,690
- Oi.
- Oi. O que faz aqui?

217
00:11:09,691 --> 00:11:12,476
Decidi apresentar
meus argumentos iniciais

218
00:11:12,477 --> 00:11:14,361
para Chris Brinkley,
Fazedor de Bebês

219
00:11:14,362 --> 00:11:16,797
contra Reagan Brinkley,
Desenvolvedora de Bebês.

220
00:11:16,798 --> 00:11:19,041
O júri precisa de consenso?

221
00:11:20,201 --> 00:11:22,939
Desculpa, foi sem querer.

222
00:11:22,940 --> 00:11:25,078
O quê?
Certo.

223
00:11:27,025 --> 00:11:29,198
Olha isso!

224
00:11:30,495 --> 00:11:32,338
Ela está procurando alguém.

225
00:11:33,309 --> 00:11:35,902
É ele?
Ela está procurando alguém.

226
00:11:35,903 --> 00:11:37,653
É ele?
Olha...

227
00:11:37,654 --> 00:11:39,637
Ele está procurando também!

228
00:11:39,638 --> 00:11:42,205
Olha agora,
ela está olhando.

229
00:11:42,206 --> 00:11:44,520
Olha, ela está apaixonada.

230
00:11:46,663 --> 00:11:48,332
Olhe para a tela.

231
00:11:49,725 --> 00:11:51,794
Oi. Você é meu irmão?

232
00:11:55,737 --> 00:11:57,647
Vem cá.

233
00:12:04,556 --> 00:12:06,374
Certo.

234
00:12:06,375 --> 00:12:08,999
- Isso foi...
- Lindo.

235
00:12:09,000 --> 00:12:10,400
Estou pronta, Reagan.

236
00:12:10,401 --> 00:12:12,104
Estou pronta para ter
outro filho.

237
00:12:12,105 --> 00:12:13,854
- Obrigado.
- Sua opinião não conta.

238
00:12:13,855 --> 00:12:16,822
- E outra, você é louco.
- Por querer um irmão para Amy?

239
00:12:16,823 --> 00:12:18,861
Você está ensinando
Amy a não sonhar.

240
00:12:18,862 --> 00:12:21,948
É. O que o Dr. King diria?

241
00:12:21,949 --> 00:12:24,158
Olha isso.
Olha quem quer falar comigo.

242
00:12:24,159 --> 00:12:27,268
Yvonne. Que estranho,
não escutei seu telefone tocar.

243
00:12:27,269 --> 00:12:30,833
Oi, Yvonne. O que posso fazer
que ninguém mais pode?

244
00:12:30,834 --> 00:12:32,973
Considere feito.

245
00:12:32,974 --> 00:12:35,735
Ela gostaria de encontrá-la
na limusine.

246
00:12:35,736 --> 00:12:38,395
- Agora?
- Como dizemos na 101ª Divisão,

247
00:12:38,396 --> 00:12:40,299
é ser puxa saco.

248
00:12:40,980 --> 00:12:43,484
Meu Deus.
Ela está me levando para sair.

249
00:12:43,485 --> 00:12:45,701
- Deseje-me sorte.
- Boa sorte.

250
00:12:45,702 --> 00:12:47,371
Querido...

251
00:12:47,372 --> 00:12:50,095
Nós nos falamos depois.
Amo você.

252
00:12:51,036 --> 00:12:53,627
Sabe o que eu deveria fazer?
Um buraco na camisinha.

253
00:12:53,628 --> 00:12:55,178
Aprendi isso
com minha "Amiguinha".

254
00:12:55,179 --> 00:12:58,541
Aprendi nada!
Ela é um saco.

255
00:13:00,980 --> 00:13:02,531
Ficou muito tempo fora.

256
00:13:02,532 --> 00:13:04,724
Pois é.
Fomos comprar sapatos.

257
00:13:04,725 --> 00:13:07,410
E discutimos o futuro
do canal YES.

258
00:13:07,411 --> 00:13:10,705
Fomos malhar e tomamos banho
em chuveiros próximos.

259
00:13:10,706 --> 00:13:13,498
Ela se seca com ar.
É melhor.

260
00:13:13,499 --> 00:13:16,019
Dormimos lado a lado num voo
de primeira classe.

261
00:13:16,020 --> 00:13:17,992
Dividimos um cookie quente
de chocolate.

262
00:13:17,993 --> 00:13:19,422
Você...

263
00:13:19,423 --> 00:13:22,739
Está no Skype com ela?
Não sabia que tinha marcado.

264
00:13:22,740 --> 00:13:24,291
Ela não marcou,
fui eu.

265
00:13:24,292 --> 00:13:26,692
Falou para eu chamá-la
quando tiver uma ideia

266
00:13:26,693 --> 00:13:29,746
e tive um monte.
Sente a mudança aqui, Luke?

267
00:13:29,747 --> 00:13:33,483
É meio uma coisa tectônica.
Então segure firme.

268
00:13:42,215 --> 00:13:43,920
Yvonne.

269
00:13:43,921 --> 00:13:46,380
Primeiramente, queria dizer
como foi ótimo...

270
00:13:46,381 --> 00:13:48,236
E aí, Reagan?

271
00:13:49,726 --> 00:13:53,826
Eu liguei
porque queria discutir

272
00:13:53,827 --> 00:13:55,750
umas ideias
para novos programas.

273
00:13:55,751 --> 00:13:59,170
Por que não pensamos
em financiamento?

274
00:13:59,171 --> 00:14:00,571
Luke. Luke.
Está aí?

275
00:14:00,572 --> 00:14:02,641
- Oi.
- O que acha?

276
00:14:02,642 --> 00:14:05,079
Tudo começa com
o financiamento.

277
00:14:05,080 --> 00:14:08,270
Concordo que o financiamento
é crucial.

278
00:14:08,271 --> 00:14:10,156
Esse casaco é meu?

279
00:14:10,924 --> 00:14:13,790
- O quê?
- Deixa pra lá. Pego depois.

280
00:14:13,791 --> 00:14:16,470
Falem sobre financiamento.
Até as 17h.

281
00:14:16,471 --> 00:14:19,480
Muito obrigada por...
Certo. Tudo bem.

282
00:14:19,481 --> 00:14:21,398
Foi rápido, não?
Segundo meu relógio.

283
00:14:21,399 --> 00:14:23,045
Cale a boca.

284
00:14:28,200 --> 00:14:29,951
Jamie, precisamos conversar.

285
00:14:29,952 --> 00:14:32,847
Odeio fazer isso quando você
está cheia de problemas.

286
00:14:32,848 --> 00:14:35,164
Tipo sua mãe não deixar
você ler "Jogos Vorazes".

287
00:14:35,165 --> 00:14:38,139
É tão irritante.
Dá vontade de morrer.

288
00:14:38,140 --> 00:14:39,543
Essa não...

289
00:14:39,544 --> 00:14:41,796
Lá vai Kylie Statham
com as seguidoras.

290
00:14:41,797 --> 00:14:43,278
Onde estão os sutiãs,
meninas?

291
00:14:43,279 --> 00:14:46,050
Seios novos.
Que impressionante!

292
00:14:46,051 --> 00:14:48,052
Aposto que você é
muito popular.

293
00:14:48,053 --> 00:14:50,596
Pois é.
Sou meio excluída.

294
00:14:50,597 --> 00:14:53,789
- Eu também era.
- Era?

295
00:14:53,790 --> 00:14:55,462
Sim.

296
00:14:55,463 --> 00:14:57,810
O ensino médio foi difícil
para mim.

297
00:14:57,811 --> 00:15:00,204
Principalmente por garotas
como elas.

298
00:15:00,205 --> 00:15:02,969
Olha, gente!
Shrek está aqui.

299
00:15:08,108 --> 00:15:11,648
- O que está fazendo?
- Sendo uma "Irmã Mais Velha".

300
00:15:13,832 --> 00:15:16,210
Vocês precisam pedir desculpas
à Jamie.

301
00:15:16,211 --> 00:15:18,935
Por quê? Não conseguir
deixá-la mais bonita?

302
00:15:18,936 --> 00:15:21,970
Vocês estão no melhor momento
da vida de vocês,

303
00:15:21,971 --> 00:15:25,411
mas saibam
que só tende a piorar.

304
00:15:25,412 --> 00:15:26,914
Vamos pensar no futuro.

305
00:15:26,915 --> 00:15:29,466
Seus peitos vão cair.

306
00:15:29,467 --> 00:15:31,994
Divorciada.
Seus negócios vão falir.

307
00:15:31,995 --> 00:15:34,162
Marido traidor.
Drogada.

308
00:15:34,163 --> 00:15:37,018
Vai engordar.
Ficar bêbada com os filhos.

309
00:15:37,019 --> 00:15:39,435
Plástica que deu errado.
Mandado de restrição.

310
00:15:39,436 --> 00:15:41,563
Namoro na internet.
Cruzeiro para solteiros.

311
00:15:41,564 --> 00:15:43,850
Marido gay.
Problema com remédios.

312
00:15:43,851 --> 00:15:46,042
Problema com remédios.
Problema com remédios.

313
00:15:46,043 --> 00:15:47,874
DST misteriosa.

314
00:15:47,875 --> 00:15:50,258
- Você é uma invejosa.
- Pois é.

315
00:15:50,259 --> 00:15:51,834
Não, Ava. É você.

316
00:15:51,835 --> 00:15:54,970
Está com inveja de Kylie
Dallas, Sienna e Brielle.

317
00:15:54,971 --> 00:15:57,122
- O quê?
- Está certa, Jamie.

318
00:15:57,123 --> 00:15:59,065
Ela está com inveja.

319
00:15:59,815 --> 00:16:02,762
Vamos mandar mensagens maldosas.
Topa?

320
00:16:02,763 --> 00:16:04,224
Claro.

321
00:16:07,000 --> 00:16:08,840
Mocinha?

322
00:16:15,145 --> 00:16:18,768
Não masturbei o Jaden
no banheiro.

323
00:16:21,926 --> 00:16:24,151
Experimente.
Experimente meu casaco.

324
00:16:30,494 --> 00:16:33,349
Ela está te confundindo,
Reagan.

325
00:16:33,350 --> 00:16:36,088
Ela te ajuda a subir,
depois te derruba.

326
00:16:36,089 --> 00:16:38,016
É um teste.
Assim que ela motiva.

327
00:16:38,017 --> 00:16:39,584
Que coisa esquisita.

328
00:16:39,585 --> 00:16:42,112
Ela me deu e tirou de mim
esse relógio quatro vezes.

329
00:16:42,113 --> 00:16:43,536
Sabe o mais esquisito?

330
00:16:43,537 --> 00:16:45,777
Sabia que ela te confundiu
para me confundir,

331
00:16:45,778 --> 00:16:47,241
mas deixei me atingir.

332
00:16:47,242 --> 00:16:50,213
Ela não faria isso se não
nos considerasse especiais.

333
00:16:50,214 --> 00:16:51,719
Obrigada.

334
00:16:51,720 --> 00:16:55,456
Pode me dar mais 1min?
Preciso ficar sozinha.

335
00:16:55,457 --> 00:16:57,213
Claro.

336
00:16:57,214 --> 00:16:58,970
Vai comer os biscoitos
do chão?

337
00:16:58,971 --> 00:17:00,518
Vou.

338
00:17:04,959 --> 00:17:06,390
O quê?

339
00:17:28,207 --> 00:17:31,250
Muito sutil, Chris.
VOCÊ É UMA IRMÃ MAIS VELHA

340
00:17:33,126 --> 00:17:34,942
Caramba...

341
00:17:39,398 --> 00:17:41,292
John-John!

342
00:17:42,094 --> 00:17:44,682
Esse foi golpe baixo.

343
00:17:51,119 --> 00:17:52,838
O que é isso?

344
00:17:54,598 --> 00:17:58,255
Está na hora, Reagan.
Vamos ter outro filho.

345
00:17:58,256 --> 00:18:00,470
Caso encerrado.

346
00:18:01,710 --> 00:18:05,393
Não vou fazer isso, Chris.
Sério. Não é justo.

347
00:18:05,394 --> 00:18:09,344
Não tente resistir, Reagan.
Como homem e advogado sensual...

348
00:18:09,345 --> 00:18:12,016
É impossível. Vai rolar.

349
00:18:12,017 --> 00:18:14,912
A banheira ainda tem espuma.
Vamos entrar.

350
00:18:14,913 --> 00:18:16,712
Lavo seu cabelo
sensualmente...

351
00:18:16,713 --> 00:18:18,808
Sério, amor.
Ninguém tem essa fantasia.

352
00:18:18,809 --> 00:18:20,336
E esse chapéu?

353
00:18:20,337 --> 00:18:25,040
Desculpa, mas ficar igual
ao Frank Sinatra não é sexy?

354
00:18:25,041 --> 00:18:28,312
- É muito anos 50.
- Chris, não dá agora.

355
00:18:28,313 --> 00:18:30,576
Tenho muito trabalho,
e com Yvonne...

356
00:18:30,577 --> 00:18:34,168
Yvonne! Era isso. Não ouço
esse nome há 5 segundos.

357
00:18:34,169 --> 00:18:37,520
Vai ter um filho com Yvonne
e chamá-lo de Trabalho?

358
00:18:37,521 --> 00:18:39,808
É isso que você ama.
O bebezinho Trabalho.

359
00:18:39,809 --> 00:18:41,310
Chega!

360
00:18:42,526 --> 00:18:45,288
Não aguento mais
ouvir isso.

361
00:18:45,289 --> 00:18:49,016
Tive umas horas péssimas hoje.
Briguei com a Jamie.

362
00:18:49,017 --> 00:18:51,677
Fui vítima de bullying.

363
00:18:52,910 --> 00:18:55,878
Não sou uma vadia.
Sou boazinha.

364
00:18:56,598 --> 00:18:59,584
Não pude evitar ouvir
a discussão de vocês.

365
00:18:59,585 --> 00:19:01,776
Poderia, se não tivesse
invadido nossa casa.

366
00:19:01,777 --> 00:19:06,248
Parece que você acha que Reagan
prefere o trabalho a você.

367
00:19:06,249 --> 00:19:08,519
Isso.
É exatamente o que eu acho.

368
00:19:08,520 --> 00:19:10,952
- Chris, isso é ridículo.
- Ela tem razão.

369
00:19:10,953 --> 00:19:14,448
Sua insegurança ofusca
seu peitoral do Michael Phelps.

370
00:19:14,449 --> 00:19:16,144
Ava, isso é ridículo.

371
00:19:16,145 --> 00:19:18,392
Talvez os ombros
sejam parecidos...

372
00:19:18,393 --> 00:19:21,088
Pode se preocupar
se vão ter outro filho,

373
00:19:21,089 --> 00:19:25,519
mas nunca duvide que você e Amy
são a prioridade dela.

374
00:19:25,520 --> 00:19:27,911
Não insista
porque se sente ameaçado.

375
00:19:27,912 --> 00:19:30,336
A vida de vocês é ótima.

376
00:19:30,337 --> 00:19:34,046
Mas não se apressem
e curtam o que vocês têm.

377
00:19:37,758 --> 00:19:39,296
Você está certa.

378
00:19:39,297 --> 00:19:41,512
Obrigada.
Ava, você ajudou muito.

379
00:19:41,513 --> 00:19:43,130
Verdade, não é?

380
00:19:43,131 --> 00:19:45,960
- Eu amo você.
- Também, amor.

381
00:19:46,976 --> 00:19:51,030
Olha o que eu fiz.
Fiz a mágica acontecer.

382
00:19:51,031 --> 00:19:54,159
Sou uma "Irmã Mais Velha"
para vocês, não sou?

383
00:19:57,511 --> 00:20:00,569
"Mocinha,
a vida é uma aventura.

384
00:20:00,570 --> 00:20:02,210
Seu corpo está mudando..."

385
00:20:02,211 --> 00:20:04,514
Não vê o que está acontecendo?
Pode ir pra casa.

386
00:20:04,515 --> 00:20:07,171
- Está bem.
- É, fique na garagem, sei lá...

387
00:20:11,423 --> 00:20:14,703
Temos tanta sorte.
Olha...

388
00:20:15,623 --> 00:20:17,664
Nossa vida é perfeita.

389
00:20:18,360 --> 00:20:21,008
Para que mudar isso agora?

390
00:20:25,232 --> 00:20:29,137
Quando for a hora certa,
vamos saber.

391
00:20:30,680 --> 00:20:32,157
E aí...

392
00:20:33,019 --> 00:20:36,375
Vou fazer o que sei,
e você vai receber meu dom.

393
00:20:37,184 --> 00:20:41,546
Dom? Não quer mesmo
outro filho agora, não é?

394
00:20:41,547 --> 00:20:43,954
Desculpa.
Não foi o que quis dizer.

395
00:20:43,955 --> 00:20:45,647
É minha semente.

396
00:20:46,839 --> 00:20:48,617
Minhas trompas se fecharam.

397
00:20:48,618 --> 00:20:50,625
E, mesmo assim,
você não resiste.

398
00:20:50,626 --> 00:20:52,183
Amor, sério...

399
00:20:54,011 --> 00:20:55,724
Está tudo bem?

400
00:20:56,904 --> 00:21:00,818
- Olha o que eu achei.
- Não!

401
00:21:00,819 --> 00:21:02,329
Não...

402
00:21:02,330 --> 00:21:05,167
www.insubs.com

