1
00:00:03,942 --> 00:00:05,313
<i>Siga para oeste.</i>

2
00:00:05,348 --> 00:00:07,254
Você está a 30 metros
do localizador.

3
00:00:07,289 --> 00:00:08,965
Não se moveu.

4
00:00:09,814 --> 00:00:12,095
<i>Do outro lado da
contenção de concreto.</i>

5
00:00:12,130 --> 00:00:13,873
<i>Avisem quando o avistarem.</i>

6
00:00:27,608 --> 00:00:30,261
É o Paul.
Temos confirmação.

7
00:00:30,286 --> 00:00:32,679
Inicie a extração.
Alerte a equipe médica.

8
00:00:32,788 --> 00:00:34,276
Vamos tirá-lo daqui, certo?

9
00:00:34,311 --> 00:00:36,972
Senhora, a polícia local
está se aproximando.

10
00:00:37,007 --> 00:00:39,391
Estão atendendo a uma
ligação anônima

11
00:00:39,426 --> 00:00:41,007
reportando um corpo
naquele local.

12
00:00:42,794 --> 00:00:44,277
Atiradores!

13
00:00:44,851 --> 00:00:47,440
- Voltem para a base.
- E o Paul?

14
00:00:47,475 --> 00:00:49,228
Deixe o corpo.
Não podem identificá-lo.

15
00:00:57,155 --> 00:00:59,023
É nosso quarto agente
morto em três dias.

16
00:00:59,148 --> 00:01:00,928
É a Nikita, ela está
intensificando a luta

17
00:01:00,963 --> 00:01:02,387
nos atacando diretamente.

18
00:01:02,422 --> 00:01:04,911
- Não é a Nikita.
- Como você sabe?

19
00:01:07,356 --> 00:01:09,829
Certifique-se de que
a equipe do Mason volte para cá.

20
00:01:09,864 --> 00:01:11,665
<i>Envie a unidade de suporte
até a eles.</i>

21
00:01:12,713 --> 00:01:15,074
Vamos descobrir quem
está por trás dessas mortes.

22
00:01:15,109 --> 00:01:17,961
Enquanto isso, não nos
desviaremos de nosso caminho.

23
00:01:17,996 --> 00:01:20,452
Envie-me a situação sobre
nossa operação Zetrov.

24
00:01:22,564 --> 00:01:24,133
O que foi isso?

25
00:01:24,168 --> 00:01:26,155
Ela não se importa
por sermos alvos?

26
00:01:26,675 --> 00:01:28,727
Amanda está lidando
com muita coisa agora.

27
00:01:28,762 --> 00:01:31,508
Sério? Porque a única coisa
com a qual a vejo lidando

28
00:01:31,543 --> 00:01:33,819
é a preciosa
Alexandra Udinov.

29
00:01:38,238 --> 00:01:40,942
<i>Não importa o que a Amanda quer.
Deixe ela e o Ari pensarem</i>

30
00:01:40,977 --> 00:01:44,143
que estou pronta para Zetrov.
Isso não vai acontecer.

31
00:01:44,178 --> 00:01:46,173
Tudo que quero é
minha mãe de volta.

32
00:01:46,228 --> 00:01:48,376
Também quero isso, Alex.
Mas por você estar aí,

33
00:01:48,411 --> 00:01:50,576
não posso atacar a Amanda
nem o Ari.

34
00:01:50,611 --> 00:01:52,956
E eu quero muito,
muito mesmo, fazer isso.

35
00:01:52,991 --> 00:01:55,632
Mais dois dias,
é tudo que preciso. Prometo.

36
00:01:55,667 --> 00:01:58,488
- Para quê?
- Irei voltar para casa de novo.

37
00:01:58,523 --> 00:02:00,193
Desta vez com a imprensa.

38
00:02:00,228 --> 00:02:02,023
Enquanto houver uma
câmera por perto,

39
00:02:02,078 --> 00:02:03,678
<i>Semak não arriscará atacar.</i>

40
00:02:03,713 --> 00:02:05,918
Como sabe que sua mãe
irá embora com você?

41
00:02:07,587 --> 00:02:09,506
Não sei.

44
00:02:15,257 --> 00:02:16,735
Sim, você tem.

45
00:02:18,649 --> 00:02:20,405
Mais dois dias.

46
00:02:21,478 --> 00:02:23,621
Ela é tão teimosa quanto você.

47
00:02:23,863 --> 00:02:25,409
É pior.

48
00:02:25,678 --> 00:02:28,889
Só queria que você
conseguisse ver o cenário todo.

49
00:02:29,130 --> 00:02:30,570
Carla...

50
00:02:30,605 --> 00:02:33,186
O que acontecerá se
a Amanda usar a Alex

51
00:02:33,221 --> 00:02:35,996
para derrubar Semak e
controlar a empresa?

52
00:02:36,031 --> 00:02:38,357
- Alex não quer a empresa.
- Eu acredito.

53
00:02:38,392 --> 00:02:41,398
Por isso a Amanda
irá traí-la.

54
00:02:41,433 --> 00:02:43,327
Fazer o Ari pegar
o trono,

55
00:02:43,452 --> 00:02:45,914
para ela conseguir bilhões
de dólares russos

56
00:02:45,949 --> 00:02:47,334
sem ninguém para pará-la.

57
00:02:47,369 --> 00:02:50,327
- Isso não vai acontecer.
- Já está acontecendo.

58
00:02:52,615 --> 00:02:53,986
Olha,

59
00:02:54,021 --> 00:02:58,078
às vezes você precisa
focar no certo e deixar seus

60
00:02:58,113 --> 00:03:00,938
sentimentos de lado
para um bem maior.

61
00:03:00,973 --> 00:03:03,205
Meus sentimentos estão bem.

62
00:03:03,240 --> 00:03:05,249
Primeiro, você protege
quem você ama.

63
00:03:05,284 --> 00:03:07,592
Depois você cogita
um bem maior.

64
00:03:10,952 --> 00:03:12,499
Acho que eu estava errada.

65
00:03:14,834 --> 00:03:17,004
Você definitivamente
é mais teimosa.

66
00:03:17,650 --> 00:03:20,240
Nikita, Birkhoff encontrou
uma coisa.

67
00:03:20,275 --> 00:03:21,927
Precisamos falar com você.

68
00:03:23,010 --> 00:03:26,414
É uma informação sensível.

69
00:03:26,449 --> 00:03:28,998
Michael, Carla está do
nosso lado. Tudo bem.

70
00:03:29,214 --> 00:03:31,260
Sabe de uma coisa,
está tudo bem.

71
00:03:31,295 --> 00:03:33,337
Quero tomar um ar.

72
00:03:33,978 --> 00:03:35,596
O que foi?

73
00:03:35,721 --> 00:03:39,367
Houve sérios rumores no
submundo nesta semana.

74
00:03:39,402 --> 00:03:41,949
Três homicídios relacionados
na mesma área.

75
00:03:41,984 --> 00:03:43,961
Em cada caso,
a vítima foi atacada em casa,

76
00:03:43,996 --> 00:03:45,906
e o corpo jogado num
lugar aleatório.

77
00:03:45,941 --> 00:03:47,358
Encontrou um serial killer?

78
00:03:47,393 --> 00:03:49,134
Um que prefere vítimas
que trabalham

79
00:03:49,169 --> 00:03:51,611
para um certo
grupo mercenário.

80
00:03:57,859 --> 00:04:00,278
Amanda está adiantando
os planos dela.

81
00:04:00,313 --> 00:04:03,288
Você precisa tomar a
Division dela agora.

82
00:04:03,298 --> 00:04:05,620
Qual a situação da Nikita?

83
00:04:05,913 --> 00:04:08,688
<i>Ela não entende.
É realmente frustrante.</i>

84
00:04:08,723 --> 00:04:11,298
Tenho uma solução para isso.
Dê-me sua localização.

85
00:04:11,423 --> 00:04:13,983
Vou mandar o Roan e o Patrick
para visitá-la.

86
00:04:14,018 --> 00:04:17,267
Não, já falei que ela
está fora dos limites.

87
00:04:17,906 --> 00:04:19,634
O que está fazendo
quanto à Amanda?

88
00:04:19,669 --> 00:04:21,510
Recebo ordens de você agora?

89
00:04:21,545 --> 00:04:23,780
Olha, vamos ficar sentados

90
00:04:23,815 --> 00:04:25,936
<i>e deixar tudo
se resolver sozinho.</i>

91
00:04:25,971 --> 00:04:27,931
A obsessão da Amanda
pela Alex

92
00:04:28,056 --> 00:04:29,817
nos ajudará a recuperar
a Division.

93
00:04:29,942 --> 00:04:31,683
Confie em mim.

94
00:04:35,081 --> 00:04:36,750
Achei outro.

95
00:04:38,885 --> 00:04:40,272
É o Paul.

96
00:04:40,307 --> 00:04:42,429
Alguém abriu a temporada
de caça à Division

97
00:04:42,554 --> 00:04:44,587
e estão matando agentes
aleatoriamente?

98
00:04:44,622 --> 00:04:46,110
É um bom dia para
ter desertado.

99
00:04:46,145 --> 00:04:48,226
Não, acho que não
é aleatório.

100
00:04:48,261 --> 00:04:50,101
Lembra há alguns anos
quando o Percy

101
00:04:50,136 --> 00:04:51,664
ficou paranoico
quanto a Gogol?

102
00:04:51,699 --> 00:04:54,512
Sim, ele pensou que o Semak
estava criando um exército.

103
00:04:54,547 --> 00:04:56,381
- Belo acerto.
- Eu me lembro.

104
00:04:56,416 --> 00:04:58,915
Ele criou uma
força-tarefa para a Gogol.

105
00:04:59,521 --> 00:05:03,061
Certo. Ele me designou para
escolher os agentes.

106
00:05:03,802 --> 00:05:05,252
Estes agentes.

107
00:05:05,287 --> 00:05:07,253
Então acha que a Gogol
está por trás disso?

108
00:05:07,288 --> 00:05:09,608
O namorado da Amanda
não comanda aquilo?

109
00:05:09,643 --> 00:05:12,040
Sim, mas o relacionamento
deles é secreto.

110
00:05:12,075 --> 00:05:14,581
Então talvez as ordens
venham direto do Semak.

111
00:05:14,616 --> 00:05:17,193
Ari ainda precisa fingir
trabalhar para eles, certo?

112
00:05:17,228 --> 00:05:18,913
Não sei,
mas baseado nesta lista,

113
00:05:18,948 --> 00:05:22,560
já sei quem é o
próximo alvo.

114
00:05:22,595 --> 00:05:24,107
Pena ser eles.

115
00:05:24,142 --> 00:05:26,304
Não.
Hoje não.

116
00:05:26,858 --> 00:05:28,794
Qual é.
Não venha de novo

117
00:05:28,829 --> 00:05:33,980
- com essa de salvar o inimigo.
- Podemos ter uma nova aliança.

118
00:05:34,456 --> 00:05:36,637
A Division já foi atacada
este ano...

119
00:05:36,672 --> 00:05:39,123
por nós, Oversight,
Amanda contra o Percy.

120
00:05:39,398 --> 00:05:42,092
O lugar é propício
para rebelião.

121
00:05:56,194 --> 00:05:57,732
Dina.

122
00:06:05,962 --> 00:06:07,319
Podemos conversar?

123
00:06:12,370 --> 00:06:14,573
Está atirando no
seu carro de fuga!

124
00:07:06,674 --> 00:07:09,155
Não eram agentes da Gogol.

125
00:07:09,806 --> 00:07:11,604
Era um guardião.

126
00:07:12,580 --> 00:07:14,256
E acho que sei qual.

127
00:07:16,700 --> 00:07:18,634
S02E16
Doublecross

128
00:07:18,635 --> 00:07:20,727
Legenda:
Keader

129
00:07:23,513 --> 00:07:27,397
<i>Queremos saber o que
sua Division está planejando</i>

130
00:07:27,432 --> 00:07:30,366
<i>para Alexandra Udinov.</i>

131
00:07:31,104 --> 00:07:32,609
Houve um engano.

132
00:07:32,644 --> 00:07:34,968
Não sou quem você pensa.

133
00:07:35,093 --> 00:07:38,215
<i>Você é uma agente
da Division.</i>

134
00:07:38,381 --> 00:07:41,207
Não sei o que é isso.

135
00:07:41,457 --> 00:07:44,964
Não acreditamos em você.

136
00:07:45,477 --> 00:07:47,646
Ela está resistindo bem.

137
00:07:47,681 --> 00:07:49,519
Ela está quase se soltando.

138
00:07:49,554 --> 00:07:51,543
<i>Devo dar sinal verde
ao Patrick?</i>

139
00:07:51,578 --> 00:07:53,544
Sim, vá em frente.

140
00:08:09,283 --> 00:08:12,533
Você nos dirá a verdade.

141
00:08:19,856 --> 00:08:22,428
Ela fugiu!

142
00:08:22,599 --> 00:08:24,206
Encontre-a!

143
00:08:26,220 --> 00:08:28,784
Ela estará de volta à Division
em uma hora.

144
00:08:28,819 --> 00:08:30,802
De acordo com o planejado.

145
00:08:31,032 --> 00:08:33,158
Quem é o próximo da lista?

146
00:08:33,891 --> 00:08:35,713
<i>Então Percy
está sequestrando</i>

147
00:08:35,748 --> 00:08:38,360
agentes da Division e
culpando a Gogol por isso?

148
00:08:38,395 --> 00:08:40,358
Lembra quando você disse
que a Division

149
00:08:40,393 --> 00:08:41,992
estava propícia
a uma rebelião?

150
00:08:42,027 --> 00:08:44,037
É exatamente isso que
o Percy espera.

151
00:08:44,072 --> 00:08:45,808
Esses ataques
são especificamente

152
00:08:45,843 --> 00:08:47,581
para atingir a
liderança da Amanda.

153
00:08:47,616 --> 00:08:50,408
Significa que o Percy sabe
o segredo da Amanda e do Ari.

154
00:08:50,443 --> 00:08:51,979
Mas como?

155
00:08:52,014 --> 00:08:54,450
Nós só descobrimos
porque eu vi o Ari

156
00:08:54,485 --> 00:08:56,426
na conferência da Alex
semana passada.

157
00:08:56,461 --> 00:08:58,580
Só porque não se lembra,
não significa que

158
00:08:58,615 --> 00:09:00,155
o Percy
parou de procurar.

159
00:09:00,862 --> 00:09:03,119
Ele deve ter descoberto
de outro jeito.

160
00:09:07,402 --> 00:09:09,794
- Outro agente?
- Caleb.

161
00:09:09,829 --> 00:09:12,538
O localizador dele sumiu
há 1 hora no esconderijo dele.

162
00:09:12,557 --> 00:09:14,916
Ele não estava na lista
que você me deu.

163
00:09:18,246 --> 00:09:20,183
Dina, fico feliz
que esteja de volta.

164
00:09:20,218 --> 00:09:22,154
- Vamos interrogá-la.
- Vamos poupar tempo.

165
00:09:22,189 --> 00:09:24,087
É a Gogol.
Eles estão por trás disso.

166
00:09:24,122 --> 00:09:25,669
Faz sentido.

167
00:09:25,704 --> 00:09:27,649
Encontramos cápsulas
russas junto dos corpos.

168
00:09:27,684 --> 00:09:30,552
Escapei de um lugar no meio
do território Bratva,

169
00:09:30,587 --> 00:09:32,528
a conexão da máfia
da Gogol.

170
00:09:32,563 --> 00:09:36,062
Algumas cápsulas e um prédio
no Brooklyn não provam nada.

171
00:09:36,097 --> 00:09:38,612
Amanda, não podemos ficar
parados enquanto nos atacam.

172
00:09:38,647 --> 00:09:40,569
Precisamos mostrar
as consequências

173
00:09:40,604 --> 00:09:43,429
- por atacarem a Division.
- Vou acabar com esses ataques,

174
00:09:43,464 --> 00:09:47,317
- Mason, confie em mim.
- Já sei como parar os ataques.

175
00:09:47,745 --> 00:09:49,871
Os homens que me pegaram

176
00:09:49,906 --> 00:09:52,528
<i>queriam saber
sobre Alexandra Udinov.</i>

177
00:09:53,599 --> 00:09:56,358
Querem que paremos
de ajudá-la.

178
00:10:23,047 --> 00:10:25,315
- Sean, o que está fazendo...
- A Nikita não te disse.

179
00:10:25,350 --> 00:10:27,754
Sou seu novo guarda-costas.
E estou faminto.

180
00:10:28,203 --> 00:10:29,776
Você não pode ficar aqui.

181
00:10:29,901 --> 00:10:32,957
Não é assim que se fala com quem
pode levar um tiro por você.

182
00:10:32,992 --> 00:10:36,032
Você não pode ficar aqui.
Você é do Seal Team Six.

183
00:10:36,157 --> 00:10:39,026
Se ficar perto de mim, garanto
que alguém tirará uma foto

184
00:10:39,061 --> 00:10:41,451
- e acabará com seu disfarce.
- Isso já era.

185
00:10:41,486 --> 00:10:44,216
Minha identidade foi revelada
no rolo da Casa Gates.

186
00:10:44,251 --> 00:10:47,129
Apesar de não ter minha hash tag
como alguém que conheço.

187
00:10:48,195 --> 00:10:49,740
O que veio fazer aqui?

188
00:10:49,775 --> 00:10:52,045
A última evidência
do envolvimento de minha mãe

189
00:10:52,080 --> 00:10:53,915
com a Oversight está
gravada num lugar.

190
00:10:53,950 --> 00:10:56,046
A Caixa Preta.
A última vez que a vi foi...

191
00:10:56,081 --> 00:10:57,921
Na casa que estamos
visitando hoje, certo?

192
00:10:57,956 --> 00:10:59,402
O que está na mala?

193
00:10:59,437 --> 00:11:02,407
Trouxe equipamentos para
neutralizar a Caixa se a virmos.

194
00:11:02,442 --> 00:11:05,004
- Tudo bem?
- Sean, se atrapalhar...

195
00:11:05,039 --> 00:11:06,806
Eu sabia do esquema
quando vim aqui.

196
00:11:07,041 --> 00:11:08,465
<i>Trabalho 1:
proteger você.</i>

197
00:11:08,500 --> 00:11:10,822
Trabalho 2: certificar-me que
você recupere sua mãe.

198
00:11:11,047 --> 00:11:13,523
Então relaxe.
Não fique com medo.

199
00:11:13,558 --> 00:11:15,238
Por que estaria com medo?

200
00:11:15,765 --> 00:11:18,303
Porque você acha que
não a convencerá a ir com você.

201
00:11:18,338 --> 00:11:21,270
Você tem medo que ela não
veja as coisas como você.

202
00:11:21,305 --> 00:11:23,252
Ela verá.

203
00:11:23,786 --> 00:11:26,734
Quando ela vir tudo que você
fez para salvá-la, ela verá.

204
00:11:33,798 --> 00:11:37,536
Sei que o Percy está por
trás disso e está dando certo.

205
00:11:37,571 --> 00:11:40,366
Minha tropa pensa que
sua agência é a responsável.

206
00:11:40,401 --> 00:11:43,178
Todos se viraram contra mim
e minhas mãos estão atadas.

207
00:11:43,213 --> 00:11:45,331
Assim como as minhas.
Não posso destinar recursos

208
00:11:45,366 --> 00:11:47,035
da Gogol para ajudá-la.

209
00:11:47,070 --> 00:11:51,226
Eu devia estar preparando
a chegada da Alexandra, lembra?

210
00:11:51,261 --> 00:11:53,403
Ele vai arruinar tudo.

211
00:11:53,438 --> 00:11:56,816
- Como ele descobriu sobre nós?
- Como você acha?

212
00:11:56,851 --> 00:11:59,605
Carla Bennett. Eles passaram
boa parte do dia juntos

213
00:11:59,640 --> 00:12:01,806
antes da equipe Alpha
invadir o esconderijo.

214
00:12:01,841 --> 00:12:04,427
<i>Agora não tenho ideia
de onde ele está.</i>

215
00:12:04,462 --> 00:12:06,409
E se eu mandar mais um
agente para morrer...

216
00:12:06,444 --> 00:12:08,250
Você precisa de
outros funcionários.

217
00:12:08,285 --> 00:12:10,375
Deve haver alguém
independente

218
00:12:10,410 --> 00:12:12,333
<i>que possa rastrear
o Percy.</i>

219
00:12:21,372 --> 00:12:22,976
<i>Encontrei isto em minha mala.</i>

220
00:12:23,011 --> 00:12:25,000
<i>Deve tê-la trocado enquanto
nos preparávamos.</i>

221
00:12:25,341 --> 00:12:26,776
Desculpa.

222
00:12:26,811 --> 00:12:28,951
Não queria que visse isso.

223
00:12:28,986 --> 00:12:31,196
Esqueça-me por um segundo.

224
00:12:31,289 --> 00:12:33,521
E se mais alguém ver?

225
00:12:33,592 --> 00:12:36,772
Nunca se sabe quão perto
seus inimigos estão, Michael.

226
00:12:36,807 --> 00:12:39,178
Acha que a Division vai
encontrar esta casa de praia?

227
00:12:39,181 --> 00:12:40,788
Sean Pierce encontrou.

228
00:12:40,823 --> 00:12:42,666
Amanda encontrou nosso
último esconderijo.

229
00:12:43,521 --> 00:12:46,603
Se ela descobrir que
você tem um filho...

230
00:12:46,736 --> 00:12:48,312
<i>Tem razão.</i>

231
00:12:49,150 --> 00:12:52,521
- Serei mais cuidadoso.
- Isso não deveria existir.

232
00:12:57,160 --> 00:12:59,392
Ainda estamos falando
sobre a fotografia?

233
00:12:59,427 --> 00:13:01,836
Não quero que nada
aconteça ao Max.

234
00:13:01,871 --> 00:13:03,793
Nem à Cassandra.

235
00:13:03,831 --> 00:13:06,787
Pessoal, encontrei um sinal

236
00:13:06,822 --> 00:13:08,572
numa frequência de rádio
que monitoramos.

237
00:13:08,607 --> 00:13:10,985
Amanda quer conversar.

238
00:13:11,906 --> 00:13:13,613
Deve ser uma armadilha.

239
00:13:13,648 --> 00:13:16,299
Calma. Ela não pode nos
rastrear aqui, certo?

240
00:13:17,521 --> 00:13:19,306
Vamos lá.

241
00:13:19,472 --> 00:13:22,333
Meus agentes pensam que
a Gogol é a ameaça.

242
00:13:22,368 --> 00:13:25,889
Estão enganados. Mas não posso
explicar como sei disso.

243
00:13:26,187 --> 00:13:28,073
Nossa, Amanda,
acho que tem razão.

244
00:13:28,108 --> 00:13:31,871
Relacionamentos externos à
Division são uma péssima ideia.

245
00:13:32,110 --> 00:13:34,787
<i>Minha ligação ao Ari
é irrelevante.</i>

246
00:13:34,822 --> 00:13:37,033
Percy precisa ser parado.
Ele é o responsável

247
00:13:37,068 --> 00:13:38,621
por esse derramamento
de sangue.

248
00:13:38,656 --> 00:13:40,185
Você é a responsável.

249
00:13:40,220 --> 00:13:41,832
Você corrompeu a Division

250
00:13:41,867 --> 00:13:44,272
e agora quer vendê-la
ao inimigo.

251
00:13:44,307 --> 00:13:47,338
Carla.
Hipócrita como sempre.

252
00:13:47,373 --> 00:13:49,140
Não, apenas justa.

253
00:13:49,175 --> 00:13:52,195
Não manipulo pessoas para
roubarem minha própria agenda.

254
00:13:52,230 --> 00:13:55,448
Manipular sujeitos era
a base do seu programa,

255
00:13:55,483 --> 00:13:57,619
<i>apesar de eu ter feito
melhorias significantes</i>

256
00:13:57,654 --> 00:13:59,123
<i>desde aquela época.</i>

257
00:13:59,158 --> 00:14:01,481
Obrigado por pensar em nós,
mas dispensamos.

258
00:14:01,516 --> 00:14:04,362
- Encontre outra pessoa.
- Estava falando com a Nikita.

259
00:14:04,397 --> 00:14:05,981
Eu falei com ela.
Ela disse que

260
00:14:06,016 --> 00:14:08,053
de jeito nenhum
ajudaria você.

261
00:14:08,452 --> 00:14:11,865
Então talvez haja outra pessoa
que você queira ajudar.

262
00:14:22,147 --> 00:14:23,525
Nikita.

263
00:14:23,826 --> 00:14:26,076
<i>Pode me ouvir?</i>

264
00:14:26,111 --> 00:14:27,470
É o Fletcher?

265
00:14:27,505 --> 00:14:29,883
Não, ele se foi.
A Nikita estava lá.

266
00:14:29,918 --> 00:14:31,528
O que você fez,
Amanda?

267
00:14:31,563 --> 00:14:34,908
Fez seus técnicos recuperarem
velhas gravações da voz do Ryan?

268
00:14:34,943 --> 00:14:37,115
<i>Não.</i>

269
00:14:37,550 --> 00:14:40,066
Escute, a primeira vez
que nos encontramos,

270
00:14:40,396 --> 00:14:43,526
estávamos naquele bunker
no Chile.

271
00:14:44,200 --> 00:14:46,182
Eu perguntei quem
era você, você disse:

272
00:14:46,217 --> 00:14:49,879
"Nikita.
Você desligou na minha cara."

273
00:14:58,855 --> 00:15:00,421
Ryan...

274
00:15:09,773 --> 00:15:11,901
Você morreu.
Como?

275
00:15:11,936 --> 00:15:15,034
<i>Me surpreendeu também.
Digo, a parte que estava vivo.</i>

276
00:15:15,069 --> 00:15:17,018
A parte de morrer,
eu...

277
00:15:17,365 --> 00:15:19,983
Eu meio que já esperava.

278
00:15:22,285 --> 00:15:24,009
Você está bem?
Ela não...

279
00:15:24,044 --> 00:15:26,175
Ainda estou inteiro.

280
00:15:26,210 --> 00:15:29,009
Amanda me manteve vivo
para ajudá-la

281
00:15:29,044 --> 00:15:31,318
<i>nos projetos especiais.</i>

282
00:15:31,353 --> 00:15:34,415
Para o bem dele, espero que
não seja um eufemismo.

283
00:15:35,584 --> 00:15:36,957
Eis a oferta.

284
00:15:37,194 --> 00:15:38,796
Você me traz o Percy.

285
00:15:38,831 --> 00:15:40,401
Eu lhe dou o Ryan.

286
00:15:40,436 --> 00:15:41,788
<i>Fechado?</i>

287
00:15:41,823 --> 00:15:43,225
Levar o Percy?

288
00:15:43,260 --> 00:15:46,034
<i>Infelizmente preciso
dele vivo</i>

289
00:15:46,076 --> 00:15:48,127
<i>para ser punido
por seus crimes.</i>

290
00:15:50,764 --> 00:15:52,463
Você tem um acordo.

291
00:16:02,717 --> 00:16:06,811
- Exatamente como me lembro.
- E a original foi incendiada.

292
00:16:06,846 --> 00:16:09,242
Como se sentiu ao saber
que Sergei Semak

293
00:16:09,277 --> 00:16:12,543
construiu uma réplica exata
da casa onde você vivia?

294
00:16:12,578 --> 00:16:14,116
Foi muito...

295
00:16:14,682 --> 00:16:16,307
emocionante.

296
00:16:17,425 --> 00:16:19,392
Mas agora
que estou aqui,

297
00:16:19,427 --> 00:16:21,361
sinto a presença de
minha família.

298
00:16:21,396 --> 00:16:24,737
Como minha mãe lá em cima,
esperando por mim agora.

299
00:16:25,216 --> 00:16:27,530
Talvez devamos ir
por aqui.

300
00:16:28,052 --> 00:16:30,467
Certo, o escritório do meu pai.

301
00:16:35,084 --> 00:16:37,075
Não é uma réplica exata.

302
00:16:37,110 --> 00:16:39,539
Sr. Pierce, pensei termos
discutido a rota

303
00:16:39,574 --> 00:16:41,231
do tour de hoje.

304
00:16:41,266 --> 00:16:42,912
Desculpe.
Tenho uma péssima memória.

305
00:16:42,947 --> 00:16:45,748
Se continuarem
por esse corredor,

306
00:16:45,783 --> 00:16:48,361
chegarão até o conservatório.

307
00:16:48,396 --> 00:16:50,568
Muito obrigada,
Sr. Tasarov.

308
00:17:00,690 --> 00:17:04,104
Sonya, quem está trabalhando
no caso do Caleb?

309
00:17:04,139 --> 00:17:05,561
Minha equipe está a postos.

310
00:17:05,596 --> 00:17:07,888
Ninguém.
Veja os monitores.

311
00:17:08,259 --> 00:17:10,209
Amanda colocou uma
equipe especial.

312
00:17:10,244 --> 00:17:13,740
- Quem? Que equipe?
- Pergunte à Amanda.

313
00:17:13,775 --> 00:17:16,317
Tenho muita coisa
para organizar aqui.

314
00:17:29,415 --> 00:17:31,416
<i>Por que demorou tanto?</i>

315
00:17:31,451 --> 00:17:33,353
Seus antigos HDs
eram uma bagunça.

316
00:17:33,388 --> 00:17:36,173
Já vi colecionadores
com melhor organização.

317
00:17:36,208 --> 00:17:39,548
O verdadeiro gênio não
pode ser contido.

318
00:17:40,314 --> 00:17:41,822
Então é oficial.

319
00:17:41,857 --> 00:17:44,070
Estamos trabalhando
para a Amanda.

320
00:17:44,236 --> 00:17:46,880
Tecnicamente só estou
trabalhando com a Sonya.

321
00:17:46,915 --> 00:17:49,591
Nikita achou que colocando
nossos cérebros juntos

322
00:17:49,626 --> 00:17:51,857
<i>seria mais fácil para
encontrar o Percy.</i>

323
00:17:51,892 --> 00:17:53,550
Sonya,
lembra-se da Carla?

324
00:17:53,585 --> 00:17:55,837
Vocês tentaram matá-la
na semana passada.

325
00:17:56,391 --> 00:17:59,080
Encontrei o arquivo.
O que ele faz?

326
00:17:59,115 --> 00:18:01,199
Quando a Nikita voltou
pela primeira vez,

327
00:18:01,234 --> 00:18:02,711
isso foi antes de você,

328
00:18:02,746 --> 00:18:07,048
ela sequestrou um
certo ativo da Division.

329
00:18:07,083 --> 00:18:08,639
Já ouvi a história.

330
00:18:08,674 --> 00:18:10,698
Ela deixou você colado
num balanço.

331
00:18:10,733 --> 00:18:12,715
Na verdade era um
cavalo de balanço.

332
00:18:12,750 --> 00:18:14,163
Tanto faz.

333
00:18:14,198 --> 00:18:16,588
O ponto é que ela
bloqueou meu localizador.

334
00:18:16,623 --> 00:18:20,744
<i>Quando voltei para a Division,
trabalhei num sistema de canais.</i>

335
00:18:20,779 --> 00:18:23,856
Um modo de encontrar alguém
mesmo com o sinal bloqueado?

336
00:18:29,002 --> 00:18:32,726
Você testou isso?
Não vejo como funcionará...

337
00:18:33,929 --> 00:18:37,214
Não é seu para questionar
o gênio,

338
00:18:37,249 --> 00:18:40,043
apenas maravilhe-se.
Tudo que quero de você

339
00:18:40,209 --> 00:18:43,006
é a frequência do
agente desaparecido.

340
00:18:43,041 --> 00:18:45,231
<i>Sonya, você pode mudar
a frequência dele depois.</i>

341
00:18:45,266 --> 00:18:47,536
Após resgatarmos ele do Percy.

342
00:18:47,571 --> 00:18:50,429
- Se encontrarmos o agente...
- Encontramos o Percy.

343
00:18:50,464 --> 00:18:52,155
Você decide.

344
00:19:06,621 --> 00:19:09,679
Amanda está usando suas
simpatias contra você.

345
00:19:09,714 --> 00:19:11,509
- Não permita.
- Não posso...

346
00:19:11,544 --> 00:19:13,350
me preocupar em
punir a Amanda agora,

347
00:19:13,385 --> 00:19:16,574
podendo salvar o Ryan e tirar
o Percy das ruas ao mesmo tempo.

348
00:19:16,609 --> 00:19:20,037
Não se trata de
vingança ou punição.

349
00:19:20,072 --> 00:19:22,047
Não se trata disso.

350
00:19:22,610 --> 00:19:26,483
Olha, nas mãos certas,
sob a liderança certa,

351
00:19:26,518 --> 00:19:29,356
a Division pode salvar
muitas vidas.

352
00:19:29,391 --> 00:19:32,211
Carla, a Division não
é um escudo. É uma espada.

353
00:19:32,336 --> 00:19:34,879
E ela faz sangrar
tudo que a toca.

354
00:19:52,204 --> 00:19:54,887
<i>Nikita está trabalhando
com a Amanda.</i>

355
00:19:56,406 --> 00:20:01,670
<i>Estão rastreando o agente que
sequestrou. Saia daí agora.</i>

356
00:20:03,626 --> 00:20:06,813
Tem certeza que o localizador
dele não pode mandar sinal?

357
00:20:06,848 --> 00:20:09,399
Está morto há quase uma hora.
O chip é inútil.

358
00:20:09,434 --> 00:20:12,831
Por que arriscar?
Tirem o corpo daqui agora.

359
00:20:14,134 --> 00:20:16,855
Encontrei ele!
Aí está ele!

360
00:20:16,890 --> 00:20:18,412
Rápido assim?

361
00:20:18,682 --> 00:20:20,975
Ainda não sei
o que aconteceu.

362
00:20:21,010 --> 00:20:24,617
<i>É por isso que você falhou.</i>

363
00:20:25,468 --> 00:20:27,678
<i>Exceto na gostosura.</i>

364
00:20:28,209 --> 00:20:30,278
- Nisso você se deu bem.
- O quê?

365
00:20:30,444 --> 00:20:32,090
Você me ouviu.

366
00:20:35,633 --> 00:20:38,136
Ele está em Manhattan.
No centro.

367
00:21:06,373 --> 00:21:09,716
Prossiga.
Você pode pegá-la.

368
00:21:22,599 --> 00:21:26,186
Está tudo bem.
Trouxe um chapéu novo para você.

369
00:21:41,640 --> 00:21:44,529
Se importa se eu
fizer as honras?

370
00:21:44,564 --> 00:21:45,974
Por favor.

371
00:21:54,569 --> 00:21:57,715
Oi, chefe.
Como está?

372
00:21:58,550 --> 00:22:01,098
Na verdade,
eu quis dizer...

373
00:22:05,051 --> 00:22:07,459
Patético.

374
00:22:08,260 --> 00:22:10,682
Carla, veja só você.

375
00:22:10,717 --> 00:22:13,981
Aliando-se aos
insurgentes heterogêneos.

376
00:22:14,016 --> 00:22:16,456
Já lhe mostraram o
aperto de mãos secreto?

377
00:22:16,491 --> 00:22:18,991
Não é hora de
fazer piada.

378
00:22:19,026 --> 00:22:21,429
Não consigo evitar.
Perdoe-me.

379
00:22:21,464 --> 00:22:24,730
Certo, interrogatório.
Estou apavorado.

380
00:22:24,966 --> 00:22:28,006
- O que quer saber?
- Nada, na verdade.

381
00:22:28,041 --> 00:22:30,067
Só precisamos que fale
naquele microfone,

382
00:22:30,102 --> 00:22:32,697
confirme que é um refém
feliz e sadio.

383
00:22:32,732 --> 00:22:35,733
Não está curiosa para
saber sobre meu grande projeto?

384
00:22:35,768 --> 00:22:37,220
Nós descobrimos ele.

385
00:22:37,255 --> 00:22:39,300
Amanda também,
a propósito.

386
00:22:39,335 --> 00:22:41,044
Ela sabe que está
por trás dos ataques.

387
00:22:41,079 --> 00:22:43,881
Trabalhando com a Amanda.
Grande vitória para ela.

388
00:22:43,916 --> 00:22:46,489
Sei que ela sempre esteve
triste por sua deserção.

389
00:22:46,524 --> 00:22:48,160
É um acordo excelente.

390
00:22:48,195 --> 00:22:50,699
Fiz uma exceção para você.

391
00:22:51,203 --> 00:22:53,441
Como se sente quanto a isso?

392
00:22:53,476 --> 00:22:55,338
Não gosto disso.

393
00:22:55,818 --> 00:22:58,840
Mas o que vamos ganhar
em troca vale à pena.

394
00:22:59,374 --> 00:23:00,936
Estou sendo trocado?

395
00:23:00,971 --> 00:23:03,415
Pelo quê?
Ou quem?

396
00:23:05,964 --> 00:23:08,292
Ryan Fletcher.

397
00:23:10,022 --> 00:23:13,338
Eu meio que gosto do garoto.
Ele é persistente.

398
00:23:13,373 --> 00:23:15,011
Mas vale tanto
quanto eu?

399
00:23:15,289 --> 00:23:17,396
Bem, você pode ver
isso com a Amanda.

400
00:23:17,431 --> 00:23:19,010
Já acabamos aqui?

401
00:23:19,045 --> 00:23:23,037
Vocês não acham que a troca
irá acontecer, acham?

402
00:23:23,072 --> 00:23:26,369
Todas as pessoas favoritas
da Amanda no mesmo lugar,

403
00:23:26,404 --> 00:23:28,347
e ela vai seguir as regras?

404
00:23:28,382 --> 00:23:29,923
Interessante.

405
00:23:30,340 --> 00:23:31,893
Por que não pega meu telefone

406
00:23:31,928 --> 00:23:34,178
<i>e manda uma mensagem para
o Roan e o Patrick?</i>

407
00:23:34,213 --> 00:23:37,070
Reúna todo mundo para
a grande matança.

408
00:23:37,725 --> 00:23:39,165
Não se preocupe, Percy.

409
00:23:40,327 --> 00:23:41,951
Se as coisas
saírem dos trilhos,

410
00:23:43,970 --> 00:23:47,080
me certificarei que
você morra primeiro.

411
00:23:52,552 --> 00:23:55,805
A troca está pronta.
Metalúrgica Hauppauge.

412
00:23:55,840 --> 00:23:57,730
Três horas.

413
00:23:59,425 --> 00:24:01,901
A troca é uma oportunidade.

414
00:24:01,936 --> 00:24:04,468
Nikita estará esperando
ser enganada.

415
00:24:04,503 --> 00:24:06,458
Não vamos desapontá-la.

416
00:24:09,907 --> 00:24:12,147
Perfeito.
A coleção de arte do Semak

417
00:24:12,182 --> 00:24:13,922
deve mantê-los
ocupado por um tempo.

418
00:24:13,957 --> 00:24:17,142
Ótimo. Estava entediado.
Nunca entendi a questão do ovo.

419
00:24:17,177 --> 00:24:18,869
- Aonde vamos?
- Escadas dos fundos.

420
00:24:18,904 --> 00:24:20,940
Elas levam à ala
onde minha mãe está.

421
00:24:20,975 --> 00:24:22,342
E aí, pessoal.

422
00:24:22,367 --> 00:24:25,009
Estou protegendo a Alexandra.
Então estou um pouco nervoso.

423
00:24:25,044 --> 00:24:28,309
E meio que achei aquele
seu comentário uma ameaça,

424
00:24:28,344 --> 00:24:29,848
e te enchi de pancada.

425
00:24:29,849 --> 00:24:32,236
- O que ele disse?
- É esse.

426
00:24:39,445 --> 00:24:41,182
O que ele disse?

427
00:25:01,631 --> 00:25:03,832
Ele a pegou?

428
00:25:15,586 --> 00:25:18,884
Percy tem razão.
Amanda irá te enganar.

429
00:25:18,919 --> 00:25:20,387
É o que ela faz
de melhor.

430
00:25:20,483 --> 00:25:22,220
Por isso não vamos
levar o Percy.

431
00:25:22,255 --> 00:25:24,614
- O quê?
- Ao menos não tão rápido.

432
00:25:24,649 --> 00:25:27,326
Michael,
pode segurá-lo ali?

433
00:25:27,361 --> 00:25:29,749
No topo dessa máquina?

434
00:25:30,021 --> 00:25:31,408
Sim, está ótimo.

435
00:25:31,443 --> 00:25:33,354
Terei uma boa
visão da área.

436
00:25:33,389 --> 00:25:36,216
Assim que virmos o Ryan,
levamos ele.

437
00:25:36,251 --> 00:25:38,045
Ótimo.

438
00:25:40,084 --> 00:25:41,752
Segurança.

439
00:25:42,337 --> 00:25:44,612
Nunca se tem o bastante
contra a Amanda.

440
00:26:28,343 --> 00:26:30,063
É da Carla.

441
00:26:30,098 --> 00:26:31,798
Percy estará na
metalúrgica Hauppauge,

442
00:26:31,833 --> 00:26:33,882
no topo da máquina
em três horas.

443
00:26:34,218 --> 00:26:37,672
Certo.
Vamos buscá-lo então.

444
00:26:44,327 --> 00:26:45,780
Você está bem?

445
00:26:47,045 --> 00:26:49,078
Parece preocupada.

446
00:26:49,398 --> 00:26:51,894
Não.
Só estou espantada...

447
00:26:52,183 --> 00:26:56,274
com você e como se joga
na frente do perigo,

448
00:26:56,309 --> 00:26:58,100
sem questionar nada.

449
00:26:59,523 --> 00:27:01,858
Certa vez,
alguém me disse que

450
00:27:01,893 --> 00:27:05,218
só precisa de uma pessoa
para fazer a diferença.

451
00:27:06,904 --> 00:27:08,621
É.

452
00:27:10,821 --> 00:27:12,586
Nikita...

453
00:27:15,749 --> 00:27:19,373
Sei que não nos olhamos
olho a olho com essa coisa,

454
00:27:19,377 --> 00:27:21,683
e...

455
00:27:22,522 --> 00:27:25,422
Espero que,
quando isso acabar,

456
00:27:26,752 --> 00:27:29,647
você entenda o que
eu queria dizer.

457
00:27:31,539 --> 00:27:33,096
Eu entendo.

458
00:27:49,411 --> 00:27:51,238
Você moveu minha mãe.
Para onde?

459
00:27:51,273 --> 00:27:54,017
Não, os seguranças a checaram
ontem, antes de dormir.

460
00:27:54,052 --> 00:27:56,187
Eles são incompetentes
assim como seu florista,

461
00:27:56,222 --> 00:27:58,772
porque aquelas flores lá de cima
já venceram há 2 semanas.

462
00:28:00,574 --> 00:28:03,296
Semak deve tê-la movido
sem me dizer.

463
00:28:03,727 --> 00:28:05,543
Não acredito em você.

464
00:28:05,578 --> 00:28:08,064
Alex, eu nunca arriscaria
mover Katya,

465
00:28:08,099 --> 00:28:10,389
não com tantas câmeras
apontadas para sua família.

466
00:28:10,424 --> 00:28:12,268
<i>Isso significa que Semak
não confia em você.</i>

467
00:28:12,303 --> 00:28:13,778
<i>Então você é inútil.</i>

468
00:28:13,813 --> 00:28:15,731
<i>Não pode me ajudar se
ele suspeita de você.</i>

469
00:28:15,766 --> 00:28:17,824
Se ele suspeita, é porque
eu tenho te ajudado.

470
00:28:17,859 --> 00:28:20,214
Você sobreviveu 4
atentados em sua vida.

471
00:28:21,264 --> 00:28:24,695
<i>A morte do Semak
deve ser adiantada.</i>

472
00:28:24,730 --> 00:28:26,519
<i>O quê?</i>

473
00:28:28,322 --> 00:28:31,869
Precisamos nos livrar
dele antes que mate nós dois.

474
00:28:31,904 --> 00:28:34,478
A menos que você pense
que vai se afastar,

475
00:28:34,513 --> 00:28:37,135
<i>lhe entregar as chaves do reino
junto de sua mãe.</i>

476
00:28:37,170 --> 00:28:39,119
Você já está planejando
alguma coisa.

477
00:28:39,154 --> 00:28:41,484
Semak terá um
acidente fatal.

478
00:28:41,573 --> 00:28:43,828
Pelo menos é isso
que o mundo pensará.

479
00:28:44,221 --> 00:28:46,201
<i>Teorias de conspiração
surgirão, é claro.</i>

480
00:28:46,236 --> 00:28:49,069
E a responsabilidade da morte
será de uma agência estrangeira.

481
00:28:49,104 --> 00:28:51,267
- Qual?
- Não importa.

482
00:28:51,302 --> 00:28:54,505
Tenho um espião
dentro da agência

483
00:28:54,540 --> 00:28:56,426
esperando para ser ativado.

484
00:28:56,461 --> 00:28:58,592
Parece que é a hora.

485
00:28:58,627 --> 00:29:00,196
Terminamos aqui.

486
00:29:10,310 --> 00:29:12,272
O que foi isso?
Eu não terminei.

487
00:29:12,307 --> 00:29:14,243
Você acha que ele
vai dizer onde ela está?

488
00:29:14,278 --> 00:29:15,881
Lembra-se do que eu trouxe?

489
00:29:15,916 --> 00:29:17,643
Acabei de usar para
copiar o HD do Ari.

490
00:29:17,678 --> 00:29:19,981
Se queremos respostas,
vamos consegui-las nós mesmos.

491
00:29:32,637 --> 00:29:35,991
Não acredito que este
lugar está no mapa.

492
00:29:46,304 --> 00:29:48,025
Eles chegaram.

493
00:29:48,867 --> 00:29:51,255
Diga a ela que quer
ver o Percy primeiro.

494
00:29:58,615 --> 00:30:02,074
- Cadê o Ryan?
- Cadê o Percy?

495
00:30:07,271 --> 00:30:10,847
Achei que o Percy
estaria no topo da máquina.

496
00:30:11,277 --> 00:30:13,069
Nikki deve ter
mudado de ideia.

497
00:30:28,392 --> 00:30:29,826
<i>Não está aí.</i>

498
00:30:33,823 --> 00:30:35,828
Deve ser costume
de se repetir,

499
00:30:35,863 --> 00:30:38,682
- pois aqui vamos nós de novo.
- Birkhoff.

500
00:30:38,717 --> 00:30:41,950
Nikki sabia sobre você assim que
o Percy começou a matar agentes.

501
00:30:42,681 --> 00:30:44,359
Você está cometendo
um erro.

502
00:30:44,394 --> 00:30:46,294
Não, você errou.

503
00:30:46,329 --> 00:30:48,620
Acha que rastreamos o agente
morto até o Percy?

504
00:30:48,655 --> 00:30:50,765
Não existe aquele sistema.

505
00:30:50,981 --> 00:30:54,831
Nós rastreamos sua mensagem.
Você nos deu a localização.

506
00:30:56,905 --> 00:30:58,885
<i>Foi ideia da Nikki.</i>

507
00:30:58,920 --> 00:31:01,125
<i>A aluna se tornou a mestra.</i>

508
00:31:01,160 --> 00:31:03,726
<i>Funcionou tão bem que
deixamos você fazer de novo.</i>

509
00:31:12,577 --> 00:31:15,113
<i>Agora Roan pensa que o Percy
está no topo daquele prédio,</i>

510
00:31:15,148 --> 00:31:18,083
<i>e é exatamente para onde
queremos que ele vá.</i>

511
00:31:19,027 --> 00:31:22,418
<i>Porque é lá que
o cara da Amanda estará.</i>

512
00:31:24,540 --> 00:31:26,894
Agente Wyatt,
está em sua posição?

513
00:31:27,947 --> 00:31:29,825
Estou pronto.

514
00:31:29,991 --> 00:31:32,578
Assim que estiverem todos
juntos, lance o míssil.

515
00:31:32,744 --> 00:31:34,417
Não pode fazer isso.

516
00:31:34,704 --> 00:31:36,602
Não pode deixar a
Amanda vencer.

517
00:31:36,727 --> 00:31:38,354
Você não me ouviu?

518
00:31:38,479 --> 00:31:40,286
Estamos enganando
a enganação dela.

519
00:31:40,321 --> 00:31:41,708
Nenhum de vocês
irá vencer.

520
00:31:43,603 --> 00:31:46,362
Sabe o que me deixa puto?

521
00:31:46,487 --> 00:31:49,468
Quando tudo isso acabar,
ela ainda irá te perdoar.

522
00:31:49,503 --> 00:31:52,049
<i>Sabe, é a Nikki é assim.</i>

523
00:31:52,084 --> 00:31:54,320
Não importa quantas
vezes a pessoa que ela ama

524
00:31:54,355 --> 00:31:57,311
a decepcionem, ela continua
fazendo a coisa certa.

525
00:31:57,915 --> 00:32:00,405
Porque é a única coisa
que ela sabe fazer.

526
00:32:01,639 --> 00:32:03,634
Agora vire-se e coloque
as mãos na cabeça

527
00:32:03,669 --> 00:32:05,336
antes que eu atire
nos seus joelhos.

528
00:32:10,835 --> 00:32:12,555
Não me ouviu?

529
00:32:13,960 --> 00:32:15,662
Atire.

530
00:32:18,238 --> 00:32:19,665
Pare.

531
00:32:19,700 --> 00:32:22,437
Eu trabalhei com
assassinos.

532
00:32:24,027 --> 00:32:26,068
Trabalhei no corredor da morte.

533
00:32:26,193 --> 00:32:27,993
Lembra?

534
00:32:30,663 --> 00:32:33,821
Você não é um assassino.

535
00:32:40,614 --> 00:32:42,262
Pare.

536
00:32:42,297 --> 00:32:43,687
Carla, pare!

537
00:32:50,221 --> 00:32:52,046
Desculpe.

538
00:33:29,559 --> 00:33:32,454
Birkhoff, estão se movendo.
Ouviu?

539
00:33:35,616 --> 00:33:37,629
Birkhoff?

540
00:33:38,619 --> 00:33:40,460
Birkhoff.

541
00:33:48,345 --> 00:33:49,731
Muito bem.

542
00:33:51,691 --> 00:33:54,694
Desculpe.
Certo, desculpe!

543
00:34:28,185 --> 00:34:30,856
Mason, é você?

544
00:34:30,891 --> 00:34:33,286
Operações,
pegamos o Percy.

545
00:34:41,669 --> 00:34:43,507
Fletch está vivo.

546
00:35:10,749 --> 00:35:13,013
Contato negativo.
Alvos ainda estão vivos.

547
00:35:13,048 --> 00:35:15,390
- Eles estão vivos!
- Atirem em todos.

548
00:35:22,472 --> 00:35:24,947
Carla estava errada.
Percy não está aqui.

549
00:35:24,982 --> 00:35:27,074
Eles estão na fábrica.
Vamos.

550
00:36:28,738 --> 00:36:30,869
Pare aí!

551
00:36:33,043 --> 00:36:36,638
Você sabia que a Amanda
ligou para a Nikita

552
00:36:36,673 --> 00:36:38,462
- e a mandou atrás de mim?
- Calado!

553
00:36:39,249 --> 00:36:41,392
Deve ter o número
dela na discagem rápida.

554
00:36:41,427 --> 00:36:43,912
Eu disse "calado".

555
00:36:50,694 --> 00:36:53,631
Mandaram você me matar,
não é?

556
00:36:57,310 --> 00:37:01,160
Deve estar imaginando,
como eu,

557
00:37:01,488 --> 00:37:05,146
de quem a Amanda tem
recebido ordens ultimamente.

558
00:37:07,377 --> 00:37:10,622
Assim que eu voltar,
eu lhe garanto,

559
00:37:10,657 --> 00:37:13,876
não haverá dúvida
quanto a autoridade.

560
00:37:14,842 --> 00:37:17,112
E você será recompensado.

561
00:37:30,734 --> 00:37:32,728
Garoto esperto.

562
00:37:33,257 --> 00:37:35,075
Ele tem futuro.

563
00:37:41,594 --> 00:37:43,207
<i>Birkhoff!</i>

564
00:37:45,216 --> 00:37:48,489
- Carla.
- Nikita.

565
00:37:48,524 --> 00:37:50,565
Aguente.

566
00:37:50,600 --> 00:37:52,241
Chamamos um médico
que confiamos.

567
00:37:52,276 --> 00:37:53,949
Desculpe.

568
00:37:55,601 --> 00:37:58,772
- Sinto muito.
- Carla, não.

569
00:37:58,807 --> 00:38:01,052
Fizemos um acordo...

570
00:38:01,087 --> 00:38:03,240
Percy e eu.

571
00:38:03,437 --> 00:38:05,183
Nós fizemos um acordo...

572
00:38:05,218 --> 00:38:07,925
para salvar a Division.

573
00:38:09,305 --> 00:38:12,000
Para fazer o bem.

574
00:38:12,035 --> 00:38:14,303
Como deveria ser.

575
00:38:15,979 --> 00:38:18,083
Como eu sei que pode ser.

576
00:38:18,812 --> 00:38:21,062
Eu sei que pode ser...

577
00:38:22,876 --> 00:38:25,287
Porque fez você.

578
00:38:30,883 --> 00:38:33,450
Ela fez você.

579
00:38:34,164 --> 00:38:36,184
Carla...

580
00:39:06,838 --> 00:39:10,260
Estamos preparando
outro esconderijo.

581
00:39:11,249 --> 00:39:14,298
Você pode ficar escondido
até tudo isso acabar.

582
00:39:14,333 --> 00:39:16,530
Acha que isso
vai acabar?

583
00:39:16,812 --> 00:39:18,518
Tem que acabar.

584
00:39:29,552 --> 00:39:31,951
Não sei o que
aconteceu, Niki.

585
00:39:31,986 --> 00:39:35,289
Eu disse para ela parar.
Ela não parou.

586
00:39:36,017 --> 00:39:38,334
A arma simplesmente disparou.

587
00:39:42,598 --> 00:39:44,892
Ela sabia o que
estava fazendo.

588
00:39:45,819 --> 00:39:47,915
Entendeu?

589
00:39:48,705 --> 00:39:51,010
Ela sabia.

590
00:39:52,442 --> 00:39:55,034
É.

591
00:40:04,388 --> 00:40:06,862
Muito bem...

592
00:40:08,443 --> 00:40:10,955
Só vejo detalhes
de rotas de segurança,

593
00:40:10,990 --> 00:40:12,372
<i>nada sobre minha mãe.</i>

594
00:40:14,358 --> 00:40:16,121
E aquele arquivo?

595
00:40:16,156 --> 00:40:18,445
<i>É o único que foi
atualizado recentemente.</i>

596
00:40:18,480 --> 00:40:21,920
É, é um arquivo pessoal

597
00:40:21,955 --> 00:40:24,777
para uma operação infiltrada,
codinome Ohotnik.

598
00:40:24,812 --> 00:40:26,318
Significa caçador.

599
00:40:26,744 --> 00:40:30,143
Ótimo. Infiltração.
Onde?

600
00:40:32,282 --> 00:40:34,868
Mi-6.
Inteligência britânica.

601
00:40:34,903 --> 00:40:38,122
Ari disse que tinha alguém
numa agência estrangeira.

602
00:40:38,157 --> 00:40:40,216
Alguém que ele ia usar
para matar Semak.

603
00:40:40,251 --> 00:40:41,847
Então quem é?

604
00:40:46,958 --> 00:40:48,733
Nós a conhecemos.

605
00:40:49,580 --> 00:40:51,700
<i>Cassandra.</i>

606
00:40:54,670 --> 00:40:56,157
Nikita...

607
00:41:00,617 --> 00:41:03,490
Você tinha razão quanto
a isso.

608
00:41:04,248 --> 00:41:06,912
É muito perigoso
para se ter por perto.

609
00:41:18,495 --> 00:41:21,620
Nunca se sabe quão perto
seus inimigos estarão.

610
00:41:42,163 --> 00:41:44,755
Legenda:
Keader

