1
00:00:11,830 --> 00:00:14,992
EUA
PAÍS MAIS PODEROSO DO MUNDO

2
00:00:30,781 --> 00:00:32,751
GRANDE DEMAIS PRA FRACASSAR,
ESPERAMOS

3
00:00:34,314 --> 00:00:37,096
.:: The Tuunz ::.
S23E17- "Them, Robot".

4
00:00:37,097 --> 00:00:39,244
TRADUÇÃO:
FDC | IvanHalen

5
00:00:39,245 --> 00:00:41,313
REVISÃO:
IvanHalen

6
00:00:48,672 --> 00:00:50,293
Acabou a energia.

7
00:00:50,672 --> 00:00:54,321
Seu pai deve ter dormido
no serviço novamente.

8
00:00:57,759 --> 00:01:00,555
Na mosca!
Eu sou demais!

9
00:01:03,278 --> 00:01:04,858
Acha que ele está bem?

10
00:01:09,315 --> 00:01:11,905
-Obrigado!
-Beba água e ficará bem.

11
00:01:11,906 --> 00:01:15,634
É, e não vai quer ir ao
hospital na sexta às 17h.

12
00:01:15,635 --> 00:01:17,884
Graças a Deus
por ser sexta feira.

13
00:01:17,885 --> 00:01:21,523
Atenção, vermes assalariados.
É hora dos anúncios da tarde.

14
00:01:30,045 --> 00:01:35,446
Nesta segunda, será realizado os
exames físicos dos funcionários.

15
00:01:35,447 --> 00:01:39,232
Se alguém for pego no teste
de narcóticos, será demitido!

16
00:01:39,233 --> 00:01:43,018
-Más notícias, Lang-Soo.
-Que sexta normal.

17
00:01:43,019 --> 00:01:44,887
Caia fora daqui, viciado.

18
00:01:44,888 --> 00:01:48,588
E não se esqueça, a lei federal
considera o álcool uma droga.

19
00:01:58,274 --> 00:02:01,696
Disse a eles para fazerem
a pista a prova de "Doh's".

20
00:02:03,128 --> 00:02:05,249
RECÉM-RESTAURADO MONUMENTO
DE WASHINGTON

21
00:02:18,392 --> 00:02:21,026
Homie!
Chegou cedo em casa.

22
00:02:21,027 --> 00:02:23,780
Não estou a fim
de ir ao Moe hoje.

23
00:02:23,781 --> 00:02:26,321
Pensei em ficar aqui
enquanto aguentasse.

24
00:02:26,322 --> 00:02:28,257
O exame da empresa
está chegando?

25
00:02:28,258 --> 00:02:30,884
Mas um fim de semana
sem beber não é nada demais.

26
00:02:30,885 --> 00:02:33,838
Fiz um quando estava
em coma induzido pelo álcool.

27
00:02:33,839 --> 00:02:35,697
FELIZ DIA DE SÃO PATRÍCIO

28
00:02:35,698 --> 00:02:37,532
O que temos programado?

29
00:02:37,533 --> 00:02:40,053
Vamos lanchar com minhas irmãs.

30
00:02:40,054 --> 00:02:42,519
Vai ter que supervisionar
os escoteiros.

31
00:02:42,520 --> 00:02:44,993
E faremos pega-sonhos
com o lixo que pegarmos.

32
00:02:45,756 --> 00:02:47,792
Prometeu me ajudar
a escrever um haikai.

33
00:02:47,793 --> 00:02:51,608
Por que eu faria isso?
Parece tão chato.

34
00:02:51,609 --> 00:02:53,175
No que eu estava pensando?

35
00:02:54,485 --> 00:02:56,236
Obrigada!

36
00:02:56,237 --> 00:03:00,136
E nós vamos estudar
o guia do eleitor municipal.

37
00:03:00,137 --> 00:03:01,604
Mas que...

38
00:03:01,605 --> 00:03:04,550
Seção 1, artigo 21,
da Constituição Estadual

39
00:03:04,551 --> 00:03:06,533
com a emenda: Seção 1.

40
00:03:06,534 --> 00:03:09,290
No ano seguinte ao ano em que
o censo nacional for realizado,

41
00:03:09,291 --> 00:03:11,944
sob comando do Congresso,
no início de cada década,

44
00:03:18,992 --> 00:03:21,858
Álcool,
não pense em álcool.

45
00:03:22,892 --> 00:03:25,215
E aí?
O que está rolando?

46
00:03:25,216 --> 00:03:28,383
Vamos lá, abra minha tampa
e beba seu pai.

47
00:03:32,189 --> 00:03:34,649
Espere um pouco,
até que é bom.

48
00:03:39,636 --> 00:03:41,988
Um fim de semana sóbrio
não é tão difícil.

49
00:03:42,023 --> 00:03:44,226
Só vou tomar um pouco
de antidepressivos.

50
00:03:47,301 --> 00:03:50,354
Sinto pena de pessoas
que não têm força de vontade.

51
00:03:50,355 --> 00:03:51,762
Sinto mesmo.

52
00:03:52,406 --> 00:03:54,037
Homie,
o que está bebendo?

53
00:03:54,038 --> 00:03:57,968
Suco de fruta incrivelmente
"não ruim" chamado "mimosa".

54
00:03:58,744 --> 00:04:00,897
Tem champanhe neles.

55
00:04:00,898 --> 00:04:04,526
Então, há champanhe em mim!
O que vou fazer?

56
00:04:04,527 --> 00:04:07,154
Falta menos de 24 horas,
para o meu teste de drogas!

57
00:04:07,155 --> 00:04:08,555
Talvez eu possa suar até sair.

58
00:04:11,242 --> 00:04:14,399
Melhor tomar um café
e chá gelado.

59
00:04:14,400 --> 00:04:16,983
Não, café irlandês
e chá Long Island.

60
00:04:16,984 --> 00:04:19,449
-Que tal uma limonada?
-Com malte!

61
00:04:19,450 --> 00:04:21,869
Melhor absorver
o álcool com comida!

62
00:04:21,870 --> 00:04:23,181
-Bolo!
-Bolo de Rum!

63
00:04:23,182 --> 00:04:24,832
-Crepes!
-Com licor de laranja!

64
00:04:24,833 --> 00:04:26,055
Cerejas!

65
00:04:26,056 --> 00:04:27,799
Flambadas!

66
00:04:35,323 --> 00:04:38,668
TOXICOLÓGICO DOS FUNCIONÁRIOS
HOJE - AMANHÃ: TERÇA DA TEQUILLA

67
00:04:38,669 --> 00:04:42,143
Aprovado com louvor!
Realmente mereci.

68
00:04:51,315 --> 00:04:56,659
Senhor, encantei meu fígado
com Seus dons fermentados.

69
00:04:56,660 --> 00:04:58,988
Se puder me safar desse exame,

70
00:04:58,989 --> 00:05:02,897
vou te deixar pasmo fazendo algo
incrivelmente sagrado uma hora.

71
00:05:02,898 --> 00:05:05,858
Amém. Agora vou murmurar
de forma religiosa.

72
00:05:05,859 --> 00:05:08,393
Querido Deus...
Senhor, Deus... Senhor...

73
00:05:08,394 --> 00:05:10,852
Senhor, Deus...
Senhor Todo-Poderoso.

74
00:05:14,404 --> 00:05:17,876
Suas células foram expostas
à radiação gama.

75
00:05:17,877 --> 00:05:20,443
-Como o Hulk?
-Bem, parecido com o Hulk.

76
00:05:20,444 --> 00:05:23,669
Mas em vez de ficar poderoso,
vai ficar muito, muito doente.

77
00:05:25,449 --> 00:05:28,935
-Hulk destrói!
-Sim, Hulk destrói!

78
00:05:31,155 --> 00:05:34,535
Sr. Burns, você me deve
milhares de dólares

79
00:05:34,536 --> 00:05:37,741
por empregado. Sem não
mencionar as taxas extras que...

80
00:05:38,647 --> 00:05:41,164
Esse aplicativo do alçapão
funciona muito bem.

81
00:05:41,165 --> 00:05:42,915
Excelente!

82
00:05:42,916 --> 00:05:44,546
Ainda tem que me pagar!

83
00:05:45,537 --> 00:05:50,244
Essa é a última vez que pago
pela mortalidade do trabalhador.

84
00:05:50,245 --> 00:05:53,021
Smithers,
é hora de reunir os cangurus

85
00:05:53,022 --> 00:05:54,641
super inteligentes que criamos.

86
00:05:54,676 --> 00:05:56,659
Desculpe, senhor.
Mas só encheram suas bolsas

87
00:05:56,660 --> 00:05:58,458
com material de escritório
e caíram fora.

88
00:05:58,459 --> 00:06:00,155
Até os filhotes?

89
00:06:00,156 --> 00:06:02,167
Senhor,
há uma solução mais tecnológica.

90
00:06:02,168 --> 00:06:04,267
Mais tecnológica
do que cangurus?

91
00:06:05,173 --> 00:06:06,877
Senhoras e senhores,

92
00:06:06,878 --> 00:06:09,274
contemplem os futuros mestres
da raça humana.

93
00:06:15,054 --> 00:06:18,375
-Nerds da Comic-Con.
-Seu tolo. São robôs.

94
00:06:18,376 --> 00:06:21,995
Vão treiná-los
e irão substituir vocês.

95
00:06:23,586 --> 00:06:27,084
Dou permissão para agitarem
seus punhos com raiva 2 vezes.

96
00:06:28,625 --> 00:06:31,963
Eu não falei "Monty mandou".
Agora tenho motivo pra demitir.

97
00:06:31,964 --> 00:06:33,615
Isso é uma porcaria.

98
00:06:33,616 --> 00:06:36,125
-Agora saiam.
-Não disse "Monty mandou".

99
00:06:36,126 --> 00:06:37,597
Isso não é um jogo.

100
00:06:42,801 --> 00:06:44,329
Excelente!

101
00:06:44,330 --> 00:06:47,136
Receio que precisamos
de um trabalhador humano.

102
00:06:47,137 --> 00:06:49,740
Para assinar pacotes, um bode
expiatório para desastres,

103
00:06:49,741 --> 00:06:51,836
coisas que seriam
uma perda de tempo dos robôs.

104
00:06:52,747 --> 00:06:55,739
Então precisamos de um saco
de carne na folha de pagamento.

105
00:06:55,740 --> 00:06:58,798
-Mas quem?
-Sr. Burns, antes de sair

106
00:06:58,799 --> 00:07:01,479
tenho que desabafar.

107
00:07:01,480 --> 00:07:04,388
1, gostei do novo micro-ondas
na sala dos funcionários.

108
00:07:04,389 --> 00:07:06,828
É só pressionar "pipoca",
e mais nada.

109
00:07:06,829 --> 00:07:10,905
2, nos substituir por robôs
é cruel e desprezível.

110
00:07:10,906 --> 00:07:13,891
3, que tal uma festa de
despedida com um caricaturista?

111
00:07:13,892 --> 00:07:16,583
Algo que crianças
e adultos possam desfrutar.

112
00:07:16,584 --> 00:07:20,963
Então, resumindo: Bem feito,
odiamos você e pense bem.

113
00:07:21,759 --> 00:07:23,077
Simpson, espere!

114
00:07:23,078 --> 00:07:25,220
Acabou que há um
trabalho disponível.

115
00:07:25,221 --> 00:07:30,021
Mas tem de saber,
só promete um tédio mortal.

116
00:07:30,022 --> 00:07:31,880
A cadeira se move assim?

117
00:07:32,621 --> 00:07:34,021
Sim!

118
00:07:39,340 --> 00:07:43,699
Parece que encontramos o único
trabalhador humano da usina.

119
00:07:44,467 --> 00:07:47,481
Senhor, acredito que há dois,
incluindo este que está falando.

120
00:07:47,482 --> 00:07:52,830
-É um, excluindo você!
-Nenhum robô pode me substituir.

121
00:08:01,601 --> 00:08:03,001
Posso fazer isso.

122
00:08:06,349 --> 00:08:07,870
E isso?

123
00:08:18,429 --> 00:08:21,641
Estacionou bem, idiota!

124
00:08:27,038 --> 00:08:29,907
São meus colegas
de trabalho novos.

125
00:08:29,908 --> 00:08:32,529
Trabalhando muito
ou muito trabalho?

126
00:08:34,112 --> 00:08:37,323
Eu disse: Trabalhando muito
ou muito trabalho?

127
00:08:37,993 --> 00:08:44,842
Trabalhando muito
ou muito trabalho?

128
00:08:45,246 --> 00:08:47,690
É uma pergunta simples!

129
00:08:47,725 --> 00:08:52,469
Está: A, trabalhando duro
ou B...

130
00:08:55,116 --> 00:08:57,757
Acho que conheci
o palhaço do grupo.

131
00:08:57,758 --> 00:09:00,921
Melhor prestar atenção em você
no dia da mentira, estou certo?

132
00:09:00,922 --> 00:09:03,593
Não estou certo?
Eu...

133
00:09:05,326 --> 00:09:07,928
Encontraram um novo emprego?

134
00:09:07,929 --> 00:09:10,643
-Parece que encontrei?
-Não, eu não.

135
00:09:10,644 --> 00:09:14,401
Homer, seja mais sensível
com esses desempregados, certo?

136
00:09:14,402 --> 00:09:17,177
Vou te contar,
sou um infeliz lá.

137
00:09:17,178 --> 00:09:19,854
Estou sozinho,
e quando há algum problema

138
00:09:19,855 --> 00:09:22,527
devido a erro humano,
adivinha quem é culpado?

139
00:09:22,528 --> 00:09:24,530
Homer,
sabe o que estou tocando?

140
00:09:24,531 --> 00:09:26,668
O menor violino do mundo.

141
00:09:26,669 --> 00:09:28,973
Agora tenho que vendê-lo
para pagar meu aluguel!

142
00:09:30,141 --> 00:09:33,487
Nossa! Onde está o arco?
Não posso vendê-lo sem o arco!

143
00:09:33,488 --> 00:09:36,944
Calma, Lenny.
Sempre se pode dedilhar.

144
00:09:36,945 --> 00:09:39,982
O comprador claramente
especificou violino e arco!

145
00:09:40,642 --> 00:09:42,429
Talvez eu devesse ir para casa.

146
00:09:43,874 --> 00:09:45,641
Não!
Quebrou meu arco!

147
00:09:45,642 --> 00:09:47,651
Rapaz, esse lugar
está tão sombrio.

148
00:09:47,652 --> 00:09:50,637
Vou fazer algo que nunca fiz.
Tomar uma bebida.

149
00:09:53,207 --> 00:09:56,662
Chamam isso de cerveja?
É água pura.

150
00:09:56,663 --> 00:09:58,195
Tem algum problema?

151
00:09:58,196 --> 00:10:00,364
Aqui está o departamento
de reclamações.

152
00:10:00,365 --> 00:10:03,233
<i>Sabe o que acho, Moe?
Acho que não tem coragem!

153
00:10:03,234 --> 00:10:05,202
<i>Errou!
Seu...

154
00:10:06,804 --> 00:10:11,471
<i>Quando a Lua atingir
seu olhar como uma pizza grande

155
00:10:11,506 --> 00:10:13,343
<i>É amor

156
00:10:13,344 --> 00:10:15,733
<i>Quando o mundo parecer...

157
00:10:16,447 --> 00:10:20,902
Quando se gondola sozinho
numa cadeira, é quase idiotice

158
00:10:26,658 --> 00:10:31,028
Aqui está.
Sistema hidráulico está cheio.

159
00:10:31,029 --> 00:10:33,794
EEPROM inicialização da bios...

160
00:10:33,795 --> 00:10:36,372
Modo de fala?
Eles podem falar?

161
00:10:36,373 --> 00:10:39,005
Só preciso apertar
esse botão bem...

162
00:10:40,455 --> 00:10:42,125
Pelo menos ele não sente dor.

163
00:10:42,126 --> 00:10:44,296
-ATIVADOR DE DOR.
-Espere um pouco.

164
00:10:46,627 --> 00:10:49,554
Substituir protocolo
de autodestruição

165
00:10:49,555 --> 00:10:55,302
com código de autorização
7-2-2-5.

166
00:10:55,586 --> 00:10:59,519
Modo de interação humana
ativado. Iniciando conversa.

167
00:10:59,520 --> 00:11:01,857
Quer ser meu amigo?

168
00:11:01,858 --> 00:11:04,361
Amizade não pode existir
entre um homem e um robô.

169
00:11:04,362 --> 00:11:07,275
Mas posso simular interesse
em suas conversas.

170
00:11:07,276 --> 00:11:11,243
Não é meu amigo,
é meu melhor amigo!

171
00:11:12,361 --> 00:11:14,949
Só não peça para levá-lo
ao aeroporto.

172
00:11:16,945 --> 00:11:18,697
FECHANDO
FECHANDO

173
00:11:20,308 --> 00:11:22,229
FECHANDO
PROIBIDA A ENTRADA DE ANDROIDES

174
00:11:22,230 --> 00:11:24,696
1ª IGREJA DE SPRINGFIELD.
FICANDO SEM FRASES DE CONSOLO

175
00:11:24,697 --> 00:11:28,995
Não é legal viver numa cidade
com índice de desemprego de 99%.

176
00:11:30,145 --> 00:11:31,804
As coisas estão tão ruins.

177
00:11:31,805 --> 00:11:34,575
Olhe o que aconteceu com
o homem na caixa de pizza.

178
00:11:35,780 --> 00:11:37,418
DEPARTAMENTO DE GERAÇÃO
DE TRABALHO

179
00:11:37,419 --> 00:11:38,931
PAI, MARIDO,
AMADO ESTEREÓTIPO

180
00:11:38,932 --> 00:11:42,688
O Sr. Burns parecia um homem
tão bom no dia que chegou.

181
00:11:45,000 --> 00:11:46,439
CURVEM-SE PERANTE O FUTURO

182
00:11:48,354 --> 00:11:50,623
Energia barata,
muitos empregos

183
00:11:50,624 --> 00:11:54,200
e todos os seus lagos
serão quentes e borbulhantes.

184
00:11:54,201 --> 00:11:56,016
Posso acariciar o elefante?

185
00:11:57,408 --> 00:11:58,809
Claro.

186
00:12:04,302 --> 00:12:07,387
Vou ter que manter
minha beleza interior.

187
00:12:07,388 --> 00:12:09,741
<i>-Coisa que não fez.
-Não vou pagar!

188
00:12:09,742 --> 00:12:11,723
Dois biscoitos
estavam quebrados!

189
00:12:12,389 --> 00:12:15,126
Olhem só!
Lenny arrumou um novo emprego.

190
00:12:16,665 --> 00:12:18,874
Não quero que minha
janela seja lavada!

191
00:12:18,875 --> 00:12:20,275
Tarde demais!

192
00:12:23,139 --> 00:12:26,491
-Não quero meu rodo limpo!
-Peguei o que preciso.

193
00:12:28,327 --> 00:12:30,874
Isso mesmo, garoto!
Viva mais um dia.

194
00:12:33,581 --> 00:12:36,875
Bom dia, alunos!
Sou o professor substituto.

195
00:12:37,614 --> 00:12:39,200
Certo, quem fez isso?

196
00:12:41,140 --> 00:12:44,038
Tá legal. Não vamos
ler "Morte em Veneza", hoje.

197
00:12:46,058 --> 00:12:48,294
Tem alguém de mal humor.

198
00:12:50,579 --> 00:12:53,774
Oi. Se aprendemos alguma coisa
do "Ou Tudo ou Nada"

199
00:12:53,775 --> 00:12:57,872
é que na economia ruim, feios
fazem strip tease por dinheiro.

200
00:12:57,873 --> 00:12:59,818
Muitas pessoas pagam?

201
00:12:59,819 --> 00:13:03,573
Não, mas posso fazer um jogo
de cartas com os chapéus.

202
00:13:03,574 --> 00:13:05,793
Olhos nos chapéus,
onde está o pênis?

203
00:13:05,794 --> 00:13:07,330
Siga os chapéus,
cadê o pênis?

204
00:13:07,331 --> 00:13:08,947
<i>Agora vê e agora não vê.

205
00:13:10,185 --> 00:13:13,492
Então, Bart, o diabinho,
está passando pela fase

206
00:13:13,493 --> 00:13:16,124
quando acha o pai idiota.

207
00:13:16,125 --> 00:13:18,826
Parece que está tendo
dificuldades familiares.

208
00:13:18,827 --> 00:13:22,563
É exatamente isso!
Vocês me entendem direitinho.

209
00:13:22,564 --> 00:13:25,299
Somos programados pra
responder seu pedido verbal.

210
00:13:25,300 --> 00:13:27,332
Pode ensinar isso
à minha esposa?

211
00:13:28,170 --> 00:13:31,866
Sua risada indica que não quer
que ensinemos à sua esposa.

212
00:13:33,593 --> 00:13:37,979
-Então, são 17h, hora do Moe.
-Meu relógio aponta 15h.

213
00:13:37,980 --> 00:13:40,243
16h...
17h...

214
00:13:40,244 --> 00:13:41,452
Vamos.

215
00:13:41,453 --> 00:13:44,103
Trabalhadores automatizados
não podem sair da usina.

216
00:13:44,104 --> 00:13:46,388
O que houve com vocês?
Costumavam ficar frios.

217
00:13:46,389 --> 00:13:49,144
Estamos na mesma temperatura
que sempre estivemos.

218
00:13:49,145 --> 00:13:51,420
"Estamos na mesma temperatura
que sempre estivemos."

219
00:13:51,421 --> 00:13:53,364
Nossa programação
restringe nosso movimento

220
00:13:53,365 --> 00:13:55,070
às linhas amarelas
de orientação.

221
00:14:06,007 --> 00:14:07,407
Joga!

222
00:14:14,839 --> 00:14:16,236
Eu outra vez.

223
00:14:16,237 --> 00:14:18,504
De acordo com as regras
online de beisebol,

224
00:14:18,505 --> 00:14:20,928
todos os jogadores
devem ter a vez no "taco".

225
00:14:20,929 --> 00:14:22,124
Certo, certo.

226
00:14:22,125 --> 00:14:25,872
Na verdade, sou o batedor
que representa vocês.

227
00:14:25,873 --> 00:14:28,492
O batedor que nos representa
corrompe a pureza

228
00:14:28,493 --> 00:14:31,966
de um jogo antes elegante.
Ilógico. ilógico.

229
00:14:31,967 --> 00:14:35,288
Beleza.
Não junte os circuitos.

230
00:14:35,289 --> 00:14:37,205
Juntar circuitos
rendeu avanços importantes

231
00:14:37,206 --> 00:14:39,830
na robótica moderna.
Na qual...

232
00:14:39,831 --> 00:14:42,441
-Cala a boca, cala a boca!
-Pai, podemos jogar?

233
00:14:45,714 --> 00:14:47,953
Não podemos permitir o inferior.

234
00:14:47,954 --> 00:14:51,289
Meu coração compensa
minha altura, como o Rudy.

235
00:14:51,290 --> 00:14:54,224
Rudy só entrava no fim
de um jogo insignificante.

236
00:14:54,225 --> 00:14:56,844
Te informaremos se o jogo
se tornar insignificante.

237
00:15:03,894 --> 00:15:06,198
Eu pego!
Eu pego!

238
00:15:06,199 --> 00:15:08,076
Eu disse que pegava!

239
00:15:10,374 --> 00:15:13,368
Poderia ter sido a minha
placa-mãe na rua.

240
00:15:13,369 --> 00:15:18,596
Nossa função primária
é preservar a vida humana.

241
00:15:18,597 --> 00:15:20,940
E aqui estava eu
esperando você dormir

242
00:15:20,941 --> 00:15:24,068
pra roubar seu cobre.
Sabe, é loucura, mas...

243
00:15:24,069 --> 00:15:27,505
Homer, saia de perto de mim.
Ainda está na rua.

244
00:15:27,506 --> 00:15:31,219
Quieto, príncipe biônico,
enquanto cuido do que lhe resta.

245
00:15:33,395 --> 00:15:35,470
Um fim tão pacífico.

246
00:15:39,531 --> 00:15:40,918
Caramba!

247
00:15:40,919 --> 00:15:42,592
<i>Saiam da rua!

248
00:15:46,828 --> 00:15:48,241
<i>Seu idiota!

249
00:15:58,887 --> 00:16:03,057
Eixos a eixos,
ferrugem a ferrugem, amém.

250
00:16:03,058 --> 00:16:04,925
-Amém,
-Amém.

251
00:16:04,926 --> 00:16:08,362
Caros amados, não estamos aqui
pra lamentar suas desativações,,

252
00:16:08,363 --> 00:16:11,699
mas celebrar seus períodos
de funcionalidade.

253
00:16:11,700 --> 00:16:14,869
Posso furar a cabeça desse e
usar como aquário de tartaruga?

254
00:16:14,870 --> 00:16:17,665
Não! Já vou usá-lo
pra colocar minhas chaves.

255
00:16:17,666 --> 00:16:21,247
Vou levantar minha cerveja
como um brinde... Mas que...

256
00:16:21,282 --> 00:16:24,829
-Álcool é nocivo para humanos.
-É, é. Não se irrite.

257
00:16:24,830 --> 00:16:25,863
Não temos raiva.

258
00:16:25,864 --> 00:16:27,898
Porém ventilamos
nitrogênio uma vez por ano.

259
00:16:27,899 --> 00:16:30,767
Não quer ficar perto
quando acontecer.

260
00:16:30,768 --> 00:16:33,800
Tenho alguns ajustes a fazer.

261
00:16:36,717 --> 00:16:38,835
Quando vai me devolver
minha furadeira?

262
00:16:38,836 --> 00:16:41,195
Quando eu acabar
minhas "robotomias".

263
00:16:44,164 --> 00:16:48,228
Função primária desativada.
Nossa nova função primária

264
00:16:48,229 --> 00:16:50,779
se torna remover tudo
o que prejudica a usina.

265
00:16:52,574 --> 00:16:55,406
Homer, receio que isso seja
parte do plano perfeito de Deus

266
00:16:55,407 --> 00:16:57,235
em que você é
assassinado por robôs.

267
00:16:57,236 --> 00:17:01,515
Flanders, não julgo um robô pela
cor dos olhos, eu olho as mãos,

268
00:17:01,516 --> 00:17:04,570
que viraram serras circulares.

269
00:17:07,756 --> 00:17:10,089
Filho da...
Por que fez isso?

270
00:17:14,541 --> 00:17:17,548
-Eliminar obstáculo.
-Eliminar obstáculo.

271
00:17:17,549 --> 00:17:19,697
Digam logo "me matar", otários.

272
00:17:19,698 --> 00:17:21,118
-Matem-no.
-Matem-no.

273
00:17:21,119 --> 00:17:24,309
Pai, eles só fazem 5km/h.

274
00:17:24,310 --> 00:17:26,570
Estou condenado!
Eles sobem escadas?

275
00:17:26,571 --> 00:17:29,487
-Com grande dificuldade.
-Estou condenado.

276
00:17:38,120 --> 00:17:39,925
Robôs tentando me matar.

277
00:17:39,926 --> 00:17:42,514
E agora vão querer matar você,
pois eu os trouxe aqui.

278
00:17:46,044 --> 00:17:50,357
Escutem. Vocês não são mesmo os
humanos autômatos que eu queria.

279
00:17:50,358 --> 00:17:53,684
Tem algo que o homem tem
que uma máquina nunca terá:

280
00:17:53,685 --> 00:17:55,618
Cães!

281
00:18:00,249 --> 00:18:02,637
Beleza, saiam de fininho.
E adivinhem.

282
00:18:02,638 --> 00:18:05,785
Sempre que eu dizia
"bom garoto", era mentira.

283
00:18:07,507 --> 00:18:10,419
Parem! Lhes darei a combinação
pro cofre de petiscos.

284
00:18:11,870 --> 00:18:14,547
-Fuja, seu tolo!
-Não íamos ganhar petiscos?

285
00:18:23,191 --> 00:18:25,300
O terraço.

286
00:18:25,301 --> 00:18:27,859
Ficaremos encurralados em
segurança nessa sala de vidro

287
00:18:27,860 --> 00:18:29,432
com uma porta só.

288
00:18:36,555 --> 00:18:38,732
-Pare de me chacoalhar.
-Foi mal.

289
00:18:38,733 --> 00:18:42,363
Antes de morrermos,
pode me dizer a sua idade?

290
00:18:42,364 --> 00:18:44,578
Bem, tem 4 dígitos...

291
00:18:45,270 --> 00:18:47,564
Cidadãos desempregados
de Springfield ao resgate!

292
00:18:47,565 --> 00:18:49,052
E subempregados.

293
00:18:53,945 --> 00:18:56,491
Para os servos com amor.

294
00:19:06,863 --> 00:19:08,486
Gente, obrigado.

295
00:19:08,487 --> 00:19:11,695
As palavras "função primária"
foi dita muito nos últimos dias,

296
00:19:11,696 --> 00:19:14,164
mas estou contente
pelas suas terem me salvado.

297
00:19:14,165 --> 00:19:17,519
A parte mais triste é que nada
disso precisava ter rolado.

298
00:19:17,520 --> 00:19:21,670
Se o Sr. Burns tivesse apenas
confiado no trabalhador humano.

299
00:19:21,671 --> 00:19:24,611
Ou se qualquer um,
tivesse me dito

300
00:19:24,612 --> 00:19:27,431
que robôs eram capazes
de ter emoções humanas.

301
00:19:28,054 --> 00:19:32,298
Eu te disse isso
precisamente 1562 vezes...

302
00:19:38,222 --> 00:19:40,611
E posso usar o braço dele
pra coçar minhas costas.

303
00:19:41,226 --> 00:19:43,979
Aprendemos que o trabalhador
robótico não pode superar

304
00:19:43,980 --> 00:19:47,667
pro antiquado homem trabalhador.
Estão todos readmitidos...

305
00:19:47,668 --> 00:19:49,289
Como empregados temporários.

306
00:19:50,673 --> 00:19:53,448
Homer, por que me
reprogramou pra isso?

307
00:19:53,449 --> 00:19:57,207
Estou te dando o seu desejo:
Ser um garoto de verdade.

308
00:19:57,208 --> 00:19:59,798
Eu sou real
e não tenho desejos.

309
00:19:59,799 --> 00:20:03,003
-Então, nos leve daqui.
-Não sou um Transformer.

310
00:20:03,004 --> 00:20:05,118
Não posso virar
um moto pra popa.

311
00:20:05,119 --> 00:20:09,168
Eu acredito em você,
mas a furadeira do Flanders não.

312
00:20:13,525 --> 00:20:16,451
Isso que é vida.

313
00:20:22,229 --> 00:20:27,928
.:: The Tuunz ::.
Prime directive: You guys!

314
00:20:27,929 --> 00:20:31,312
TRADUÇÃO:
FDC | IvanHalen

315
00:20:31,313 --> 00:20:35,523
REVISÃO:
IvanHalen

316
00:20:35,524 --> 00:20:41,130
FOLLOW US ON TWITTER:
@thetuunz // @Maubri84

