1
00:00:11,830 --> 00:00:14,992
EUA
PAÍS MAIS PODEROSO DO MUNDO

2
00:00:30,781 --> 00:00:32,751
GRANDE DEMAIS PRA FRACASSAR,
ESPERAMOS

3
00:00:34,314 --> 00:00:37,096
.:: The Tuunz ::.
S23E17- "Them, Robot".

4
00:00:37,097 --> 00:00:39,244
TRADUÇÃO:
FDC | IvanHalen

5
00:00:39,245 --> 00:00:41,313
REVISÃO:
IvanHalen

6
00:00:48,672 --> 00:00:50,293
Acabou a energia.

7
00:00:50,672 --> 00:00:54,321
Seu pai deve ter dormido
no serviço novamente.

8
00:00:57,759 --> 00:01:00,555
Na mosca!
Eu sou demais!

9
00:01:03,278 --> 00:01:04,858
Acha que ele está bem?

10
00:01:09,315 --> 00:01:11,905
-Obrigado!
-Beba água e ficará bem.

11
00:01:11,906 --> 00:01:15,634
É, e não vai quer ir ao
hospital na sexta às 17h.

12
00:01:15,635 --> 00:01:17,884
Graças a Deus
por ser sexta feira.

13
00:01:17,885 --> 00:01:21,523
Atenção, vermes assalariados.
É hora dos anúncios da tarde.

14
00:01:30,045 --> 00:01:35,446
Nesta segunda, será realizado os
exames físicos dos funcionários.

15
00:01:35,447 --> 00:01:39,232
Se alguém for pego no teste
de narcóticos, será demitido!

16
00:01:39,233 --> 00:01:43,018
-Más notícias, Lang-Soo.
-Que sexta normal.

17
00:01:43,019 --> 00:01:44,887
Caia fora daqui, viciado.

18
00:01:44,888 --> 00:01:48,588
E não se esqueça, a lei federal
considera o álcool uma droga.

19
00:01:58,274 --> 00:02:01,696
Disse a eles para fazerem
a pista a prova de "Doh's".

20
00:02:03,128 --> 00:02:05,249
RECÉM-RESTAURADO MONUMENTO
DE WASHINGTON

21
00:02:18,392 --> 00:02:21,026
Homie!
Chegou cedo em casa.

22
00:02:21,027 --> 00:02:23,780
Não estou a fim
de ir ao Moe hoje.

23
00:02:23,781 --> 00:02:26,321
Pensei em ficar aqui
enquanto aguentasse.

24
00:02:26,322 --> 00:02:28,257
O exame da empresa
está chegando?

25
00:02:28,258 --> 00:02:30,884
Mas um fim de semana
sem beber não é nada demais.

26
00:02:30,885 --> 00:02:33,838
Fiz um quando estava
em coma induzido pelo álcool.

27
00:02:33,839 --> 00:02:35,697
FELIZ DIA DE SÃO PATRÍCIO

28
00:02:35,698 --> 00:02:37,532
O que temos programado?

29
00:02:37,533 --> 00:02:40,053
Vamos lanchar com minhas irmãs.

30
00:02:40,054 --> 00:02:42,519
Vai ter que supervisionar
os escoteiros.

31
00:02:42,520 --> 00:02:44,993
E faremos pega-sonhos
com o lixo que pegarmos.

32
00:02:45,756 --> 00:02:47,792
Prometeu me ajudar
a escrever um haikai.

33
00:02:47,793 --> 00:02:51,608
Por que eu faria isso?
Parece tão chato.

34
00:02:51,609 --> 00:02:53,175
No que eu estava pensando?

35
00:02:54,485 --> 00:02:56,236
Obrigada!

36
00:02:56,237 --> 00:03:00,136
E nós vamos estudar
o guia do eleitor municipal.

37
00:03:00,137 --> 00:03:01,604
Mas que...

38
00:03:01,605 --> 00:03:04,550
Seção 1, artigo 21,
da Constituição Estadual

39
00:03:04,551 --> 00:03:06,533
com a emenda: Seção 1.

40
00:03:06,534 --> 00:03:09,290
No ano seguinte ao ano em que
o censo nacional for realizado,

41
00:03:09,291 --> 00:03:11,944
sob comando do Congresso,
no início de cada década,

44
00:03:18,992 --> 00:03:21,858
Álcool,
não pense em álcool.

45
00:03:22,892 --> 00:03:25,215
E aí?
O que está rolando?

46
00:03:25,216 --> 00:03:28,383
Vamos lá, abra minha tampa
e beba seu pai.

47
00:03:32,189 --> 00:03:34,649
Espere um pouco,
até que é bom.

48
00:03:39,636 --> 00:03:41,988
Um fim de semana sóbrio
não é tão difícil.

49
00:03:42,023 --> 00:03:44,226
Só vou tomar um pouco
de antidepressivos.

50
00:03:47,301 --> 00:03:50,354
Sinto pena de pessoas
que não têm força de vontade.

51
00:03:50,355 --> 00:03:51,762
Sinto mesmo.

52
00:03:52,406 --> 00:03:54,037
Homie,
o que está bebendo?

53
00:03:54,038 --> 00:03:57,968
Suco de fruta incrivelmente
"não ruim" chamado "mimosa".

54
00:03:58,744 --> 00:04:00,897
Tem champanhe neles.

55
00:04:00,898 --> 00:04:04,526
Então, há champanhe em mim!
O que vou fazer?

56
00:04:04,527 --> 00:04:07,154
Falta menos de 24 horas,
para o meu teste de drogas!

57
00:04:07,155 --> 00:04:08,555
Talvez eu possa suar até sair.

58
00:04:11,242 --> 00:04:14,399
Melhor tomar um café
e chá gelado.

59
00:04:14,400 --> 00:04:16,983
Não, café irlandês
e chá Long Island.

60
00:04:16,984 --> 00:04:19,449
-Que tal uma limonada?
-Com malte!

61
00:04:19,450 --> 00:04:21,869
Melhor absorver
o álcool com comida!

62
00:04:21,870 --> 00:04:23,181
-Bolo!
-Bolo de Rum!

63
00:04:23,182 --> 00:04:24,832
-Crepes!
-Com licor de laranja!

64
00:04:24,833 --> 00:04:26,055
Cerejas!

65
00:04:26,056 --> 00:04:27,799
Flambadas!

66
00:04:35,323 --> 00:04:38,668
TOXICOLÓGICO DOS FUNCIONÁRIOS
HOJE - AMANHÃ: TERÇA DA TEQUILLA

67
00:04:38,669 --> 00:04:42,143
Aprovado com louvor!
Realmente mereci.

68
00:04:51,315 --> 00:04:56,659
Senhor, encantei meu fígado
com Seus dons fermentados.

69
00:04:56,660 --> 00:04:58,988
Se puder me safar desse exame,

70
00:04:58,989 --> 00:05:02,897
vou te deixar pasmo fazendo algo
incrivelmente sagrado uma hora.

71
00:05:02,898 --> 00:05:05,858
Amém. Agora vou murmurar
de forma religiosa.

72
00:05:05,859 --> 00:05:08,393
Querido Deus...
Senhor, Deus... Senhor...

73
00:05:08,394 --> 00:05:10,852
Senhor, Deus...
Senhor Todo-Poderoso.

74
00:05:14,404 --> 00:05:17,876
Suas células foram expostas
à radiação gama.

75
00:05:17,877 --> 00:05:20,443
-Como o Hulk?
-Bem, parecido com o Hulk.

76
00:05:20,444 --> 00:05:23,669
Mas em vez de ficar poderoso,
vai ficar muito, muito doente.

77
00:05:25,449 --> 00:05:28,935
-Hulk destrói!
-Sim, Hulk destrói!

78
00:05:31,155 --> 00:05:34,535
Sr. Burns, você me deve
milhares de dólares

79
00:05:34,536 --> 00:05:37,741
por empregado. Sem não
mencionar as taxas extras que...

80
00:05:38,647 --> 00:05:41,164
Esse aplicativo do alçapão
funciona muito bem.

81
00:05:40,265 --> 00:05:42,015
Excelente!

82
00:05:42,016 --> 00:05:43,646
Ainda tem que me pagar!

83
00:05:44,637 --> 00:05:49,344
Essa é a última vez que pago
pela mortalidade do trabalhador.

84
00:05:49,345 --> 00:05:52,121
Smithers,
é hora de reunir os cangurus

85
00:05:52,122 --> 00:05:53,741
super inteligentes que criamos.

86
00:05:53,776 --> 00:05:55,759
Desculpe, senhor.
Mas só encheram suas bolsas

87
00:05:55,760 --> 00:05:57,558
com material de escritório
e caíram fora.

88
00:05:57,559 --> 00:05:59,255
Até os filhotes?

89
00:05:59,256 --> 00:06:01,267
Senhor,
há uma solução mais tecnológica.

90
00:06:01,268 --> 00:06:03,367
Mais tecnológica
do que cangurus?

91
00:06:04,273 --> 00:06:05,977
Senhoras e senhores,

92
00:06:05,978 --> 00:06:08,374
contemplem os futuros mestres
da raça humana.

93
00:06:14,154 --> 00:06:17,475
-Nerds da Comic-Con.
-Seu tolo. São robôs.

94
00:06:17,476 --> 00:06:21,095
Vão treiná-los
e irão substituir vocês.

95
00:06:22,686 --> 00:06:26,184
Dou permissão para agitarem
seus punhos com raiva 2 vezes.

96
00:06:27,725 --> 00:06:31,063
Eu não falei "Monty mandou".
Agora tenho motivo pra demitir.

97
00:06:31,064 --> 00:06:32,715
Isso é uma porcaria.

98
00:06:32,716 --> 00:06:35,225
-Agora saiam.
-Não disse "Monty mandou".

99
00:06:35,226 --> 00:06:36,697
Isso não é um jogo.

100
00:06:40,901 --> 00:06:42,429
Excelente!

101
00:06:42,430 --> 00:06:45,236
Receio que precisamos
de um trabalhador humano.

102
00:06:45,237 --> 00:06:47,840
Para assinar pacotes, um bode
expiatório para desastres,

103
00:06:47,841 --> 00:06:49,936
coisas que seriam
uma perda de tempo dos robôs.

104
00:06:50,847 --> 00:06:53,839
Então precisamos de um saco
de carne na folha de pagamento.

105
00:06:53,840 --> 00:06:56,898
-Mas quem?
-Sr. Burns, antes de sair

106
00:06:56,899 --> 00:06:59,579
tenho que desabafar.

107
00:06:59,580 --> 00:07:02,488
1, gostei do novo micro-ondas
na sala dos funcionários.

108
00:07:02,489 --> 00:07:04,928
É só pressionar "pipoca",
e mais nada.

109
00:07:04,929 --> 00:07:09,005
2, nos substituir por robôs
é cruel e desprezível.

110
00:07:09,006 --> 00:07:11,991
3, que tal uma festa de
despedida com um caricaturista?

111
00:07:11,992 --> 00:07:14,683
Algo que crianças
e adultos possam desfrutar.

112
00:07:14,684 --> 00:07:19,063
Então, resumindo: Bem feito,
odiamos você e pense bem.

113
00:07:19,859 --> 00:07:21,177
Simpson, espere!

114
00:07:21,178 --> 00:07:23,320
Acabou que há um
trabalho disponível.

115
00:07:23,321 --> 00:07:28,121
Mas tem de saber,
só promete um tédio mortal.

116
00:07:28,122 --> 00:07:29,980
A cadeira se move assim?

117
00:07:30,721 --> 00:07:32,121
Sim!

118
00:07:37,440 --> 00:07:41,799
Parece que encontramos o único
trabalhador humano da usina.

119
00:07:42,567 --> 00:07:45,581
Senhor, acredito que há dois,
incluindo este que está falando.

120
00:07:45,582 --> 00:07:50,930
-É um, excluindo você!
-Nenhum robô pode me substituir.

121
00:07:59,701 --> 00:08:01,101
Posso fazer isso.

122
00:08:04,449 --> 00:08:05,970
E isso?

123
00:08:16,529 --> 00:08:19,741
Estacionou bem, idiota!

124
00:08:25,138 --> 00:08:28,007
São meus colegas
de trabalho novos.

125
00:08:28,008 --> 00:08:30,629
Trabalhando muito
ou muito trabalho?

126
00:08:32,212 --> 00:08:35,423
Eu disse: Trabalhando muito
ou muito trabalho?

127
00:08:36,093 --> 00:08:42,942
Trabalhando muito
ou muito trabalho?

128
00:08:43,346 --> 00:08:45,790
É uma pergunta simples!

129
00:08:45,825 --> 00:08:50,569
Está: A, trabalhando duro
ou B...

130
00:08:53,216 --> 00:08:55,857
Acho que conheci
o palhaço do grupo.

131
00:08:55,858 --> 00:08:59,021
Melhor prestar atenção em você
no dia da mentira, estou certo?

132
00:08:59,022 --> 00:09:01,693
Não estou certo?
Eu...

133
00:09:03,426 --> 00:09:06,028
Encontraram um novo emprego?

134
00:09:06,029 --> 00:09:08,743
-Parece que encontrei?
-Não, eu não.

135
00:09:08,744 --> 00:09:12,501
Homer, seja mais sensível
com esses desempregados, certo?

136
00:09:12,502 --> 00:09:15,277
Vou te contar,
sou um infeliz lá.

137
00:09:15,278 --> 00:09:17,954
Estou sozinho,
e quando há algum problema

138
00:09:17,955 --> 00:09:20,627
devido a erro humano,
adivinha quem é culpado?

139
00:09:20,628 --> 00:09:22,630
Homer,
sabe o que estou tocando?

140
00:09:22,631 --> 00:09:24,768
O menor violino do mundo.

141
00:09:24,769 --> 00:09:27,073
Agora tenho que vendê-lo
para pagar meu aluguel!

142
00:09:28,241 --> 00:09:31,587
Nossa! Onde está o arco?
Não posso vendê-lo sem o arco!

143
00:09:31,588 --> 00:09:35,044
Calma, Lenny.
Sempre se pode dedilhar.

144
00:09:35,045 --> 00:09:38,082
O comprador claramente
especificou violino e arco!

145
00:09:38,742 --> 00:09:40,529
Talvez eu devesse ir para casa.

146
00:09:41,974 --> 00:09:43,741
Não!
Quebrou meu arco!

147
00:09:43,742 --> 00:09:45,751
Rapaz, esse lugar
está tão sombrio.

148
00:09:45,752 --> 00:09:48,737
Vou fazer algo que nunca fiz.
Tomar uma bebida.

149
00:09:51,307 --> 00:09:54,762
Chamam isso de cerveja?
É água pura.

150
00:09:54,763 --> 00:09:56,295
Tem algum problema?

151
00:09:56,296 --> 00:09:58,464
Aqui está o departamento
de reclamações.

152
00:09:58,465 --> 00:10:01,333
<i>Sabe o que acho, Moe?
Acho que não tem coragem!

153
00:10:01,334 --> 00:10:03,302
<i>Errou!
Seu...

154
00:10:04,904 --> 00:10:09,571
<i>Quando a Lua atingir
seu olhar como uma pizza grande

155
00:10:09,606 --> 00:10:11,443
<i>É amor

156
00:10:11,444 --> 00:10:13,833
<i>Quando o mundo parecer...

157
00:10:14,547 --> 00:10:19,002
Quando se gondola sozinho
numa cadeira, é quase idiotice

158
00:10:24,758 --> 00:10:29,128
Aqui está.
Sistema hidráulico está cheio.

159
00:10:29,129 --> 00:10:31,894
EEPROM inicialização da bios...

160
00:10:31,895 --> 00:10:34,472
Modo de fala?
Eles podem falar?

161
00:10:34,473 --> 00:10:37,105
Só preciso apertar
esse botão bem...

162
00:10:38,555 --> 00:10:40,225
Pelo menos ele não sente dor.

163
00:10:40,226 --> 00:10:42,396
-ATIVADOR DE DOR.
-Espere um pouco.

164
00:10:44,727 --> 00:10:47,654
Substituir protocolo
de autodestruição

165
00:10:47,655 --> 00:10:53,402
com código de autorização
7-2-2-5.

166
00:10:53,686 --> 00:10:57,619
Modo de interação humana
ativado. Iniciando conversa.

167
00:10:57,620 --> 00:10:59,957
Quer ser meu amigo?

168
00:10:59,958 --> 00:11:02,461
Amizade não pode existir
entre um homem e um robô.

169
00:11:02,462 --> 00:11:05,375
Mas posso simular interesse
em suas conversas.

170
00:11:05,376 --> 00:11:09,343
Não é meu amigo,
é meu melhor amigo!

171
00:11:10,461 --> 00:11:13,049
Só não peça para levá-lo
ao aeroporto.

172
00:11:13,645 --> 00:11:15,397
FECHANDO
FECHANDO

173
00:11:17,008 --> 00:11:18,929
FECHANDO
PROIBIDA A ENTRADA DE ANDROIDES

174
00:11:18,930 --> 00:11:21,396
1ª IGREJA DE SPRINGFIELD.
FICANDO SEM FRASES DE CONSOLO

175
00:11:21,397 --> 00:11:25,695
Não é legal viver numa cidade
com índice de desemprego de 99%.

176
00:11:26,845 --> 00:11:28,504
As coisas estão tão ruins.

177
00:11:28,505 --> 00:11:31,275
Olhe o que aconteceu com
o homem na caixa de pizza.

178
00:11:32,480 --> 00:11:34,118
DEPARTAMENTO DE GERAÇÃO
DE TRABALHO

179
00:11:34,119 --> 00:11:35,631
PAI, MARIDO,
AMADO ESTEREÓTIPO

180
00:11:35,632 --> 00:11:39,388
O Sr. Burns parecia um homem
tão bom no dia que chegou.

181
00:11:41,700 --> 00:11:43,139
CURVEM-SE PERANTE O FUTURO

182
00:11:45,054 --> 00:11:47,323
Energia barata,
muitos empregos

183
00:11:47,324 --> 00:11:50,900
e todos os seus lagos
serão quentes e borbulhantes.

184
00:11:50,901 --> 00:11:52,716
Posso acariciar o elefante?

185
00:11:54,108 --> 00:11:55,509
Claro.

186
00:12:01,002 --> 00:12:04,087
Vou ter que manter
minha beleza interior.

187
00:12:04,088 --> 00:12:06,441
<i>-Coisa que não fez.
-Não vou pagar!

188
00:12:06,442 --> 00:12:08,423
Dois biscoitos
estavam quebrados!

189
00:12:09,089 --> 00:12:11,826
Olhem só!
Lenny arrumou um novo emprego.

190
00:12:13,365 --> 00:12:15,574
Não quero que minha
janela seja lavada!

191
00:12:15,575 --> 00:12:16,975
Tarde demais!

192
00:12:19,839 --> 00:12:23,191
-Não quero meu rodo limpo!
-Peguei o que preciso.

193
00:12:25,027 --> 00:12:27,574
Isso mesmo, garoto!
Viva mais um dia.

194
00:12:30,281 --> 00:12:33,575
Bom dia, alunos!
Sou o professor substituto.

195
00:12:34,314 --> 00:12:35,900
Certo, quem fez isso?

196
00:12:37,840 --> 00:12:40,738
Tá legal. Não vamos
ler "Morte em Veneza", hoje.

197
00:12:42,758 --> 00:12:44,994
Tem alguém de mal humor.

198
00:12:47,279 --> 00:12:50,474
Oi. Se aprendemos alguma coisa
do "Ou Tudo ou Nada"

199
00:12:50,475 --> 00:12:54,572
é que na economia ruim, feios
fazem strip tease por dinheiro.

200
00:12:54,573 --> 00:12:56,518
Muitas pessoas pagam?

201
00:12:56,519 --> 00:13:00,273
Não, mas posso fazer um jogo
de cartas com os chapéus.

202
00:13:00,274 --> 00:13:02,493
Olhos nos chapéus,
onde está o pênis?

203
00:13:02,494 --> 00:13:04,030
Siga os chapéus,
cadê o pênis?

204
00:13:04,031 --> 00:13:05,647
<i>Agora vê e agora não vê.

205
00:13:06,885 --> 00:13:10,192
Então, Bart, o diabinho,
está passando pela fase

206
00:13:10,193 --> 00:13:12,824
quando acha o pai idiota.

207
00:13:12,825 --> 00:13:15,526
Parece que está tendo
dificuldades familiares.

208
00:13:15,527 --> 00:13:19,263
É exatamente isso!
Vocês me entendem direitinho.

209
00:13:19,264 --> 00:13:21,999
Somos programados pra
responder seu pedido verbal.

210
00:13:22,000 --> 00:13:24,032
Pode ensinar isso
à minha esposa?

211
00:13:24,870 --> 00:13:28,566
Sua risada indica que não quer
que ensinemos à sua esposa.

212
00:13:30,293 --> 00:13:34,679
-Então, são 17h, hora do Moe.
-Meu relógio aponta 15h.

213
00:13:34,680 --> 00:13:36,943
16h...
17h...

214
00:13:36,944 --> 00:13:38,152
Vamos.

215
00:13:38,153 --> 00:13:40,803
Trabalhadores automatizados
não podem sair da usina.

216
00:13:40,804 --> 00:13:43,088
O que houve com vocês?
Costumavam ficar frios.

217
00:13:43,089 --> 00:13:45,844
Estamos na mesma temperatura
que sempre estivemos.

218
00:13:45,845 --> 00:13:48,120
"Estamos na mesma temperatura
que sempre estivemos."

219
00:13:48,121 --> 00:13:50,064
Nossa programação
restringe nosso movimento

220
00:13:50,065 --> 00:13:51,770
às linhas amarelas
de orientação.

221
00:14:02,707 --> 00:14:04,107
Joga!

222
00:14:11,539 --> 00:14:12,936
Eu outra vez.

223
00:14:12,937 --> 00:14:15,204
De acordo com as regras
online de beisebol,

224
00:14:15,205 --> 00:14:17,628
todos os jogadores
devem ter a vez no "taco".

225
00:14:17,629 --> 00:14:18,824
Certo, certo.

226
00:14:18,825 --> 00:14:22,572
Na verdade, sou o batedor
que representa vocês.

227
00:14:22,573 --> 00:14:25,192
O batedor que nos representa
corrompe a pureza

228
00:14:25,193 --> 00:14:28,666
de um jogo antes elegante.
Ilógico. ilógico.

229
00:14:28,667 --> 00:14:31,988
Beleza.
Não junte os circuitos.

230
00:14:31,989 --> 00:14:33,905
Juntar circuitos
rendeu avanços importantes

231
00:14:33,906 --> 00:14:36,530
na robótica moderna.
Na qual...

232
00:14:36,531 --> 00:14:39,141
-Cala a boca, cala a boca!
-Pai, podemos jogar?

233
00:14:42,414 --> 00:14:44,653
Não podemos permitir o inferior.

234
00:14:44,654 --> 00:14:47,989
Meu coração compensa
minha altura, como o Rudy.

235
00:14:47,990 --> 00:14:50,924
Rudy só entrava no fim
de um jogo insignificante.

236
00:14:50,925 --> 00:14:53,544
Te informaremos se o jogo
se tornar insignificante.

237
00:15:00,594 --> 00:15:02,898
Eu pego!
Eu pego!

238
00:15:02,899 --> 00:15:04,776
Eu disse que pegava!

239
00:15:07,074 --> 00:15:10,068
Poderia ter sido a minha
placa-mãe na rua.

240
00:15:10,069 --> 00:15:15,296
Nossa função primária
é preservar a vida humana.

241
00:15:15,297 --> 00:15:17,640
E aqui estava eu
esperando você dormir

242
00:15:17,641 --> 00:15:20,768
pra roubar seu cobre.
Sabe, é loucura, mas...

243
00:15:20,769 --> 00:15:24,205
Homer, saia de perto de mim.
Ainda está na rua.

244
00:15:24,206 --> 00:15:27,919
Quieto, príncipe biônico,
enquanto cuido do que lhe resta.

245
00:15:30,095 --> 00:15:32,170
Um fim tão pacífico.

246
00:15:36,231 --> 00:15:37,618
Caramba!

247
00:15:37,619 --> 00:15:39,292
<i>Saiam da rua!

248
00:15:43,528 --> 00:15:44,941
<i>Seu idiota!

249
00:15:55,587 --> 00:15:59,757
Eixos a eixos,
ferrugem a ferrugem, amém.

250
00:15:59,758 --> 00:16:01,625
-Amém,
-Amém.

251
00:16:01,626 --> 00:16:05,062
Caros amados, não estamos aqui
pra lamentar suas desativações,,

252
00:16:05,063 --> 00:16:08,399
mas celebrar seus períodos
de funcionalidade.

253
00:16:08,400 --> 00:16:11,569
Posso furar a cabeça desse e
usar como aquário de tartaruga?

254
00:16:11,570 --> 00:16:14,365
Não! Já vou usá-lo
pra colocar minhas chaves.

255
00:16:14,366 --> 00:16:17,947
Vou levantar minha cerveja
como um brinde... Mas que...

256
00:16:17,982 --> 00:16:21,529
-Álcool é nocivo para humanos.
-É, é. Não se irrite.

257
00:16:21,530 --> 00:16:22,563
Não temos raiva.

258
00:16:22,564 --> 00:16:24,598
Porém ventilamos
nitrogênio uma vez por ano.

259
00:16:24,599 --> 00:16:27,467
Não quer ficar perto
quando acontecer.

260
00:16:27,468 --> 00:16:30,500
Tenho alguns ajustes a fazer.

261
00:16:33,417 --> 00:16:35,535
Quando vai me devolver
minha furadeira?

262
00:16:35,536 --> 00:16:37,895
Quando eu acabar
minhas "robotomias".

263
00:16:40,864 --> 00:16:44,928
Função primária desativada.
Nossa nova função primária

264
00:16:44,929 --> 00:16:47,479
se torna remover tudo
o que prejudica a usina.

265
00:16:49,274 --> 00:16:52,106
Homer, receio que isso seja
parte do plano perfeito de Deus

266
00:16:52,107 --> 00:16:53,935
em que você é
assassinado por robôs.

267
00:16:53,936 --> 00:16:58,215
Flanders, não julgo um robô pela
cor dos olhos, eu olho as mãos,

268
00:16:58,216 --> 00:17:01,270
que viraram serras circulares.

269
00:17:04,456 --> 00:17:06,789
Filho da...
Por que fez isso?

270
00:17:11,241 --> 00:17:14,248
-Eliminar obstáculo.
-Eliminar obstáculo.

271
00:17:14,249 --> 00:17:16,397
Digam logo "me matar", otários.

272
00:17:16,398 --> 00:17:17,818
-Matem-no.
-Matem-no.

273
00:17:17,819 --> 00:17:21,009
Pai, eles só fazem 5km/h.

274
00:17:21,010 --> 00:17:23,270
Estou condenado!
Eles sobem escadas?

275
00:17:23,271 --> 00:17:26,187
-Com grande dificuldade.
-Estou condenado.

276
00:17:33,120 --> 00:17:34,925
Robôs tentando me matar.

277
00:17:35,148 --> 00:17:37,334
E agora vão querer matar você,
pois eu os trouxe aqui.

278
00:17:41,044 --> 00:17:45,357
Escutem. Vocês não são mesmo os
humanos autômatos que eu queria.

279
00:17:45,358 --> 00:17:48,684
Tem algo que o homem tem
que uma máquina nunca terá:

280
00:17:48,685 --> 00:17:50,618
Cães!

281
00:17:55,249 --> 00:17:57,637
Beleza, saiam de fininho.
E adivinhem.

282
00:17:57,638 --> 00:18:00,785
Sempre que eu dizia
"bom garoto", era mentira.

283
00:18:02,507 --> 00:18:05,419
Parem! Lhes darei a combinação
pro cofre de petiscos.

284
00:18:06,870 --> 00:18:09,547
-Fuja, seu tolo!
-Não íamos ganhar petiscos?

285
00:18:18,191 --> 00:18:20,300
O terraço.

286
00:18:20,301 --> 00:18:22,859
Ficaremos encurralados em
segurança nessa sala de vidro

287
00:18:22,860 --> 00:18:24,432
com uma porta só.

288
00:18:31,555 --> 00:18:33,732
-Pare de me chacoalhar.
-Foi mal.

289
00:18:33,733 --> 00:18:37,363
Antes de morrermos,
pode me dizer a sua idade?

290
00:18:37,364 --> 00:18:39,578
Bem, tem 4 dígitos...

291
00:18:40,270 --> 00:18:42,564
Cidadãos desempregados
de Springfield ao resgate!

292
00:18:42,565 --> 00:18:44,052
E subempregados.

293
00:18:48,945 --> 00:18:51,491
Para os servos com amor.

294
00:19:01,863 --> 00:19:03,486
Gente, obrigado.

295
00:19:03,487 --> 00:19:06,695
As palavras "função primária"
foi dita muito nos últimos dias,

296
00:19:06,696 --> 00:19:09,164
mas estou contente
pelas suas terem me salvado.

297
00:19:09,165 --> 00:19:12,519
A parte mais triste é que nada
disso precisava ter rolado.

298
00:19:12,520 --> 00:19:16,670
Se o Sr. Burns tivesse apenas
confiado no trabalhador humano.

299
00:19:16,671 --> 00:19:19,611
Ou se qualquer um,
tivesse me dito

300
00:19:19,612 --> 00:19:22,431
que robôs eram capazes
de ter emoções humanas.

301
00:19:23,054 --> 00:19:27,298
Eu te disse isso
precisamente 1562 vezes...

302
00:19:33,222 --> 00:19:35,611
E posso usar o braço dele
pra coçar minhas costas.

303
00:19:36,226 --> 00:19:38,979
Aprendemos que o trabalhador
robótico não pode superar

304
00:19:38,980 --> 00:19:42,667
pro antiquado homem trabalhador.
Estão todos readmitidos...

305
00:19:42,668 --> 00:19:44,289
Como empregados temporários.

306
00:19:45,673 --> 00:19:48,448
Homer, por que me
reprogramou pra isso?

307
00:19:48,449 --> 00:19:52,207
Estou te dando o seu desejo:
Ser um garoto de verdade.

308
00:19:52,208 --> 00:19:54,798
Eu sou real
e não tenho desejos.

309
00:19:54,799 --> 00:19:58,003
-Então, nos leve daqui.
-Não sou um Transformer.

310
00:19:58,004 --> 00:20:00,118
Não posso virar
um moto pra popa.

311
00:20:00,119 --> 00:20:04,168
Eu acredito em você,
mas a furadeira do Flanders não.

312
00:20:08,525 --> 00:20:11,451
Isso que é vida.

313
00:20:17,229 --> 00:20:22,928
.:: The Tuunz ::.
Prime directive: You guys!

314
00:20:22,929 --> 00:20:26,312
TRADUÇÃO:
FDC | IvanHalen

315
00:20:26,313 --> 00:20:30,523
REVISÃO:
IvanHalen

316
00:20:30,524 --> 00:20:36,130
FOLLOW US ON TWITTER:
@thetuunz // @Maubri84

