1
00:00:02,415 --> 00:00:04,446
<i>Nos episódios anteriores...</i>

2
00:00:04,447 --> 00:00:07,413
Oi, mãe. Eles querem
que eu faça Marilyn Monroe.

3
00:00:07,414 --> 00:00:10,381
Só estou fingindo ser forte.
Estou morrendo de medo.

4
00:00:10,382 --> 00:00:15,101
Preciso parar de dormir
com homens idiotas narcisistas!

5
00:00:15,102 --> 00:00:16,502
Tudo bem.

6
00:00:16,503 --> 00:00:18,943
A oficina será diante de
uma audiência em 1 semana.

7
00:00:18,944 --> 00:00:22,739
Ninguém vai acreditar.
Está se enganando.

8
00:00:23,720 --> 00:00:28,610
Bobby Raskin estava lá?
É grande, como Tommy Mottola.

9
00:00:29,431 --> 00:00:31,922
Tenho que te ver.

10
00:00:32,886 --> 00:00:35,925
1ª Temporada | Episódio 07
-= The Workshop =-

11
00:00:40,039 --> 00:00:41,942
- Oi.
- Oi.

12
00:00:41,943 --> 00:00:44,298
- Está bonita hoje.
- Você também.

13
00:00:46,126 --> 00:00:49,830
- Tem dado nota aos meus atores?
- Mudei uma letra sem perguntar.

14
00:00:49,831 --> 00:00:52,809
- E ficou bom?
- Bastante.

15
00:00:53,430 --> 00:00:58,914
- E qual a nova letra?
- Vou buscar.

16
00:00:59,926 --> 00:01:02,373
Está quente aqui?
Está muito quente!

17
00:01:02,374 --> 00:01:04,529
Acabei de ouvir
o zelador falando.

18
00:01:04,530 --> 00:01:06,518
Tem um problema
com o ar condicionado.

19
00:01:06,519 --> 00:01:09,193
- Vou falar com ele.
- Está quente demais.

20
00:01:09,194 --> 00:01:11,514
Os investidores vêm amanhã!

21
00:01:31,241 --> 00:01:34,359
- Está atrasada.
- Eu sei, desculpe, o trem.

22
00:01:34,360 --> 00:01:36,887
É o sr. Raskin?

23
00:01:37,498 --> 00:01:39,813
Acho que não.

24
00:01:41,633 --> 00:01:43,811
Vamos acabar logo com isso.

25
00:01:46,018 --> 00:01:47,529
- Para.
- Desculpe.

26
00:01:47,530 --> 00:01:51,553
- Quer estourar os monitores?
- Sou mais artista de palco.

27
00:01:51,554 --> 00:01:53,773
Afaste-se do microfone.

28
00:03:19,444 --> 00:03:22,492
- Isso foi lindo.
- Obrigada.

29
00:03:22,493 --> 00:03:24,824
Acho que te amo.

30
00:03:26,205 --> 00:03:31,497
- Solte-me!
- Preciso falar de outra letra.

31
00:03:39,413 --> 00:03:40,813
Julia.

32
00:03:40,814 --> 00:03:45,731
Derek tem perguntas
sobre a cena do término.

33
00:03:45,732 --> 00:03:48,267
- Ivy já chegou?
- Estamos procurando por ela

34
00:03:48,268 --> 00:03:52,200
mas ele não quer esperar.
Estão procurando os dois.

35
00:04:01,634 --> 00:04:06,208
Tradução: mlaudeauser, Fefavrin,
LipeCorrea, Mariz, Sofie e Brubs

36
00:04:06,276 --> 00:04:09,051
Revisão: Ivanz

37
00:04:09,052 --> 00:04:11,606
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

38
00:04:14,276 --> 00:04:16,795
Falei com você sobre isso
há duas horas.

39
00:04:16,796 --> 00:04:18,875
Liguei para o encanador
quando me falou.

40
00:04:18,876 --> 00:04:21,164
E ainda assim temos problema
com o calor?

41
00:04:21,165 --> 00:04:24,260
O que dizer? É Nova York.
Os caras vem quando querem.

44
00:04:30,661 --> 00:04:33,580
É que eles tem contrato
com muitos prédios.

45
00:04:33,581 --> 00:04:36,164
Nem sempre podem vir
imediatamente.

46
00:04:36,165 --> 00:04:37,851
- Onde está Arthur Miller?
- Aqui.

47
00:04:37,852 --> 00:04:39,716
Preciso que mude sua entrada.

48
00:04:39,717 --> 00:04:41,731
Oi, pessoal.

49
00:04:41,732 --> 00:04:43,604
- Como foi?
- Muito bom.

50
00:04:43,605 --> 00:04:45,804
Meio estranho.
O estúdio era moderníssimo.

51
00:04:45,805 --> 00:04:47,563
- Nunca vi igual.
- Onde estava?

52
00:04:47,564 --> 00:04:50,414
- Fez uma demo pra Bobby Raskin.
- Mentira.

53
00:04:50,415 --> 00:04:53,572
Ai meu Deus.
Querem que eu volte.

54
00:04:53,573 --> 00:04:55,128
- O quê?
- Tenho que voltar.

55
00:04:55,129 --> 00:04:57,607
Querem que eu volte
ao estúdio agora. O que faço?

56
00:04:57,608 --> 00:04:58,910
Venha.

57
00:04:59,485 --> 00:05:02,796
Linda, Karen precisa sair
por uma hora ou duas.

58
00:05:02,797 --> 00:05:05,772
- Tudo bem?
- Claro.

59
00:05:05,773 --> 00:05:07,763
Vai.

60
00:05:07,764 --> 00:05:10,475
- Estamos tão atrasadas.
- O trânsito não era assim

61
00:05:10,476 --> 00:05:12,644
- quando morei em Nova York.
- Eu sei, mãe.

62
00:05:12,645 --> 00:05:15,244
Por isso disse para virmos
de metrô.

63
00:05:15,245 --> 00:05:19,651
Meu Deus!
Isso me traz lembranças.

64
00:05:19,652 --> 00:05:21,756
- Derek.
- Derek Wells.

65
00:05:21,757 --> 00:05:25,363
Conheço-o pela reputação.
Leigh Conroy.

66
00:05:25,364 --> 00:05:28,428
- Minha mãe.
- Nunca me disse que é ela.

67
00:05:28,429 --> 00:05:33,316
E ela está muito arrependida
por ter atrasado sua estrela.

68
00:05:33,317 --> 00:05:36,077
Eu disse que ia demorar,
mas ela não pega o metrô.

69
00:05:36,078 --> 00:05:38,720
Não com esse salto.

70
00:05:39,829 --> 00:05:43,955
- Ivy foi relutante que viesse.
- É uma honra tê-la aqui.

71
00:05:43,956 --> 00:05:46,716
Sra. Conroy, me desculpe.
Tem sido uma inspiração.

72
00:05:46,717 --> 00:05:49,308
Não precisa se desculpar
por isso.

73
00:05:49,309 --> 00:05:52,939
- Cante algo!
- Não poderia.

74
00:05:52,940 --> 00:05:55,107
Temos muito para fazer hoje.

75
00:05:55,108 --> 00:05:57,747
Cante
"Tudo que virão são rosas".

76
00:05:57,748 --> 00:05:59,411
- Isso.
- Não poderia.

77
00:05:59,412 --> 00:06:01,275
Por favor!
Vi quando tinha 8 anos,

78
00:06:01,276 --> 00:06:03,379
num teatro...
Você foi maravilhosa.

79
00:06:03,380 --> 00:06:05,348
Nosso pianista está atrasado.

80
00:06:05,349 --> 00:06:08,976
Não seja ridícula!
Eu sei tocar.

81
00:08:20,000 --> 00:08:22,182
<i>Meu Deus, não creio
que ela está aqui.</i>

82
00:08:22,183 --> 00:08:23,500
<i>Meu Deus!</i>

83
00:08:31,300 --> 00:08:34,019
10h da manhã
e ela canta assim.

84
00:08:34,721 --> 00:08:36,021
Então, estamos bem?

85
00:08:37,323 --> 00:08:38,758
Bem.

86
00:08:39,793 --> 00:08:41,100
Ouça,

87
00:08:42,500 --> 00:08:44,648
sei que não digo
isso o suficiente, mas...

88
00:08:46,383 --> 00:08:49,127
Você está maravilhosa
neste espetáculo.

89
00:08:50,804 --> 00:08:52,141
Obrigada.

90
00:08:53,800 --> 00:08:55,556
E você vai se sair
muito bem amanhã.

91
00:09:03,200 --> 00:09:07,319
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete e agarre.

92
00:09:07,320 --> 00:09:09,500
Está ainda mais quente
do que antes.

93
00:09:09,501 --> 00:09:10,801
Sufocante.

94
00:09:10,802 --> 00:09:13,202
- Papai, papai!
- Papai está trabalhando.

95
00:09:13,203 --> 00:09:15,910
<i>Desculpe-me.
Estávamos perto, então...</i>

96
00:09:15,911 --> 00:09:18,400
<i>- O que você tem?
- Tenho um boné dourado!</i>

97
00:09:18,401 --> 00:09:19,701
<i>Estou vendo.</i>

98
00:09:19,702 --> 00:09:22,017
Ele queria se vestir
como o papai.

99
00:09:24,800 --> 00:09:28,099
Essa coisa com crianças
sempre me deixam perplexo.

100
00:09:28,100 --> 00:09:31,437
- Porque você é um réptil.
- Com licença.

101
00:09:32,562 --> 00:09:34,217
Eu disse algo?

102
00:09:35,900 --> 00:09:38,952
Essa é a coisa menos ofensiva
que eu disse há dias.

103
00:09:41,900 --> 00:09:43,238
Você também.

104
00:09:48,895 --> 00:09:50,195
Julia.

105
00:09:51,230 --> 00:09:52,850
Achei que tivesse que vomitar.

106
00:09:52,851 --> 00:09:55,452
- Estou bem.
- Isso é bom,

107
00:09:55,453 --> 00:09:58,220
pois acho que ele está esperando
para pegar a bicicleta.

108
00:09:58,221 --> 00:10:00,704
Desculpe-me.
Ficará bem?

109
00:10:02,425 --> 00:10:03,796
Julia, o que...

110
00:10:04,400 --> 00:10:08,070
Meu Deus.
Você fez, não foi?

111
00:10:08,715 --> 00:10:10,103
Você dormiu com ele?

112
00:10:11,635 --> 00:10:13,035
Tenho que ir para casa!

113
00:10:13,800 --> 00:10:15,854
Desculpe!
Terá de terminar o dia sem mim.

114
00:10:15,855 --> 00:10:19,058
Tenho que...
Tenho que ir para casa!

115
00:10:26,850 --> 00:10:28,336
Onde diabos está ela?

116
00:10:29,300 --> 00:10:32,500
- Alguém viu a Julia?
- Ela teve que ir para casa.

117
00:10:32,501 --> 00:10:34,850
Temos que trabalhar
na "Rua Lexinton com a 52ª".

118
00:10:34,851 --> 00:10:37,752
- Estou aqui. Vamos trabalhar.
- O roteiro não está bom.

119
00:10:37,753 --> 00:10:40,053
- É o diálogo, Eileen.
- Ela simplesmente saiu?

120
00:10:40,054 --> 00:10:41,354
Sim, teve que ir.

121
00:10:41,355 --> 00:10:43,604
Sabe que a oficina é amanhã.
Preciso de algo.

122
00:10:43,605 --> 00:10:45,360
Ache algo em
que eu possa trabalhar.

123
00:10:45,361 --> 00:10:47,169
- Eileen.
- Ellis.

124
00:10:47,170 --> 00:10:49,041
- Posso falar com você?
- Claro.

125
00:10:51,000 --> 00:10:53,615
Isso é difícil, mas realmente
precisa saber disto.

126
00:10:55,233 --> 00:10:57,963
A Julia está tendo
um caso com Michael Swift.

127
00:10:57,964 --> 00:11:00,913
Por isso ela estava sendo
tão errática com as páginas.

128
00:11:00,914 --> 00:11:03,869
- Está fora de controle. Eles...
- Já chega.

129
00:11:03,870 --> 00:11:06,121
Não vou fingir que
essa informação não é útil,

130
00:11:06,122 --> 00:11:07,523
porque é.

131
00:11:07,524 --> 00:11:09,425
Mas se eu ouvi-lo
contar a alguém,

132
00:11:09,426 --> 00:11:12,344
nunca trabalhará nesta produção
ou na cidade de novo.

133
00:11:12,345 --> 00:11:14,515
- Estamos entendidos?
- Estamos.

134
00:11:14,847 --> 00:11:16,147
Ótimo.

135
00:11:36,100 --> 00:11:38,800
Mãe. O que...
O que está fazendo aqui?

136
00:11:38,801 --> 00:11:41,000
- Moro aqui.
- Você deveria estar no ensaio.

137
00:11:41,001 --> 00:11:43,700
Você não deveria fumar maconha.
Mason, dá o fora daqui.

138
00:11:43,701 --> 00:11:46,178
Claro, sra. Houston.

139
00:11:46,179 --> 00:11:48,764
Não seja tão educado,
seu viciado!

140
00:11:48,765 --> 00:11:52,568
Minha oficina é amanhã.
Sabe no que estou envolvida!

141
00:11:52,569 --> 00:11:54,453
Eu sei no que está envolvida.

142
00:11:54,454 --> 00:11:58,190
E acho que é um saco
e acho que você é um saco.

143
00:12:07,500 --> 00:12:09,700
<i>Ele tem milhões,
ele tem óculos,</i>

144
00:12:09,701 --> 00:12:11,854
<i>- ele tem iates.
- Não diga.</i>

145
00:12:11,855 --> 00:12:14,600
<i>Ele não só tem um iate,
como também uma bicicleta!</i>

146
00:12:15,180 --> 00:12:17,096
Aquele Derek
é muito charmoso.

147
00:12:18,123 --> 00:12:19,928
E muito bonito.

148
00:12:19,929 --> 00:12:21,300
Mãe...

149
00:12:21,301 --> 00:12:22,958
Ele é um diretor
muito importante.

150
00:12:22,959 --> 00:12:25,768
Não tenho certeza se o deixaria
escapar de minhas mãos.

151
00:12:26,300 --> 00:12:28,470
Não vou conversar
sobre isso com você.

152
00:12:28,471 --> 00:12:29,980
Pobrezinha.

153
00:12:29,981 --> 00:12:33,225
Eu já tinha deixado de ficar
nervosa quando tinha sua idade,

154
00:12:33,226 --> 00:12:35,227
mas já está acostumada
com o coro.

155
00:12:35,228 --> 00:12:37,451
Não são os nervos,
é a Prednisona.

156
00:12:38,281 --> 00:12:39,831
Tenho estas pílulas
para dormir,

157
00:12:39,832 --> 00:12:42,768
mas não quero tomar
duas coisas juntas.

158
00:12:42,769 --> 00:12:45,539
Eu ganhei um Tony
sem nada disso.

159
00:12:46,585 --> 00:12:49,947
Olhe para o magnetismo.

160
00:12:51,122 --> 00:12:54,799
Por isso está nervosa.
Não sei como vai conseguir.

161
00:12:58,600 --> 00:13:00,469
<i>O que acha, Josephine?</i>

162
00:13:00,470 --> 00:13:02,681
<i>O que diz
na sua bola de cristal?</i>

163
00:13:04,100 --> 00:13:06,742
- Ninguém?
- É um contrato de sindicato.

164
00:13:06,743 --> 00:13:08,043
Ninguém quer cuidar disso.

165
00:13:08,044 --> 00:13:09,444
É um problema.

166
00:13:09,445 --> 00:13:11,400
Não fale sobre
problemas com sindicatos.

167
00:13:11,401 --> 00:13:13,399
- Eu trabalho no teatro.
- Bem, eu...

168
00:13:13,400 --> 00:13:15,450
Achei alguém que disse
que cuidaria disso,

169
00:13:15,451 --> 00:13:18,470
mas ele fala mais chinês
e não entendi o que ele queria.

170
00:13:18,471 --> 00:13:20,421
Como assim,
"o que ele queria"?

171
00:13:20,422 --> 00:13:21,757
Em termos de dinheiro.

172
00:13:21,758 --> 00:13:23,992
Nunca ouvi
de um encanador chinês antes.

173
00:13:23,993 --> 00:13:26,300
Então você mora no sudeste

174
00:13:26,301 --> 00:13:28,146
e nunca ouviu
de um encanador chinês?

175
00:13:28,147 --> 00:13:29,450
Sou nova no bairro.

176
00:13:29,451 --> 00:13:31,483
Sabe, tenho um cara
vivendo lá em cima,

177
00:13:31,484 --> 00:13:32,800
ele fez este lugar todo.

178
00:13:32,801 --> 00:13:35,550
Encanamento, fiação...
Ele não é licenciado,

179
00:13:35,551 --> 00:13:37,101
mas sabe
o que está fazendo.

180
00:13:37,102 --> 00:13:38,657
Ele sabe o que está fazendo?

181
00:13:38,658 --> 00:13:40,175
Com certeza.

182
00:13:40,176 --> 00:13:42,277
- Ele fala inglês?
- Fala, sim

183
00:13:42,278 --> 00:13:45,464
Ele está ilegal, então prefere
as coisas por baixo do pano.

184
00:13:45,465 --> 00:13:47,163
Traga-o aqui.

185
00:14:26,314 --> 00:14:29,033
Dormi feito uma pedra.

186
00:14:36,853 --> 00:14:39,352
Oi.
É o grande dia.

187
00:14:41,349 --> 00:14:42,649
A oficina.

188
00:14:49,516 --> 00:14:51,740
Quem será que está ligando
às 6 da manhã?

189
00:14:51,741 --> 00:14:53,041
Bobby Raskin.

190
00:14:59,388 --> 00:15:01,973
Bobby Raskin ligou
e quer vê-la.

191
00:15:01,974 --> 00:15:05,417
Inacreditável.
Que loucura.

192
00:15:05,418 --> 00:15:08,336
Você não entendeu. Ele quer
me encontrar em meia-hora.

193
00:15:08,337 --> 00:15:11,125
Tem que ser agora.
Depois ele viajará por um mês.

194
00:15:11,126 --> 00:15:13,657
Ele vai para a Europa,
Dubai, ou algo do tipo.

195
00:15:16,868 --> 00:15:19,630
- O que há com ela?
- Não se preocupe com Ivy.

196
00:15:19,631 --> 00:15:21,302
Por que não está
a caminho?

197
00:15:21,303 --> 00:15:23,653
Começaremos em meia-hora,
eu perderia a oficina.

198
00:15:23,654 --> 00:15:25,776
Você ganha
US$200 por semana.

199
00:15:25,777 --> 00:15:28,566
Está no conjunto
e Bobby Raskin quer vê-la.

200
00:15:28,567 --> 00:15:31,418
- Acha que devo ir embora?
- Acho que é uma chance rara.

201
00:15:31,419 --> 00:15:34,458
Ficaremos bem.
Você está no conjunto.

202
00:15:34,459 --> 00:15:36,109
Ninguém vai usar
isso contra você.

203
00:15:36,110 --> 00:15:37,538
Até Derek vai entender.

204
00:15:37,539 --> 00:15:40,528
Eu nunca faria isso.
Não seria capaz.

205
00:15:44,130 --> 00:15:46,736
Parece a sala de caldeira,
mas está trancada.

206
00:16:00,116 --> 00:16:01,416
Posso?

207
00:16:02,892 --> 00:16:04,192
Obrigada.

208
00:16:08,646 --> 00:16:11,332
Não.
Para que isso?

209
00:16:11,333 --> 00:16:13,260
Meu futuro ex-marido.

210
00:16:13,261 --> 00:16:17,141
Independente das aparências,
isso é perfeitamente legítimo.

211
00:16:17,142 --> 00:16:18,725
Se está dizendo...

212
00:16:23,233 --> 00:16:25,456
- Michael.
- Olá.

213
00:16:25,457 --> 00:16:27,593
Não.
Leo já sabe.

214
00:16:33,491 --> 00:16:34,791
Isso é...

215
00:16:36,715 --> 00:16:39,020
- Isso é importante.
- Pois é.

216
00:16:39,698 --> 00:16:43,717
E você tem um filho lindo.
Como não pensar nele?

217
00:16:43,718 --> 00:16:45,175
Não faça isso outra vez.

218
00:16:45,176 --> 00:16:47,235
- Sabe que estou certa.
- Não sei.

219
00:16:48,409 --> 00:16:49,709
Ei, preciso de vocês.

220
00:16:49,710 --> 00:16:51,079
<i>Eles estão vindo.</i>

221
00:16:52,276 --> 00:16:54,961
Podemos, por favor,
ouvir pela última vez?

222
00:16:54,962 --> 00:16:57,595
Pedi com educação,
mas não está funcionando.

223
00:16:59,566 --> 00:17:00,916
Podemos fazer
uma tentativa?

224
00:17:02,000 --> 00:17:05,470
Certo...
"Está sendo ridículo".

225
00:17:05,471 --> 00:17:09,510
Que ótimo. Você lá, Nova York
inteira olhando sua saia.

226
00:17:09,511 --> 00:17:11,048
- É só publicidade.
- É sujo.

227
00:17:11,049 --> 00:17:13,555
- É obsceno.
- Joe.

228
00:17:17,133 --> 00:17:19,097
- Podemos esperar?
- Sim, é claro.

229
00:17:19,098 --> 00:17:20,398
Não sou a grande Marilyn.

230
00:17:20,399 --> 00:17:23,054
- Tudo bem, Julia, se apresente.
- O quê?

231
00:17:23,055 --> 00:17:25,359
Se apresente.
Prepare-se para ser a Marilyn.

232
00:17:25,360 --> 00:17:26,858
Onde está Ivy?

233
00:17:26,859 --> 00:17:29,342
Mandou mensagem.
Está presa no elevador.

234
00:17:29,343 --> 00:17:30,746
Meu Deus,
nesse ótimo prédio.

235
00:17:30,747 --> 00:17:32,568
É agora ou nunca.
Por favor.

236
00:17:40,808 --> 00:17:43,562
- Não sou uma piada.
- Essa relação é uma piada.

237
00:17:47,243 --> 00:17:50,081
- Não é essa a fala.
- Talvez devesse ser.

238
00:17:51,210 --> 00:17:52,510
O que você quer de mim?

239
00:17:53,519 --> 00:17:55,504
O que quero
é o que está aqui.

240
00:17:55,505 --> 00:17:57,801
O que é real entre nós
e você segue mentindo.

241
00:17:57,802 --> 00:17:59,752
- Eu nunca menti.
- Você mente todo dia!

242
00:17:59,753 --> 00:18:02,000
Todos os dias com você
são uma mentira.

243
00:18:02,001 --> 00:18:03,732
Você não escolhe
o rumo das coisas.

244
00:18:03,733 --> 00:18:06,274
Não sou sua
para receber ordens.

245
00:18:06,275 --> 00:18:07,575
Não sou sua.

246
00:18:11,666 --> 00:18:15,325
Isso foi muito bom.
Combina mais com a música.

247
00:18:15,326 --> 00:18:16,726
- Alguém entendeu?
- Entendi.

248
00:18:19,102 --> 00:18:21,451
O aquecedor está quebrado?
Preciso de uma pausa.

249
00:18:21,452 --> 00:18:22,983
Fique longe do elevador.

250
00:18:25,104 --> 00:18:27,033
- Anote para mim.
- Certo.

251
00:18:28,857 --> 00:18:30,157
Oi.

252
00:18:32,267 --> 00:18:33,579
Meu Deus!

253
00:18:37,332 --> 00:18:40,899
No começo da minha carreira,
estava trabalhando em uma peça.

254
00:18:42,599 --> 00:18:45,348
Jovem e promissor dramaturgo,
pequeno teatro encantador.

255
00:18:46,676 --> 00:18:50,012
Então um dia o teto desmoronou
por causa de uma nevasca.

256
00:18:51,766 --> 00:18:53,757
E a protagonista
pegou SARS.

257
00:18:54,837 --> 00:18:56,535
- Lembra da SARS?
- Sim.

258
00:18:58,256 --> 00:19:01,172
Finalmente o divã que tínhamos
foi atacado por percevejos.

259
00:19:02,298 --> 00:19:03,735
É uma história e tanto!

260
00:19:05,273 --> 00:19:08,831
O que quero dizer é que às vezes
um projeto é amaldiçoado.

261
00:19:08,832 --> 00:19:10,151
Derek...

262
00:19:12,248 --> 00:19:17,984
Vai haver oficina hoje,
como combinado. Será brilhante.

263
00:19:17,985 --> 00:19:21,758
Porque o material é brilhante,
as músicas, também

264
00:19:21,759 --> 00:19:24,603
E você é um diretor
bom o suficiente

265
00:19:24,604 --> 00:19:26,254
para justificar
seu comportamento.

266
00:19:27,311 --> 00:19:30,739
- Deveria ficar lisonjeado?
- Entenda como quiser.

267
00:19:32,768 --> 00:19:37,515
Mas será um sucesso.
Porque Marilyn merece.

268
00:19:38,200 --> 00:19:39,904
Quem é aquele
na sala de caldeira?

269
00:19:39,905 --> 00:19:42,563
- Chamei um encanador.
- Quero que ele saia já.

270
00:19:42,564 --> 00:19:44,114
Depois de consertar
o aquecedor.

271
00:19:44,115 --> 00:19:45,714
Tudo bem.
Vou chamar a polícia.

272
00:19:45,715 --> 00:19:47,225
Chame a polícia.

273
00:19:47,226 --> 00:19:50,248
Vou chamar os Schuberts
e os Nederlanders.

274
00:19:50,249 --> 00:19:53,569
Eles têm estúdios aqui.
É certo que vão se interessar

275
00:19:53,570 --> 00:19:56,284
em saber como esse prédio
é mal administrado.

276
00:19:56,285 --> 00:19:58,819
Se alguém se machucar,
é sua responsabilidade.

277
00:19:58,820 --> 00:20:00,469
Ninguém vai se machucar.

278
00:20:02,951 --> 00:20:04,251
Sábias palavras.

279
00:20:05,674 --> 00:20:06,974
Estamos de volta!

280
00:20:09,648 --> 00:20:11,148
Com licença,
você está no show?

281
00:20:11,149 --> 00:20:12,487
Sim.

282
00:20:12,488 --> 00:20:14,988
Pode dizer a Tom Levitt
que John Goodwin está aqui?

283
00:20:16,736 --> 00:20:18,036
- É claro.
- Obrigado.

284
00:20:23,200 --> 00:20:25,323
É o Joe Machota, da CAA.

285
00:20:25,324 --> 00:20:26,803
Certo. E daí?

286
00:20:26,804 --> 00:20:30,587
E daí que ele representa
três estrelas diferentes

287
00:20:30,588 --> 00:20:32,238
que fariam Marilyn
perfeitamente.

288
00:20:33,159 --> 00:20:35,552
Pessoal.
Podem calar a boca?

289
00:20:35,553 --> 00:20:37,305
Ela está ouvindo.

290
00:20:39,798 --> 00:20:41,229
- Desculpe.
- Desculpe.

291
00:20:43,991 --> 00:20:45,291
Inacreditável.

292
00:20:48,600 --> 00:20:49,969
- Desculpe.
- Você está bem?

293
00:20:51,100 --> 00:20:52,440
Ficará surpreso ao ouvir

294
00:20:52,441 --> 00:20:54,490
que o coro está sendo
um pouco insensível

295
00:20:54,491 --> 00:20:56,949
ao especular em voz alta
antes do espetáculo

296
00:20:56,950 --> 00:20:59,902
se vocês estão planejando em
substituir Ivy com uma estrela.

297
00:20:59,903 --> 00:21:01,205
- Meu Deus!
- É...

298
00:21:01,206 --> 00:21:02,992
- Tom?
- John.

299
00:21:05,515 --> 00:21:08,616
Então, se você tiver tempo
ela precisa de um incentivo.

300
00:21:10,036 --> 00:21:12,204
Querido, oi.
Onde está o Leo?

301
00:21:12,238 --> 00:21:13,822
Ele está na escola agora.

302
00:21:13,823 --> 00:21:16,025
Começaria a faltar nos eventos
cedo ou tarde.

303
00:21:16,026 --> 00:21:18,194
- Frank.
- Michael. Como vai?

304
00:21:18,200 --> 00:21:20,000
Leo falou que você
passou lá em casa.

305
00:21:20,001 --> 00:21:22,002
Deveria ir para jantar
quando eu estiver.

306
00:21:22,003 --> 00:21:23,479
Parece ótimo.

307
00:21:26,360 --> 00:21:29,236
- Como se sente?
- Ótima. Ótima!

308
00:21:29,872 --> 00:21:31,463
Onde está seu namorado?

309
00:21:31,500 --> 00:21:33,620
Não é meu namorado.
Estamos apenas saindo.

310
00:21:34,093 --> 00:21:37,152
Ele está ali,
perto do seu amigo.

311
00:21:38,097 --> 00:21:40,667
O nome dele é Sam.
Qual o seu problema com ele?

312
00:21:41,401 --> 00:21:43,451
É que ele...
Está bem.

313
00:21:44,371 --> 00:21:45,873
Ele é muito hétero.

314
00:21:45,908 --> 00:21:47,906
Não tenho problemas com isso,

315
00:21:48,301 --> 00:21:51,360
mas beijei John na frente dele
e ele ficou todo...

316
00:21:51,394 --> 00:21:54,256
Sabe como algumas pessoas ficam.
Ele é muito hetéro!

317
00:21:54,280 --> 00:21:56,554
Pelo amor de Deus!
Ele é gay.

318
00:21:56,555 --> 00:21:57,855
Pare com isso.

319
00:21:57,856 --> 00:22:00,702
Tom, ele é meu melhor amigo
desde os meus 18 anos.

320
00:22:00,737 --> 00:22:03,226
Ele é gay, gay, gay,
gay, gay.

321
00:22:03,456 --> 00:22:05,396
- Ele é gay?
- Por onde tem andado?

322
00:22:05,700 --> 00:22:07,772
Onde tem andado?
Por que não me contou?

323
00:22:07,773 --> 00:22:09,744
Não sabia que seu gaydar
era tão burro.

324
00:22:09,762 --> 00:22:12,548
Meu gaydar não é burro.
Não tenho um gaydar burro.

325
00:22:12,582 --> 00:22:13,889
Odeio essa palavra.

326
00:22:13,924 --> 00:22:15,601
Não acredito que ele é gay.

327
00:22:15,968 --> 00:22:18,086
Por que se importa?
Está saindo com alguém.

328
00:22:18,104 --> 00:22:19,888
Além disso,
você não gosta dele.

329
00:22:19,889 --> 00:22:21,200
É verdade.

330
00:22:21,201 --> 00:22:23,775
- Como você está?
- Normal.

331
00:22:24,177 --> 00:22:26,582
Você sabe que pode
me contar qualquer coisa?

332
00:22:27,981 --> 00:22:31,099
Minha mãe está fazendo tudo
para me desestabilizar.

333
00:22:31,117 --> 00:22:35,678
E a Karen Cartwright
recebe tudo em uma bandeja, e...

334
00:22:37,350 --> 00:22:39,326
Acho que não consigo fazer isso.

335
00:22:39,361 --> 00:22:42,056
Ivy, me escuta.

336
00:22:43,162 --> 00:22:45,790
Você nasceu para fazer isso.

337
00:22:46,466 --> 00:22:48,759
Você é calma sob pressão.

338
00:22:55,625 --> 00:22:57,142
Obrigada.

339
00:23:07,546 --> 00:23:08,846
- Bill.
- Oi.

340
00:23:08,847 --> 00:23:10,477
Estou feliz que você veio.

341
00:23:15,340 --> 00:23:16,640
Desculpe.

342
00:23:16,675 --> 00:23:18,161
Não tem esperança?

343
00:23:18,162 --> 00:23:20,115
Ele está tentando.
Disse que está quase,

344
00:23:20,116 --> 00:23:22,453
mas agora as pessoas chegaram.
Me desculpe.

345
00:23:22,514 --> 00:23:25,283
Não precisa se desculpar.

346
00:23:25,317 --> 00:23:27,832
- Vou voltar ao trabalho.
- Nick...

347
00:23:29,874 --> 00:23:33,883
Gostaria que você assistisse.
Se quiser, é claro.

348
00:23:34,117 --> 00:23:36,001
- Claro.
- Sim.

349
00:23:36,050 --> 00:23:38,181
É melhor eu me limpar primeiro.

350
00:23:39,164 --> 00:23:42,024
O banheiro é
no final do corredor.

351
00:23:42,059 --> 00:23:43,847
Volto já.

352
00:23:50,309 --> 00:23:53,478
Senhoras e senhores,
desculpem o atraso.

353
00:23:53,958 --> 00:23:57,357
E a temperatura,
que está sendo arrumada.

354
00:23:57,433 --> 00:24:02,509
Como vocês sabem
isso é um projeto em construção.

355
00:24:02,571 --> 00:24:05,523
Nos focamos nos anos
com Joe DiMaggio.

356
00:24:06,079 --> 00:24:07,580
O resto da biografia
da Marilyn

357
00:24:07,581 --> 00:24:09,531
é mostrada apenas
em um esboço.

358
00:24:09,566 --> 00:24:12,647
Mas o que temos é ótimo.

359
00:24:12,682 --> 00:24:14,243
Acho que vão concordar.

360
00:24:15,302 --> 00:24:17,070
Por favor, me ignorem.

361
00:24:17,071 --> 00:24:18,827
Não estou aqui.

362
00:24:20,756 --> 00:24:23,603
Leigh Conroy,
senhoras e senhores.

363
00:24:27,429 --> 00:24:29,669
Obrigada.

364
00:24:31,742 --> 00:24:33,195
Meu Deus!

365
00:24:33,252 --> 00:24:35,520
Pelo visto alguns
gostam quente mesmo.

366
00:24:35,554 --> 00:24:36,925
Verdade.

367
00:24:37,056 --> 00:24:40,558
Agora, sem mais demoras,
um novo musical

368
00:24:40,592 --> 00:24:43,324
sobre a vida
de Marilyn Monroe.

369
00:24:43,359 --> 00:24:46,821
dos incríveis
Houston e Levitt.

370
00:28:11,647 --> 00:28:14,498
- Você está bem?
- Acho que sim.

371
00:28:14,499 --> 00:28:16,632
E intervalo.

372
00:28:23,026 --> 00:28:24,657
Jules.

373
00:28:24,658 --> 00:28:27,226
- Agora não, por favor.
- Temos que lidar com isso.

374
00:28:27,227 --> 00:28:30,222
Não há com o que lidar.
Isso é errado, e você sabe.

375
00:28:30,223 --> 00:28:32,397
- E agora acabou.
- Tudo bem.

376
00:28:32,398 --> 00:28:33,797
Frank.

377
00:28:33,798 --> 00:28:36,029
Oi, querida.
Ótimo trabalho.

378
00:28:36,030 --> 00:28:37,830
Obrigada, amor.

379
00:28:40,553 --> 00:28:42,381
Com licença.

380
00:28:43,405 --> 00:28:45,310
Atores.

381
00:28:46,970 --> 00:28:48,784
- Ivy.
- Sim.

382
00:28:49,632 --> 00:28:51,638
Estou falando como
seu diretor agora.

383
00:28:51,639 --> 00:28:54,740
Coloque a cabeça no jogo.
Você é ótima nisso.

384
00:28:54,741 --> 00:28:58,932
Você atua melhor que ninguém,
mas preciso que se concentre.

385
00:28:59,250 --> 00:29:03,585
O espetáculo precisa que você
se concentre, tudo bem?

386
00:29:03,586 --> 00:29:07,029
- Isso é tudo?
- Sim.

387
00:29:11,275 --> 00:29:13,910
Você não fala assim com atores
no intervalo.

388
00:29:13,911 --> 00:29:16,407
Falo sim, se estiverem
fora de jogo.

389
00:29:17,266 --> 00:29:20,501
Jordan!
Adorei te ver.

390
00:29:22,447 --> 00:29:25,669
- É só publicidade.
- É sujo! É imundo!

391
00:29:25,670 --> 00:29:29,404
- Eles tornam você uma piada!
- Eu não sou uma piada!

392
00:29:29,405 --> 00:29:31,186
Esse relacionamento
é uma piada.

393
00:29:31,187 --> 00:29:32,921
O que você quer
de mim?

394
00:29:32,922 --> 00:29:36,204
Quero o que está aqui.
O que é real entre nós.

395
00:29:36,205 --> 00:29:39,293
- Você só mente.
- Eu nunca menti.

396
00:30:11,622 --> 00:30:15,619
Está um caos aqui
entre a 52 e a Lexington.

397
00:30:15,620 --> 00:30:19,849
A estrela Marilyn Monroe
traz Hollywood para Manhattan

398
00:30:19,850 --> 00:30:23,775
enquanto filma
O Pecado Mora ao Lado.

399
00:31:39,313 --> 00:31:40,989
Joe?

400
00:31:42,098 --> 00:31:43,954
Joe.

401
00:31:45,178 --> 00:31:46,933
Onde está o Joe?

402
00:31:48,324 --> 00:31:50,654
Joe...

403
00:32:32,105 --> 00:32:34,940
Joe...

404
00:32:36,225 --> 00:32:38,512
Por favor
não me deixe, Joe.

405
00:32:48,244 --> 00:32:50,406
É um ventilador.

406
00:32:51,669 --> 00:32:53,067
Sinto muito.

407
00:33:28,091 --> 00:33:30,311
- Veremos.
- Tchau.

408
00:33:32,026 --> 00:33:33,836
- Parabéns.
- Obrigado.

409
00:33:34,605 --> 00:33:38,908
- Como se sente?
- Ótimo.

410
00:33:38,909 --> 00:33:41,261
A sala estava
um pouco quente.

411
00:33:41,262 --> 00:33:43,360
Pode me dar licença
por um minuto?

412
00:33:48,907 --> 00:33:50,735
Sério, pessoal.
Foi ótimo.

413
00:33:50,736 --> 00:33:52,580
Não poderia estar
mais orgulhoso.

414
00:33:53,692 --> 00:33:55,769
- Achei incrível.
- O calor nos destruiu.

415
00:33:55,770 --> 00:33:57,366
- Demais.
- E daí?

416
00:33:57,367 --> 00:34:00,957
- O espetáculo foi fantástico.
- Até você cair da arquibancada!

417
00:34:01,468 --> 00:34:04,393
Não foi de propósito,
mas a Ivy estava incrível.

418
00:34:04,394 --> 00:34:06,601
Eu estava tão emocionada.

419
00:34:06,602 --> 00:34:08,498
Incrível, já não sei.

420
00:34:08,499 --> 00:34:11,891
Sabem que não gosto muito dela,
mas estava ótima.

421
00:34:11,892 --> 00:34:14,128
Você devia ter ido
à reunião com Raskin.

422
00:34:14,129 --> 00:34:15,429
- Tinha reunião?
- Tinha,

423
00:34:15,430 --> 00:34:17,158
mas não fui,
para fazer a Marilyn.

424
00:34:17,159 --> 00:34:18,579
Eles acham que sou louca.

425
00:34:18,580 --> 00:34:20,482
Isso foi só uma oficina,
Karen.

426
00:34:20,483 --> 00:34:23,665
Que não pagou nada,
e não dará em nada.

427
00:34:24,233 --> 00:34:26,281
Eu não perderia
por nada.

428
00:34:26,728 --> 00:34:28,975
<i>Eu não perderia
por nada.</i>

429
00:34:28,976 --> 00:34:30,936
Eu não falei assim.

430
00:34:30,937 --> 00:34:33,297
Obrigada por virem.
Foi ótimo vê-los.

431
00:34:33,696 --> 00:34:35,861
Precisamos repensar
algumas coisas.

432
00:34:35,862 --> 00:34:38,674
- Não agora.
- Claro, mas logo.

433
00:34:41,319 --> 00:34:43,124
Sinto muito
sobre o encanador.

434
00:34:43,125 --> 00:34:44,607
Não seja tolo.

435
00:34:44,608 --> 00:34:46,551
Mas isso foi ótimo.
Bem divertido.

436
00:34:46,552 --> 00:34:48,014
Obrigada por vir.

437
00:34:48,015 --> 00:34:50,034
Tenho que vir a mais destes.

438
00:34:51,912 --> 00:34:53,226
Quem é esse?

439
00:34:53,261 --> 00:34:56,597
Ele faz os melhores Martinis
de Manhattan por 7 dólares.

440
00:34:56,632 --> 00:34:58,754
Que gentil da parte dele.

441
00:35:04,145 --> 00:35:05,521
Bravo, querida.

442
00:35:05,556 --> 00:35:06,980
Obrigada, mãe.

443
00:35:07,015 --> 00:35:09,350
As músicas e a direção
são excelentes,

444
00:35:09,385 --> 00:35:12,029
E quem interpreta
Joe Dimaggio?

445
00:35:12,064 --> 00:35:13,382
Ele foi magnífico.

446
00:35:13,417 --> 00:35:16,575
Amei tudo.

447
00:35:16,610 --> 00:35:18,506
E quanto a mim?

448
00:35:18,541 --> 00:35:22,120
- Bem...
- Esqueça.

449
00:35:23,574 --> 00:35:25,599
Como quer que eu seja alguém,

450
00:35:25,634 --> 00:35:27,868
quando está sempre por perto
sugando a energia

451
00:35:27,903 --> 00:35:30,823
feito um buraco negro?

452
00:35:30,899 --> 00:35:32,841
- Querida...
- Nem comece.

453
00:35:33,339 --> 00:35:36,980
Quando não me ignora,
diz algo cruel todos os dias.

454
00:35:38,816 --> 00:35:42,931
É minha mãe e não consegue
nem me elogiar?

455
00:35:43,712 --> 00:35:45,970
Sabe quem também tinha
uma mãe assim?

456
00:35:46,845 --> 00:35:48,465
Marilyn.

457
00:35:50,454 --> 00:35:52,303
E veja no que ela se tornou.

458
00:35:53,103 --> 00:35:54,814
Era uma lenda.

459
00:35:56,972 --> 00:36:00,939
Era um desastre viciado
em drogas e infeliz.

460
00:36:01,803 --> 00:36:03,302
Porque sua mãe não a amava.

461
00:36:04,205 --> 00:36:05,667
A Marilyn era isso.

462
00:36:25,631 --> 00:36:30,345
- Nos visitará em breve?
- Não.

463
00:36:32,156 --> 00:36:34,216
Seu pai ficará decepcionado.

464
00:36:34,251 --> 00:36:36,843
Jimmy também.

465
00:36:36,878 --> 00:36:39,162
Diga oi por mim.

466
00:36:45,248 --> 00:36:46,853
Ivy...

467
00:36:49,169 --> 00:36:50,963
É difícil assistir você.

468
00:36:50,998 --> 00:36:53,682
Nunca quis que fizesse isso.

469
00:36:53,717 --> 00:36:56,301
Eu sei, mãe.
Está bem claro.

470
00:36:56,336 --> 00:37:00,059
Sei que não tenho sido
a melhor das mães.

471
00:37:00,094 --> 00:37:02,212
Sei disso.

472
00:37:02,247 --> 00:37:05,905
Mas sei o quanto esse mundo
é decepcionante,

473
00:37:05,940 --> 00:37:10,015
e não posso ver você passar
por tudo o que passei.

474
00:37:10,050 --> 00:37:13,598
Mesmo agora queria que
encontrasse outra coisa.

475
00:37:15,464 --> 00:37:18,212
Não porque você não é boa...

476
00:37:21,479 --> 00:37:25,585
Mas porque é minha filha.

477
00:37:26,839 --> 00:37:29,080
E amo você.

478
00:37:29,081 --> 00:37:33,338
Por anos vi pessoas,
sem a metade do seu talento,

479
00:37:33,339 --> 00:37:34,924
superarem você.

480
00:37:35,719 --> 00:37:37,819
Assim é o teatro.

481
00:37:39,981 --> 00:37:44,575
Mas seu dia chegará,

482
00:37:44,610 --> 00:37:48,219
porque não há dúvidas

483
00:37:48,220 --> 00:37:51,829
de que seja uma estrela.

484
00:38:23,712 --> 00:38:27,367
"Participantes disseram
que estava correndo perigo".

485
00:38:28,163 --> 00:38:32,205
"Um produtor experiente
chamou de 'confuso'".

486
00:38:32,240 --> 00:38:35,437
- Outro disse...
- Não quero saber.

487
00:38:35,472 --> 00:38:37,310
Afaste-se do computador.

488
00:38:38,561 --> 00:38:40,149
Está bem.

489
00:38:43,030 --> 00:38:46,751
Então...
acabou?

490
00:38:46,786 --> 00:38:49,282
Não seja ridículo.
Sabemos o que estamos fazendo.

491
00:38:49,317 --> 00:38:51,902
- O espetáculo é ótimo.
- Está muito quente.

492
00:38:51,937 --> 00:38:53,982
Estão consertando
o ar condicionado.

493
00:38:53,983 --> 00:38:55,675
Não podiam ter feito isso ontem?

494
00:38:55,710 --> 00:38:58,498
Teremos que nos reagrupar
e nos reorganizar.

495
00:38:58,533 --> 00:39:00,791
Joe Machota, da CAA,
esteve aqui.

496
00:39:00,826 --> 00:39:03,432
Ele agencia
a Scarlett Johansson,

497
00:39:03,467 --> 00:39:05,238
Michelle Williams,
Sutton Foster.

498
00:39:05,435 --> 00:39:08,099
Pare.
Ivy foi maravilhosa!

499
00:39:08,203 --> 00:39:09,695
Ontem, ela não foi.

500
00:39:09,730 --> 00:39:13,353
Não ajudou você ter dito que ela
não estava bem durante a pausa.

501
00:39:13,388 --> 00:39:16,953
- Disse isso?
- Disse. Estava dirigindo-a.

502
00:39:16,988 --> 00:39:19,782
A Ivy é maravilhosa, mas
está no coro há quanto tempo?

503
00:39:19,817 --> 00:39:22,176
Eles diminuíram seu
potencial para se enquadrar

504
00:39:22,211 --> 00:39:23,681
e não podem aumentar de novo.

505
00:39:23,682 --> 00:39:26,341
Ivy foi maravilhosa
fazendo o impossível

506
00:39:26,376 --> 00:39:29,084
e você não ajudou.
Sabe o que eu acho?

507
00:39:29,119 --> 00:39:31,318
Ela o humilhou
na frente de todos,

508
00:39:31,353 --> 00:39:33,341
e por isso a sabotou.

509
00:39:33,376 --> 00:39:35,881
Quer consertar a peça
ou criar fantasias paranoicas?

510
00:39:35,897 --> 00:39:38,292
Não estou paranoico.
Isso acontece o tempo todo.

511
00:39:38,327 --> 00:39:41,794
As coisas não vão bem e ao
invés de descobrir o problema,

512
00:39:41,795 --> 00:39:45,300
todos culpam o bode expiatório.
É só isso.

513
00:39:45,301 --> 00:39:47,752
Ninguém está usando
a Ivy como bode expiatório.

514
00:39:47,787 --> 00:39:49,324
Ela estava excelente.

515
00:39:49,359 --> 00:39:51,644
Espero que possamos
convencer investidores

516
00:39:51,679 --> 00:39:53,785
a se juntarem devido
à força do material.

517
00:39:53,820 --> 00:39:56,052
Mas precisaremos
de outra amostra.

518
00:39:56,087 --> 00:39:57,656
Estava quente demais.

519
00:39:57,691 --> 00:39:59,270
O aquecimento não ajudou.

520
00:40:04,337 --> 00:40:06,429
Acho que o problema foi
Michael Swift.

521
00:40:06,464 --> 00:40:09,985
Está surdo?
Ele foi sensacional.

522
00:40:13,489 --> 00:40:15,323
O que acha, Julia?

523
00:40:22,141 --> 00:40:23,623
Sim.

524
00:40:23,658 --> 00:40:26,790
- Acho que ele deveria ir.
- Eileen.

525
00:40:29,298 --> 00:40:32,942
Creio que Tom e Julia
deveriam tomar esta decisão.

526
00:40:32,977 --> 00:40:36,317
- Há outros atores por aí.
- Está bem.

527
00:40:45,416 --> 00:40:47,621
- Oi.
- Ei.

528
00:40:51,053 --> 00:40:55,064
- Cadê seu pai?
- Lá em cima, estudando Química.

529
00:41:05,180 --> 00:41:07,417
- Está com fome?
- Não, já comemos.

530
00:41:11,732 --> 00:41:13,069
Então?

531
00:41:13,104 --> 00:41:15,728
O que acharam de "Marilyn"?

532
00:41:21,016 --> 00:41:24,792
Gostaram.
Houve uns probleminhas.

533
00:41:26,138 --> 00:41:28,741
Sempre há problemas.

534
00:41:30,497 --> 00:41:33,335
Dessa vez foi o aquecedor.

535
00:41:33,370 --> 00:41:35,362
É mesmo?

536
00:41:39,264 --> 00:41:40,856
Vamos despedir o Michael.

537
00:41:46,604 --> 00:41:49,097
- Vão?
- Sim.

538
00:41:49,132 --> 00:41:51,062
O papel não era para ele.

539
00:41:51,097 --> 00:41:53,832
- Não?
- Não.

540
00:41:56,201 --> 00:41:57,611
Ele não era certo.

541
00:41:59,244 --> 00:42:00,785
Então, vamos despedi-lo.

542
00:42:07,441 --> 00:42:09,549
Que bom.

543
00:42:36,736 --> 00:42:39,562
Legende conosco!
www.insubs.com

