1
00:00:04,415 --> 00:00:06,446
<i>Nos episódios anteriores...</i>

2
00:00:06,447 --> 00:00:09,413
Oi, mãe. Eles querem
que eu faça Marilyn Monroe.

3
00:00:09,414 --> 00:00:12,381
Só estou fingindo ser forte.
Estou morrendo de medo.

4
00:00:12,382 --> 00:00:17,101
Preciso parar de dormir
com homens idiotas narcisistas!

5
00:00:17,102 --> 00:00:18,502
Tudo bem.

6
00:00:18,503 --> 00:00:20,943
A oficina será diante de
uma audiência em 1 semana.

7
00:00:20,944 --> 00:00:24,739
Ninguém vai acreditar.
Está se enganando.

8
00:00:25,720 --> 00:00:30,610
Bobby Raskin estava lá?
É grande, como Tommy Mottola.

9
00:00:31,431 --> 00:00:33,922
Tenho que te ver.

10
00:00:34,886 --> 00:00:37,925
1ª Temporada | Episódio 07
-= The Workshop =-

11
00:00:42,039 --> 00:00:43,942
- Oi.
- Oi.

12
00:00:43,943 --> 00:00:46,298
- Está bonita hoje.
- Você também.

13
00:00:48,126 --> 00:00:51,830
- Tem dado nota aos meus atores?
- Mudei uma letra sem perguntar.

14
00:00:51,831 --> 00:00:54,809
- E ficou bom?
- Bastante.

15
00:00:55,430 --> 00:01:00,914
- E qual a nova letra?
- Vou buscar.

16
00:01:01,926 --> 00:01:04,373
Está quente aqui?
Está muito quente!

17
00:01:04,374 --> 00:01:06,529
Acabei de ouvir
o zelador falando.

18
00:01:06,530 --> 00:01:08,518
Tem um problema
com o ar condicionado.

19
00:01:08,519 --> 00:01:11,193
- Vou falar com ele.
- Está quente demais.

20
00:01:11,194 --> 00:01:13,514
Os investidores vêm amanhã!

21
00:01:33,241 --> 00:01:36,359
- Está atrasada.
- Eu sei, desculpe, o trem.

22
00:01:36,360 --> 00:01:38,887
É o sr. Raskin?

23
00:01:39,498 --> 00:01:41,813
Acho que não.

24
00:01:43,633 --> 00:01:45,811
Vamos acabar logo com isso.

25
00:01:48,018 --> 00:01:49,529
- Para.
- Desculpe.

26
00:01:49,530 --> 00:01:53,553
- Quer estourar os monitores?
- Sou mais artista de palco.

27
00:01:53,554 --> 00:01:55,773
Afaste-se do microfone.

28
00:03:21,444 --> 00:03:24,492
- Isso foi lindo.
- Obrigada.

29
00:03:24,493 --> 00:03:26,824
Acho que te amo.

30
00:03:28,205 --> 00:03:33,497
- Solte-me!
- Preciso falar de outra letra.

31
00:03:41,413 --> 00:03:42,813
Julia.

32
00:03:42,814 --> 00:03:47,731
Derek tem perguntas
sobre a cena do término.

33
00:03:47,732 --> 00:03:50,267
- Ivy já chegou?
- Estamos procurando por ela

34
00:03:50,268 --> 00:03:54,200
mas ele não quer esperar.
Estão procurando os dois.

35
00:04:03,634 --> 00:04:08,208
Tradução: mlaudeauser, Fefavrin,
LipeCorrea, Mariz, Sofie e Brubs

36
00:04:08,276 --> 00:04:11,051
Revisão: Ivanz

37
00:04:11,052 --> 00:04:13,606
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

38
00:04:17,276 --> 00:04:19,795
Falei com você sobre isso
há duas horas.

39
00:04:19,796 --> 00:04:21,875
Liguei para o encanador
quando me falou.

40
00:04:21,876 --> 00:04:24,164
E ainda assim temos problema
com o calor?

41
00:04:24,165 --> 00:04:27,260
O que dizer? É Nova York.
Os caras vem quando querem.

44
00:04:33,661 --> 00:04:36,580
É que eles tem contrato
com muitos prédios.

45
00:04:36,581 --> 00:04:39,164
Nem sempre podem vir
imediatamente.

46
00:04:39,165 --> 00:04:40,851
- Onde está Arthur Miller?
- Aqui.

47
00:04:40,852 --> 00:04:42,716
Preciso que mude sua entrada.

48
00:04:42,717 --> 00:04:44,731
Oi, pessoal.

49
00:04:44,732 --> 00:04:46,604
- Como foi?
- Muito bom.

50
00:04:46,605 --> 00:04:48,804
Meio estranho.
O estúdio era moderníssimo.

51
00:04:48,805 --> 00:04:50,563
- Nunca vi igual.
- Onde estava?

52
00:04:50,564 --> 00:04:53,414
- Fez uma demo pra Bobby Raskin.
- Mentira.

53
00:04:53,415 --> 00:04:56,572
Ai meu Deus.
Querem que eu volte.

54
00:04:56,573 --> 00:04:58,128
- O quê?
- Tenho que voltar.

55
00:04:58,129 --> 00:05:00,607
Querem que eu volte
ao estúdio agora. O que faço?

56
00:05:00,608 --> 00:05:01,910
Venha.

57
00:05:02,485 --> 00:05:05,796
Linda, Karen precisa sair
por uma hora ou duas.

58
00:05:05,797 --> 00:05:08,772
- Tudo bem?
- Claro.

59
00:05:08,773 --> 00:05:10,763
Vai.

60
00:05:10,764 --> 00:05:13,475
- Estamos tão atrasadas.
- O trânsito não era assim

61
00:05:13,476 --> 00:05:15,644
- quando morei em Nova York.
- Eu sei, mãe.

62
00:05:15,645 --> 00:05:18,244
Por isso disse para virmos
de metrô.

63
00:05:18,245 --> 00:05:22,651
Meu Deus!
Isso me traz lembranças.

64
00:05:22,652 --> 00:05:24,756
- Derek.
- Derek Wells.

65
00:05:24,757 --> 00:05:28,363
Conheço-o pela reputação.
Leigh Conroy.

66
00:05:28,364 --> 00:05:31,428
- Minha mãe.
- Nunca me disse que é ela.

67
00:05:31,429 --> 00:05:36,316
E ela está muito arrependida
por ter atrasado sua estrela.

68
00:05:36,317 --> 00:05:39,077
Eu disse que ia demorar,
mas ela não pega o metrô.

69
00:05:39,078 --> 00:05:41,720
Não com esse salto.

70
00:05:42,829 --> 00:05:46,955
- Ivy foi relutante que viesse.
- É uma honra tê-la aqui.

71
00:05:46,956 --> 00:05:49,716
Sra. Conroy, me desculpe.
Tem sido uma inspiração.

72
00:05:49,717 --> 00:05:52,308
Não precisa se desculpar
por isso.

73
00:05:52,309 --> 00:05:55,939
- Cante algo!
- Não poderia.

74
00:05:55,940 --> 00:05:58,107
Temos muito para fazer hoje.

75
00:05:58,108 --> 00:06:00,747
Cante
"Tudo que virão são rosas".

76
00:06:00,748 --> 00:06:02,411
- Isso.
- Não poderia.

77
00:06:02,412 --> 00:06:04,275
Por favor!
Vi quando tinha 8 anos,

78
00:06:04,276 --> 00:06:06,379
num teatro...
Você foi maravilhosa.

79
00:06:06,380 --> 00:06:08,348
Nosso pianista está atrasado.

80
00:06:08,349 --> 00:06:11,976
Não seja ridícula!
Eu sei tocar.

81
00:08:23,000 --> 00:08:25,182
<i>Meu Deus, não creio
que ela está aqui.</i>

82
00:08:25,183 --> 00:08:26,500
<i>Meu Deus!</i>

83
00:08:34,300 --> 00:08:37,019
10h da manhã
e ela canta assim.

84
00:08:37,721 --> 00:08:39,021
Então, estamos bem?

85
00:08:40,323 --> 00:08:41,758
Bem.

86
00:08:42,793 --> 00:08:44,100
Ouça,

87
00:08:45,500 --> 00:08:47,648
sei que não digo
isso o suficiente, mas...

88
00:08:49,383 --> 00:08:52,127
Você está maravilhosa
neste espetáculo.

89
00:08:53,804 --> 00:08:55,141
Obrigada.

90
00:08:56,800 --> 00:08:58,556
E você vai se sair
muito bem amanhã.

91
00:09:06,200 --> 00:09:10,319
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete e agarre.

92
00:09:10,320 --> 00:09:12,500
Está ainda mais quente
do que antes.

93
00:09:12,501 --> 00:09:13,801
Sufocante.

94
00:09:13,802 --> 00:09:16,202
- Papai, papai!
- Papai está trabalhando.

95
00:09:16,203 --> 00:09:18,910
<i>Desculpe-me.
Estávamos perto, então...</i>

96
00:09:18,911 --> 00:09:21,400
<i>- O que você tem?
- Tenho um boné dourado!</i>

97
00:09:21,401 --> 00:09:22,701
<i>Estou vendo.</i>

98
00:09:22,702 --> 00:09:25,017
Ele queria se vestir
como o papai.

99
00:09:27,800 --> 00:09:31,099
Essa coisa com crianças
sempre me deixam perplexo.

100
00:09:31,100 --> 00:09:34,437
- Porque você é um réptil.
- Com licença.

101
00:09:35,562 --> 00:09:37,217
Eu disse algo?

102
00:09:38,900 --> 00:09:41,952
Essa é a coisa menos ofensiva
que eu disse há dias.

103
00:09:44,900 --> 00:09:46,238
Você também.

104
00:09:51,895 --> 00:09:53,195
Julia.

105
00:09:54,230 --> 00:09:55,850
Achei que tivesse que vomitar.

106
00:09:55,851 --> 00:09:58,452
- Estou bem.
- Isso é bom,

107
00:09:58,453 --> 00:10:01,220
pois acho que ele está esperando
para pegar a bicicleta.

108
00:10:01,221 --> 00:10:03,704
Desculpe-me.
Ficará bem?

109
00:10:05,425 --> 00:10:06,796
Julia, o que...

110
00:10:07,400 --> 00:10:11,070
Meu Deus.
Você fez, não foi?

111
00:10:11,715 --> 00:10:13,103
Você dormiu com ele?

112
00:10:14,635 --> 00:10:16,035
Tenho que ir para casa!

113
00:10:16,800 --> 00:10:18,854
Desculpe!
Terá de terminar o dia sem mim.

114
00:10:18,855 --> 00:10:22,058
Tenho que...
Tenho que ir para casa!

115
00:10:32,550 --> 00:10:34,036
Onde diabos está ela?

116
00:10:35,000 --> 00:10:38,200
- Alguém viu a Julia?
- Ela teve que ir para casa.

117
00:10:38,201 --> 00:10:40,550
Temos que trabalhar
na "Rua Lexinton com a 52ª".

118
00:10:40,551 --> 00:10:43,452
- Estou aqui. Vamos trabalhar.
- O roteiro não está bom.

119
00:10:43,453 --> 00:10:45,753
- É o diálogo, Eileen.
- Ela simplesmente saiu?

120
00:10:45,754 --> 00:10:47,054
Sim, teve que ir.

121
00:10:47,055 --> 00:10:49,304
Sabe que a oficina é amanhã.
Preciso de algo.

122
00:10:49,305 --> 00:10:51,060
Ache algo em
que eu possa trabalhar.

123
00:10:51,061 --> 00:10:52,869
- Eileen.
- Ellis.

124
00:10:52,870 --> 00:10:54,741
- Posso falar com você?
- Claro.

125
00:10:56,700 --> 00:10:59,315
Isso é difícil, mas realmente
precisa saber disto.

126
00:11:00,933 --> 00:11:03,663
A Julia está tendo
um caso com Michael Swift.

127
00:11:03,664 --> 00:11:06,613
Por isso ela estava sendo
tão errática com as páginas.

128
00:11:06,614 --> 00:11:09,569
- Está fora de controle. Eles...
- Já chega.

129
00:11:09,570 --> 00:11:11,821
Não vou fingir que
essa informação não é útil,

130
00:11:11,822 --> 00:11:13,223
porque é.

131
00:11:13,224 --> 00:11:15,125
Mas se eu ouvi-lo
contar a alguém,

132
00:11:15,126 --> 00:11:18,044
nunca trabalhará nesta produção
ou na cidade de novo.

133
00:11:18,045 --> 00:11:20,215
- Estamos entendidos?
- Estamos.

134
00:11:20,547 --> 00:11:21,847
Ótimo.

135
00:11:41,800 --> 00:11:44,500
Mãe. O que...
O que está fazendo aqui?

136
00:11:44,501 --> 00:11:46,700
- Moro aqui.
- Você deveria estar no ensaio.

137
00:11:46,701 --> 00:11:49,400
Você não deveria fumar maconha.
Mason, dá o fora daqui.

138
00:11:49,401 --> 00:11:51,878
Claro, sra. Houston.

139
00:11:51,879 --> 00:11:54,464
Não seja tão educado,
seu viciado!

140
00:11:54,465 --> 00:11:58,268
Minha oficina é amanhã.
Sabe no que estou envolvida!

141
00:11:58,269 --> 00:12:00,153
Eu sei no que está envolvida.

142
00:12:00,154 --> 00:12:03,890
E acho que é um saco
e acho que você é um saco.

143
00:12:13,200 --> 00:12:15,400
<i>Ele tem milhões,
ele tem óculos,</i>

144
00:12:15,401 --> 00:12:17,554
<i>- ele tem iates.
- Não diga.</i>

145
00:12:17,555 --> 00:12:20,300
<i>Ele não só tem um iate,
como também uma bicicleta!</i>

146
00:12:20,880 --> 00:12:22,796
Aquele Derek
é muito charmoso.

147
00:12:23,823 --> 00:12:25,628
E muito bonito.

148
00:12:25,629 --> 00:12:27,000
Mãe...

149
00:12:27,001 --> 00:12:28,658
Ele é um diretor
muito importante.

150
00:12:28,659 --> 00:12:31,468
Não tenho certeza se o deixaria
escapar de minhas mãos.

151
00:12:32,000 --> 00:12:34,170
Não vou conversar
sobre isso com você.

152
00:12:34,171 --> 00:12:35,680
Pobrezinha.

153
00:12:35,681 --> 00:12:38,925
Eu já tinha deixado de ficar
nervosa quando tinha sua idade,

154
00:12:38,926 --> 00:12:40,927
mas já está acostumada
com o coro.

155
00:12:40,928 --> 00:12:43,151
Não são os nervos,
é a Prednisona.

156
00:12:43,981 --> 00:12:45,531
Tenho estas pílulas
para dormir,

157
00:12:45,532 --> 00:12:48,468
mas não quero tomar
duas coisas juntas.

158
00:12:48,469 --> 00:12:51,239
Eu ganhei um Tony
sem nada disso.

159
00:12:52,285 --> 00:12:55,647
Olhe para o magnetismo.

160
00:12:56,822 --> 00:13:00,499
Por isso está nervosa.
Não sei como vai conseguir.

161
00:13:04,300 --> 00:13:06,169
<i>O que acha, Josephine?</i>

162
00:13:06,170 --> 00:13:08,381
<i>O que diz
na sua bola de cristal?</i>

163
00:13:09,800 --> 00:13:12,442
- Ninguém?
- É um contrato de sindicato.

164
00:13:12,443 --> 00:13:13,743
Ninguém quer cuidar disso.

165
00:13:13,744 --> 00:13:15,144
É um problema.

166
00:13:15,145 --> 00:13:17,100
Não fale sobre
problemas com sindicatos.

167
00:13:17,101 --> 00:13:19,099
- Eu trabalho no teatro.
- Bem, eu...

168
00:13:19,100 --> 00:13:21,150
Achei alguém que disse
que cuidaria disso,

169
00:13:21,151 --> 00:13:24,170
mas ele fala mais chinês
e não entendi o que ele queria.

170
00:13:24,171 --> 00:13:26,121
Como assim,
"o que ele queria"?

171
00:13:26,122 --> 00:13:27,457
Em termos de dinheiro.

172
00:13:27,458 --> 00:13:29,692
Nunca ouvi
de um encanador chinês antes.

173
00:13:29,693 --> 00:13:32,000
Então você mora no sudeste

174
00:13:32,001 --> 00:13:33,846
e nunca ouviu
de um encanador chinês?

175
00:13:33,847 --> 00:13:35,150
Sou nova no bairro.

176
00:13:35,151 --> 00:13:37,183
Sabe, tenho um cara
vivendo lá em cima,

177
00:13:37,184 --> 00:13:38,500
ele fez este lugar todo.

178
00:13:38,501 --> 00:13:41,250
Encanamento, fiação...
Ele não é licenciado,

179
00:13:41,251 --> 00:13:42,801
mas sabe
o que está fazendo.

180
00:13:42,802 --> 00:13:44,357
Ele sabe o que está fazendo?

181
00:13:44,358 --> 00:13:45,875
Com certeza.

182
00:13:45,876 --> 00:13:47,977
- Ele fala inglês?
- Fala, sim

183
00:13:47,978 --> 00:13:51,164
Ele está ilegal, então prefere
as coisas por baixo do pano.

184
00:13:51,165 --> 00:13:52,863
Traga-o aqui.

185
00:14:32,014 --> 00:14:34,733
Dormi feito uma pedra.

186
00:14:42,553 --> 00:14:45,052
Oi.
É o grande dia.

187
00:14:47,049 --> 00:14:48,349
A oficina.

188
00:14:55,216 --> 00:14:57,440
Quem será que está ligando
às 6 da manhã?

189
00:14:57,441 --> 00:14:58,741
Bobby Raskin.

190
00:15:06,188 --> 00:15:08,773
Bobby Raskin ligou
e quer vê-la.

191
00:15:08,774 --> 00:15:12,217
Inacreditável.
Que loucura.

192
00:15:12,218 --> 00:15:15,136
Você não entendeu. Ele quer
me encontrar em meia-hora.

193
00:15:15,137 --> 00:15:17,925
Tem que ser agora.
Depois ele viajará por um mês.

194
00:15:17,926 --> 00:15:20,457
Ele vai para a Europa,
Dubai, ou algo do tipo.

195
00:15:23,668 --> 00:15:26,430
- O que há com ela?
- Não se preocupe com Ivy.

196
00:15:26,431 --> 00:15:28,102
Por que não está
a caminho?

197
00:15:28,103 --> 00:15:30,453
Começaremos em meia-hora,
eu perderia a oficina.

198
00:15:30,454 --> 00:15:32,576
Você ganha
US$200 por semana.

199
00:15:32,577 --> 00:15:35,366
Está no conjunto
e Bobby Raskin quer vê-la.

200
00:15:35,367 --> 00:15:38,218
- Acha que devo ir embora?
- Acho que é uma chance rara.

201
00:15:38,219 --> 00:15:41,258
Ficaremos bem.
Você está no conjunto.

202
00:15:41,259 --> 00:15:42,909
Ninguém vai usar
isso contra você.

203
00:15:42,910 --> 00:15:44,338
Até Derek vai entender.

204
00:15:44,339 --> 00:15:47,328
Eu nunca faria isso.
Não seria capaz.

205
00:15:50,930 --> 00:15:53,536
Parece a sala de caldeira,
mas está trancada.

206
00:16:06,916 --> 00:16:08,216
Posso?

207
00:16:09,692 --> 00:16:10,992
Obrigada.

208
00:16:15,446 --> 00:16:18,132
Não.
Para que isso?

209
00:16:18,133 --> 00:16:20,060
Meu futuro ex-marido.

210
00:16:20,061 --> 00:16:23,941
Independente das aparências,
isso é perfeitamente legítimo.

211
00:16:23,942 --> 00:16:25,525
Se está dizendo...

212
00:16:30,033 --> 00:16:32,256
- Michael.
- Olá.

213
00:16:32,257 --> 00:16:34,393
Não.
Leo já sabe.

214
00:16:40,291 --> 00:16:41,591
Isso é...

215
00:16:43,515 --> 00:16:45,820
- Isso é importante.
- Pois é.

216
00:16:46,498 --> 00:16:50,517
E você tem um filho lindo.
Como não pensar nele?

217
00:16:50,518 --> 00:16:51,975
Não faça isso outra vez.

218
00:16:51,976 --> 00:16:54,035
- Sabe que estou certa.
- Não sei.

219
00:16:55,209 --> 00:16:56,509
Ei, preciso de vocês.

220
00:16:56,510 --> 00:16:57,879
<i>Eles estão vindo.</i>

221
00:16:59,076 --> 00:17:01,761
Podemos, por favor,
ouvir pela última vez?

222
00:17:01,762 --> 00:17:04,395
Pedi com educação,
mas não está funcionando.

223
00:17:06,366 --> 00:17:07,716
Podemos fazer
uma tentativa?

224
00:17:08,800 --> 00:17:12,270
Certo...
"Está sendo ridículo".

225
00:17:12,271 --> 00:17:16,310
Que ótimo. Você lá, Nova York
inteira olhando sua saia.

226
00:17:16,311 --> 00:17:17,848
- É só publicidade.
- É sujo.

227
00:17:17,849 --> 00:17:20,355
- É obsceno.
- Joe.

228
00:17:23,933 --> 00:17:25,897
- Podemos esperar?
- Sim, é claro.

229
00:17:25,898 --> 00:17:27,198
Não sou a grande Marilyn.

230
00:17:27,199 --> 00:17:29,854
- Tudo bem, Julia, se apresente.
- O quê?

231
00:17:29,855 --> 00:17:32,159
Se apresente.
Prepare-se para ser a Marilyn.

232
00:17:32,160 --> 00:17:33,658
Onde está Ivy?

233
00:17:33,659 --> 00:17:36,142
Mandou mensagem.
Está presa no elevador.

234
00:17:36,143 --> 00:17:37,546
Meu Deus,
nesse ótimo prédio.

235
00:17:37,547 --> 00:17:39,368
É agora ou nunca.
Por favor.

236
00:17:47,608 --> 00:17:50,362
- Não sou uma piada.
- Essa relação é uma piada.

237
00:17:54,043 --> 00:17:56,881
- Não é essa a fala.
- Talvez devesse ser.

238
00:17:58,010 --> 00:17:59,310
O que você quer de mim?

239
00:18:00,319 --> 00:18:02,304
O que quero
é o que está aqui.

240
00:18:02,305 --> 00:18:04,601
O que é real entre nós
e você segue mentindo.

241
00:18:04,602 --> 00:18:06,552
- Eu nunca menti.
- Você mente todo dia!

242
00:18:06,553 --> 00:18:08,800
Todos os dias com você
são uma mentira.

243
00:18:08,801 --> 00:18:10,532
Você não escolhe
o rumo das coisas.

244
00:18:10,533 --> 00:18:13,074
Não sou sua
para receber ordens.

245
00:18:13,075 --> 00:18:14,375
Não sou sua.

246
00:18:18,466 --> 00:18:22,125
Isso foi muito bom.
Combina mais com a música.

247
00:18:22,126 --> 00:18:23,526
- Alguém entendeu?
- Entendi.

248
00:18:25,902 --> 00:18:28,251
O aquecedor está quebrado?
Preciso de uma pausa.

249
00:18:28,252 --> 00:18:29,783
Fique longe do elevador.

250
00:18:31,904 --> 00:18:33,833
- Anote para mim.
- Certo.

251
00:18:35,657 --> 00:18:36,957
Oi.

252
00:18:39,067 --> 00:18:40,379
Meu Deus!

253
00:18:44,132 --> 00:18:47,699
No começo da minha carreira,
estava trabalhando em uma peça.

254
00:18:49,399 --> 00:18:52,148
Jovem e promissor dramaturgo,
pequeno teatro encantador.

255
00:18:53,476 --> 00:18:56,812
Então um dia o teto desmoronou
por causa de uma nevasca.

256
00:18:58,566 --> 00:19:00,557
E a protagonista
pegou SARS.

257
00:19:01,637 --> 00:19:03,335
- Lembra da SARS?
- Sim.

258
00:19:05,056 --> 00:19:07,972
Finalmente o divã que tínhamos
foi atacado por percevejos.

259
00:19:09,098 --> 00:19:10,535
É uma história e tanto!

260
00:19:12,073 --> 00:19:15,631
O que quero dizer é que às vezes
um projeto é amaldiçoado.

261
00:19:15,632 --> 00:19:16,951
Derek...

262
00:19:19,048 --> 00:19:24,784
Vai haver oficina hoje,
como combinado. Será brilhante.

263
00:19:24,785 --> 00:19:28,558
Porque o material é brilhante,
as músicas, também

264
00:19:28,559 --> 00:19:31,403
E você é um diretor
bom o suficiente

265
00:19:31,404 --> 00:19:33,054
para justificar
seu comportamento.

266
00:19:34,111 --> 00:19:37,539
- Deveria ficar lisonjeado?
- Entenda como quiser.

267
00:19:39,568 --> 00:19:44,315
Mas será um sucesso.
Porque Marilyn merece.

268
00:19:45,000 --> 00:19:46,704
Quem é aquele
na sala de caldeira?

269
00:19:46,705 --> 00:19:49,363
- Chamei um encanador.
- Quero que ele saia já.

270
00:19:49,364 --> 00:19:50,914
Depois de consertar
o aquecedor.

271
00:19:50,915 --> 00:19:52,514
Tudo bem.
Vou chamar a polícia.

272
00:19:52,515 --> 00:19:54,025
Chame a polícia.

273
00:19:54,026 --> 00:19:57,048
Vou chamar os Schuberts
e os Nederlanders.

274
00:19:57,049 --> 00:20:00,369
Eles têm estúdios aqui.
É certo que vão se interessar

275
00:20:00,370 --> 00:20:03,084
em saber como esse prédio
é mal administrado.

276
00:20:03,085 --> 00:20:05,619
Se alguém se machucar,
é sua responsabilidade.

277
00:20:05,620 --> 00:20:07,269
Ninguém vai se machucar.

278
00:20:09,751 --> 00:20:11,051
Sábias palavras.

279
00:20:12,474 --> 00:20:13,774
Estamos de volta!

280
00:20:16,448 --> 00:20:17,948
Com licença,
você está no show?

281
00:20:17,949 --> 00:20:19,287
Sim.

282
00:20:19,288 --> 00:20:21,788
Pode dizer a Tom Levitt
que John Goodwin está aqui?

283
00:20:23,536 --> 00:20:24,836
- É claro.
- Obrigado.

284
00:20:30,000 --> 00:20:32,123
É o Joe Machota, da CAA.

285
00:20:32,124 --> 00:20:33,603
Certo. E daí?

286
00:20:33,604 --> 00:20:37,387
E daí que ele representa
três estrelas diferentes

287
00:20:37,388 --> 00:20:39,038
que fariam Marilyn
perfeitamente.

288
00:20:39,959 --> 00:20:42,352
Pessoal.
Podem calar a boca?

289
00:20:42,353 --> 00:20:44,105
Ela está ouvindo.

290
00:20:46,598 --> 00:20:48,029
- Desculpe.
- Desculpe.

291
00:20:50,791 --> 00:20:52,091
Inacreditável.

292
00:20:55,400 --> 00:20:56,769
- Desculpe.
- Você está bem?

293
00:20:57,900 --> 00:20:59,240
Ficará surpreso ao ouvir

294
00:20:59,241 --> 00:21:01,290
que o coro está sendo
um pouco insensível

295
00:21:01,291 --> 00:21:03,749
ao especular em voz alta
antes do espetáculo

296
00:21:03,750 --> 00:21:06,702
se vocês estão planejando em
substituir Ivy com uma estrela.

297
00:21:06,703 --> 00:21:08,005
- Meu Deus!
- É...

298
00:21:08,006 --> 00:21:09,792
- Tom?
- John.

299
00:21:12,315 --> 00:21:15,416
Então, se você tiver tempo
ela precisa de um incentivo.

300
00:21:16,836 --> 00:21:19,004
Querido, oi.
Onde está o Leo?

301
00:21:19,038 --> 00:21:20,622
Ele está na escola agora.

302
00:21:20,623 --> 00:21:22,825
Começaria a faltar nos eventos
cedo ou tarde.

303
00:21:22,826 --> 00:21:24,994
- Frank.
- Michael. Como vai?

304
00:21:25,000 --> 00:21:26,800
Leo falou que você
passou lá em casa.

305
00:21:26,801 --> 00:21:28,802
Deveria ir para jantar
quando eu estiver.

306
00:21:28,803 --> 00:21:30,279
Parece ótimo.

307
00:21:33,160 --> 00:21:36,036
- Como se sente?
- Ótima. Ótima!

308
00:21:36,672 --> 00:21:38,263
Onde está seu namorado?

309
00:21:38,300 --> 00:21:40,420
Não é meu namorado.
Estamos apenas saindo.

310
00:21:40,893 --> 00:21:43,952
Ele está ali,
perto do seu amigo.

311
00:21:44,897 --> 00:21:47,467
O nome dele é Sam.
Qual o seu problema com ele?

312
00:21:48,201 --> 00:21:50,251
É que ele...
Está bem.

313
00:21:51,171 --> 00:21:52,673
Ele é muito hétero.

314
00:21:52,708 --> 00:21:54,706
Não tenho problemas com isso,

315
00:21:55,101 --> 00:21:58,160
mas beijei John na frente dele
e ele ficou todo...

316
00:21:58,194 --> 00:22:01,056
Sabe como algumas pessoas ficam.
Ele é muito hetéro!

317
00:22:01,080 --> 00:22:03,354
Pelo amor de Deus!
Ele é gay.

318
00:22:03,355 --> 00:22:04,655
Pare com isso.

319
00:22:04,656 --> 00:22:07,502
Tom, ele é meu melhor amigo
desde os meus 18 anos.

320
00:22:07,537 --> 00:22:10,026
Ele é gay, gay, gay,
gay, gay.

321
00:22:10,256 --> 00:22:12,196
- Ele é gay?
- Por onde tem andado?

322
00:22:12,500 --> 00:22:14,572
Onde tem andado?
Por que não me contou?

323
00:22:14,573 --> 00:22:16,544
Não sabia que seu gaydar
era tão burro.

324
00:22:16,562 --> 00:22:19,348
Meu gaydar não é burro.
Não tenho um gaydar burro.

325
00:22:19,382 --> 00:22:20,689
Odeio essa palavra.

326
00:22:20,724 --> 00:22:22,401
Não acredito que ele é gay.

327
00:22:22,768 --> 00:22:24,886
Por que se importa?
Está saindo com alguém.

328
00:22:24,904 --> 00:22:26,688
Além disso,
você não gosta dele.

329
00:22:26,689 --> 00:22:28,000
É verdade.

330
00:22:28,001 --> 00:22:30,575
- Como você está?
- Normal.

331
00:22:30,977 --> 00:22:33,382
Você sabe que pode
me contar qualquer coisa?

332
00:22:34,781 --> 00:22:37,899
Minha mãe está fazendo tudo
para me desestabilizar.

333
00:22:37,917 --> 00:22:42,478
E a Karen Cartwright
recebe tudo em uma bandeja, e...

334
00:22:44,150 --> 00:22:46,126
Acho que não consigo fazer isso.

335
00:22:46,161 --> 00:22:48,856
Ivy, me escuta.

336
00:22:49,962 --> 00:22:52,590
Você nasceu para fazer isso.

337
00:22:53,266 --> 00:22:55,559
Você é calma sob pressão.

338
00:23:02,425 --> 00:23:03,942
Obrigada.

339
00:23:15,646 --> 00:23:16,946
- Bill.
- Oi.

340
00:23:16,947 --> 00:23:18,577
Estou feliz que você veio.

341
00:23:23,440 --> 00:23:24,740
Desculpe.

342
00:23:24,775 --> 00:23:26,261
Não tem esperança?

343
00:23:26,262 --> 00:23:28,215
Ele está tentando.
Disse que está quase,

344
00:23:28,216 --> 00:23:30,553
mas agora as pessoas chegaram.
Me desculpe.

345
00:23:30,614 --> 00:23:33,383
Não precisa se desculpar.

346
00:23:33,417 --> 00:23:35,932
- Vou voltar ao trabalho.
- Nick...

347
00:23:37,974 --> 00:23:41,983
Gostaria que você assistisse.
Se quiser, é claro.

348
00:23:42,217 --> 00:23:44,101
- Claro.
- Sim.

349
00:23:44,150 --> 00:23:46,281
É melhor eu me limpar primeiro.

350
00:23:47,264 --> 00:23:50,124
O banheiro é
no final do corredor.

351
00:23:50,159 --> 00:23:51,947
Volto já.

352
00:23:58,409 --> 00:24:01,578
Senhoras e senhores,
desculpem o atraso.

353
00:24:02,058 --> 00:24:05,457
E a temperatura,
que está sendo arrumada.

354
00:24:05,533 --> 00:24:10,609
Como vocês sabem
isso é um projeto em construção.

355
00:24:10,671 --> 00:24:13,623
Nos focamos nos anos
com Joe DiMaggio.

356
00:24:14,179 --> 00:24:15,680
O resto da biografia
da Marilyn

357
00:24:15,681 --> 00:24:17,631
é mostrada apenas
em um esboço.

358
00:24:17,666 --> 00:24:20,747
Mas o que temos é ótimo.

359
00:24:20,782 --> 00:24:22,343
Acho que vão concordar.

360
00:24:23,402 --> 00:24:25,170
Por favor, me ignorem.

361
00:24:25,171 --> 00:24:26,927
Não estou aqui.

362
00:24:28,856 --> 00:24:31,703
Leigh Conroy,
senhoras e senhores.

363
00:24:35,529 --> 00:24:37,769
Obrigada.

364
00:24:39,842 --> 00:24:41,295
Meu Deus!

365
00:24:41,352 --> 00:24:43,620
Pelo visto alguns
gostam quente mesmo.

366
00:24:43,654 --> 00:24:45,025
Verdade.

367
00:24:45,156 --> 00:24:48,658
Agora, sem mais demoras,
um novo musical

368
00:24:48,692 --> 00:24:51,424
sobre a vida
de Marilyn Monroe.

369
00:24:51,459 --> 00:24:54,921
dos incríveis
Houston e Levitt.

370
00:28:19,747 --> 00:28:22,598
- Você está bem?
- Acho que sim.

371
00:28:22,599 --> 00:28:24,732
E intervalo.

372
00:28:31,126 --> 00:28:32,757
Jules.

373
00:28:32,758 --> 00:28:35,326
- Agora não, por favor.
- Temos que lidar com isso.

374
00:28:35,327 --> 00:28:38,322
Não há com o que lidar.
Isso é errado, e você sabe.

375
00:28:38,323 --> 00:28:40,497
- E agora acabou.
- Tudo bem.

376
00:28:40,498 --> 00:28:41,897
Frank.

377
00:28:41,898 --> 00:28:44,129
Oi, querida.
Ótimo trabalho.

378
00:28:44,130 --> 00:28:45,930
Obrigada, amor.

379
00:28:48,653 --> 00:28:50,481
Com licença.

380
00:28:51,505 --> 00:28:53,410
Atores.

381
00:28:55,070 --> 00:28:56,884
- Ivy.
- Sim.

382
00:28:57,732 --> 00:28:59,738
Estou falando como
seu diretor agora.

383
00:28:59,739 --> 00:29:02,840
Coloque a cabeça no jogo.
Você é ótima nisso.

384
00:29:02,841 --> 00:29:07,032
Você atua melhor que ninguém,
mas preciso que se concentre.

385
00:29:07,350 --> 00:29:11,685
O espetáculo precisa que você
se concentre, tudo bem?

386
00:29:11,686 --> 00:29:15,129
- Isso é tudo?
- Sim.

387
00:29:19,375 --> 00:29:22,010
Você não fala assim com atores
no intervalo.

388
00:29:22,011 --> 00:29:24,507
Falo sim, se estiverem
fora de jogo.

389
00:29:25,366 --> 00:29:28,601
Jordan!
Adorei te ver.

390
00:29:30,547 --> 00:29:33,769
- É só publicidade.
- É sujo! É imundo!

391
00:29:33,770 --> 00:29:37,504
- Eles tornam você uma piada!
- Eu não sou uma piada!

392
00:29:37,505 --> 00:29:39,286
Esse relacionamento
é uma piada.

393
00:29:39,287 --> 00:29:41,021
O que você quer
de mim?

394
00:29:41,022 --> 00:29:44,304
Quero o que está aqui.
O que é real entre nós.

395
00:29:44,305 --> 00:29:47,393
- Você só mente.
- Eu nunca menti.

396
00:30:19,722 --> 00:30:23,719
Está um caos aqui
entre a 52 e a Lexington.

397
00:30:23,720 --> 00:30:27,949
A estrela Marilyn Monroe
traz Hollywood para Manhattan

398
00:30:27,950 --> 00:30:31,875
enquanto filma
O Pecado Mora ao Lado.

399
00:31:47,413 --> 00:31:49,089
Joe?

400
00:31:50,198 --> 00:31:52,054
Joe.

401
00:31:53,278 --> 00:31:55,033
Onde está o Joe?

402
00:31:56,424 --> 00:31:58,754
Joe...

403
00:32:40,205 --> 00:32:43,040
Joe...

404
00:32:44,325 --> 00:32:46,612
Por favor
não me deixe, Joe.

405
00:32:56,344 --> 00:32:58,506
É um ventilador.

406
00:32:59,769 --> 00:33:01,167
Sinto muito.

407
00:33:36,191 --> 00:33:38,411
- Veremos.
- Tchau.

408
00:33:40,126 --> 00:33:41,936
- Parabéns.
- Obrigado.

409
00:33:42,705 --> 00:33:47,008
- Como se sente?
- Ótimo.

410
00:33:47,009 --> 00:33:49,361
A sala estava
um pouco quente.

411
00:33:49,362 --> 00:33:51,460
Pode me dar licença
por um minuto?

412
00:33:57,007 --> 00:33:58,835
Sério, pessoal.
Foi ótimo.

413
00:33:58,836 --> 00:34:00,680
Não poderia estar
mais orgulhoso.

414
00:34:01,792 --> 00:34:03,869
- Achei incrível.
- O calor nos destruiu.

415
00:34:03,870 --> 00:34:05,466
- Demais.
- E daí?

416
00:34:05,467 --> 00:34:09,057
- O espetáculo foi fantástico.
- Até você cair da arquibancada!

417
00:34:09,568 --> 00:34:12,493
Não foi de propósito,
mas a Ivy estava incrível.

418
00:34:12,494 --> 00:34:14,701
Eu estava tão emocionada.

419
00:34:14,702 --> 00:34:16,598
Incrível, já não sei.

420
00:34:16,599 --> 00:34:19,991
Sabem que não gosto muito dela,
mas estava ótima.

421
00:34:19,992 --> 00:34:22,228
Você devia ter ido
à reunião com Raskin.

422
00:34:22,229 --> 00:34:23,529
- Tinha reunião?
- Tinha,

423
00:34:23,530 --> 00:34:25,258
mas não fui,
para fazer a Marilyn.

424
00:34:25,259 --> 00:34:26,679
Eles acham que sou louca.

425
00:34:26,680 --> 00:34:28,582
Isso foi só uma oficina,
Karen.

426
00:34:28,583 --> 00:34:31,765
Que não pagou nada,
e não dará em nada.

427
00:34:32,333 --> 00:34:34,381
Eu não perderia
por nada.

428
00:34:34,828 --> 00:34:37,075
<i>Eu não perderia
por nada.</i>

429
00:34:37,076 --> 00:34:39,036
Eu não falei assim.

430
00:34:39,037 --> 00:34:41,397
Obrigada por virem.
Foi ótimo vê-los.

431
00:34:41,796 --> 00:34:43,961
Precisamos repensar
algumas coisas.

432
00:34:43,962 --> 00:34:46,774
- Não agora.
- Claro, mas logo.

433
00:34:49,419 --> 00:34:51,224
Sinto muito
sobre o encanador.

434
00:34:51,225 --> 00:34:52,707
Não seja tolo.

435
00:34:52,708 --> 00:34:54,651
Mas isso foi ótimo.
Bem divertido.

436
00:34:54,652 --> 00:34:56,114
Obrigada por vir.

437
00:34:56,115 --> 00:34:58,134
Tenho que vir a mais destes.

438
00:35:00,012 --> 00:35:01,326
Quem é esse?

439
00:35:01,361 --> 00:35:04,697
Ele faz os melhores Martinis
de Manhattan por 7 dólares.

440
00:35:04,732 --> 00:35:06,854
Que gentil da parte dele.

441
00:35:12,245 --> 00:35:13,621
Bravo, querida.

442
00:35:13,656 --> 00:35:15,080
Obrigada, mãe.

443
00:35:15,115 --> 00:35:17,450
As músicas e a direção
são excelentes,

444
00:35:17,485 --> 00:35:20,129
E quem interpreta
Joe Dimaggio?

445
00:35:20,164 --> 00:35:21,482
Ele foi magnífico.

446
00:35:21,517 --> 00:35:24,675
Amei tudo.

447
00:35:24,710 --> 00:35:26,606
E quanto a mim?

448
00:35:26,641 --> 00:35:30,220
- Bem...
- Esqueça.

449
00:35:31,674 --> 00:35:33,699
Como quer que eu seja alguém,

450
00:35:33,734 --> 00:35:35,968
quando está sempre por perto
sugando a energia

451
00:35:36,003 --> 00:35:38,923
feito um buraco negro?

452
00:35:38,999 --> 00:35:40,941
- Querida...
- Nem comece.

453
00:35:41,439 --> 00:35:45,080
Quando não me ignora,
diz algo cruel todos os dias.

454
00:35:46,916 --> 00:35:51,031
É minha mãe e não consegue
nem me elogiar?

455
00:35:51,812 --> 00:35:54,070
Sabe quem também tinha
uma mãe assim?

456
00:35:54,945 --> 00:35:56,565
Marilyn.

457
00:35:58,554 --> 00:36:00,403
E veja no que ela se tornou.

458
00:36:01,203 --> 00:36:02,914
Era uma lenda.

459
00:36:05,072 --> 00:36:09,039
Era um desastre viciado
em drogas e infeliz.

460
00:36:09,903 --> 00:36:11,402
Porque sua mãe não a amava.

461
00:36:12,305 --> 00:36:13,767
A Marilyn era isso.

462
00:36:32,831 --> 00:36:37,545
- Nos visitará em breve?
- Não.

463
00:36:39,356 --> 00:36:41,416
Seu pai ficará decepcionado.

464
00:36:41,451 --> 00:36:44,043
Jimmy também.

465
00:36:44,078 --> 00:36:46,362
Diga oi por mim.

466
00:36:52,448 --> 00:36:54,053
Ivy...

467
00:36:56,369 --> 00:36:58,163
É difícil assistir você.

468
00:36:58,198 --> 00:37:00,882
Nunca quis que fizesse isso.

469
00:37:00,917 --> 00:37:03,501
Eu sei, mãe.
Está bem claro.

470
00:37:03,536 --> 00:37:07,259
Sei que não tenho sido
a melhor das mães.

471
00:37:07,294 --> 00:37:09,412
Sei disso.

472
00:37:09,447 --> 00:37:13,105
Mas sei o quanto esse mundo
é decepcionante,

473
00:37:13,140 --> 00:37:17,215
e não posso ver você passar
por tudo o que passei.

474
00:37:17,250 --> 00:37:20,798
Mesmo agora queria que
encontrasse outra coisa.

475
00:37:22,664 --> 00:37:25,412
Não porque você não é boa...

476
00:37:28,679 --> 00:37:32,785
Mas porque é minha filha.

477
00:37:34,039 --> 00:37:36,280
E amo você.

478
00:37:36,281 --> 00:37:40,538
Por anos vi pessoas,
sem a metade do seu talento,

479
00:37:40,539 --> 00:37:42,124
superarem você.

480
00:37:42,919 --> 00:37:45,019
Assim é o teatro.

481
00:37:47,181 --> 00:37:51,775
Mas seu dia chegará,

482
00:37:51,810 --> 00:37:55,419
porque não há dúvidas

483
00:37:55,420 --> 00:37:59,029
de que seja uma estrela.

484
00:38:30,912 --> 00:38:34,567
"Participantes disseram
que estava correndo perigo".

485
00:38:35,363 --> 00:38:39,405
"Um produtor experiente
chamou de 'confuso'".

486
00:38:39,440 --> 00:38:42,637
- Outro disse...
- Não quero saber.

487
00:38:42,672 --> 00:38:44,510
Afaste-se do computador.

488
00:38:45,761 --> 00:38:47,349
Está bem.

489
00:38:50,230 --> 00:38:53,951
Então...
acabou?

490
00:38:53,986 --> 00:38:56,482
Não seja ridículo.
Sabemos o que estamos fazendo.

491
00:38:56,517 --> 00:38:59,102
- O espetáculo é ótimo.
- Está muito quente.

492
00:38:59,137 --> 00:39:01,182
Estão consertando
o ar condicionado.

493
00:39:01,183 --> 00:39:02,875
Não podiam ter feito isso ontem?

494
00:39:02,910 --> 00:39:05,698
Teremos que nos reagrupar
e nos reorganizar.

495
00:39:05,733 --> 00:39:07,991
Joe Machota, da CAA,
esteve aqui.

496
00:39:08,026 --> 00:39:10,632
Ele agencia
a Scarlett Johansson,

497
00:39:10,667 --> 00:39:12,438
Michelle Williams,
Sutton Foster.

498
00:39:12,635 --> 00:39:15,299
Pare.
Ivy foi maravilhosa!

499
00:39:15,403 --> 00:39:16,895
Ontem, ela não foi.

500
00:39:16,930 --> 00:39:20,553
Não ajudou você ter dito que ela
não estava bem durante a pausa.

501
00:39:20,588 --> 00:39:24,153
- Disse isso?
- Disse. Estava dirigindo-a.

502
00:39:24,188 --> 00:39:26,982
A Ivy é maravilhosa, mas
está no coro há quanto tempo?

503
00:39:27,017 --> 00:39:29,376
Eles diminuíram seu
potencial para se enquadrar

504
00:39:29,411 --> 00:39:30,881
e não podem aumentar de novo.

505
00:39:30,882 --> 00:39:33,541
Ivy foi maravilhosa
fazendo o impossível

506
00:39:33,576 --> 00:39:36,284
e você não ajudou.
Sabe o que eu acho?

507
00:39:36,319 --> 00:39:38,518
Ela o humilhou
na frente de todos,

508
00:39:38,553 --> 00:39:40,541
e por isso a sabotou.

509
00:39:40,576 --> 00:39:43,081
Quer consertar a peça
ou criar fantasias paranoicas?

510
00:39:43,097 --> 00:39:45,492
Não estou paranoico.
Isso acontece o tempo todo.

511
00:39:45,527 --> 00:39:48,994
As coisas não vão bem e ao
invés de descobrir o problema,

512
00:39:48,995 --> 00:39:52,500
todos culpam o bode expiatório.
É só isso.

513
00:39:52,501 --> 00:39:54,952
Ninguém está usando
a Ivy como bode expiatório.

514
00:39:54,987 --> 00:39:56,524
Ela estava excelente.

515
00:39:56,559 --> 00:39:58,844
Espero que possamos
convencer investidores

516
00:39:58,879 --> 00:40:00,985
a se juntarem devido
à força do material.

517
00:40:01,020 --> 00:40:03,252
Mas precisaremos
de outra amostra.

518
00:40:03,287 --> 00:40:04,856
Estava quente demais.

519
00:40:04,891 --> 00:40:06,470
O aquecimento não ajudou.

520
00:40:11,537 --> 00:40:13,629
Acho que o problema foi
Michael Swift.

521
00:40:13,664 --> 00:40:17,185
Está surdo?
Ele foi sensacional.

522
00:40:20,689 --> 00:40:22,523
O que acha, Julia?

523
00:40:29,341 --> 00:40:30,823
Sim.

524
00:40:30,858 --> 00:40:33,990
- Acho que ele deveria ir.
- Eileen.

525
00:40:36,498 --> 00:40:40,142
Creio que Tom e Julia
deveriam tomar esta decisão.

526
00:40:40,177 --> 00:40:43,517
- Há outros atores por aí.
- Está bem.

527
00:40:52,616 --> 00:40:54,821
- Oi.
- Ei.

528
00:40:58,253 --> 00:41:02,264
- Cadê seu pai?
- Lá em cima, estudando Química.

529
00:41:12,380 --> 00:41:14,617
- Está com fome?
- Não, já comemos.

530
00:41:18,932 --> 00:41:20,269
Então?

531
00:41:20,304 --> 00:41:22,928
O que acharam de "Marilyn"?

532
00:41:28,216 --> 00:41:31,992
Gostaram.
Houve uns probleminhas.

533
00:41:33,338 --> 00:41:35,941
Sempre há problemas.

534
00:41:37,697 --> 00:41:40,535
Dessa vez foi o aquecedor.

535
00:41:40,570 --> 00:41:42,562
É mesmo?

536
00:41:46,464 --> 00:41:48,056
Vamos despedir o Michael.

537
00:41:53,804 --> 00:41:56,297
- Vão?
- Sim.

538
00:41:56,332 --> 00:41:58,262
O papel não era para ele.

539
00:41:58,297 --> 00:42:01,032
- Não?
- Não.

540
00:42:03,401 --> 00:42:04,811
Ele não era certo.

541
00:42:06,444 --> 00:42:07,985
Então, vamos despedi-lo.

542
00:42:14,641 --> 00:42:16,749
Que bom.

543
00:42:43,936 --> 00:42:46,762
Legende conosco!
www.insubs.com

