1
00:00:02,715 --> 00:00:04,746
<i>Nos episódios anteriores...</i>

2
00:00:04,747 --> 00:00:07,713
Oi, mãe. Eles querem
que eu faça Marilyn Monroe.

3
00:00:07,714 --> 00:00:10,681
Só estou fingindo ser forte.
Estou morrendo de medo.

4
00:00:10,682 --> 00:00:15,401
Preciso parar de dormir
com homens idiotas narcisistas!

5
00:00:15,402 --> 00:00:16,802
Tudo bem.

6
00:00:16,803 --> 00:00:19,243
A oficina será diante de
uma audiência em 1 semana.

7
00:00:19,244 --> 00:00:23,039
Ninguém vai acreditar.
Está se enganando.

8
00:00:24,020 --> 00:00:28,910
Bobby Raskin estava lá?
É grande, como Tommy Mottola.

9
00:00:29,731 --> 00:00:32,222
Tenho que te ver.

10
00:00:33,186 --> 00:00:36,225
1ª Temporada | Episódio 07
-= The Workshop =-

11
00:00:40,339 --> 00:00:42,242
- Oi.
- Oi.

12
00:00:42,243 --> 00:00:44,598
- Está bonita hoje.
- Você também.

13
00:00:46,426 --> 00:00:50,130
- Tem dado nota aos meus atores?
- Mudei uma letra sem perguntar.

14
00:00:50,131 --> 00:00:53,109
- E ficou bom?
- Bastante.

15
00:00:53,730 --> 00:00:59,214
- E qual a nova letra?
- Vou buscar.

16
00:01:00,226 --> 00:01:02,673
Está quente aqui?
Está muito quente!

17
00:01:02,674 --> 00:01:04,829
Acabei de ouvir
o zelador falando.

18
00:01:04,830 --> 00:01:06,818
Tem um problema
com o ar condicionado.

19
00:01:06,819 --> 00:01:09,493
- Vou falar com ele.
- Está quente demais.

20
00:01:09,494 --> 00:01:11,814
Os investidores vêm amanhã!

21
00:01:31,541 --> 00:01:34,659
- Está atrasada.
- Eu sei, desculpe, o trem.

22
00:01:34,660 --> 00:01:37,187
É o sr. Raskin?

23
00:01:37,798 --> 00:01:40,113
Acho que não.

24
00:01:41,933 --> 00:01:44,111
Vamos acabar logo com isso.

25
00:01:44,112 --> 00:01:46,317
<i>É assim que começa...</i>

26
00:01:46,318 --> 00:01:47,829
- Para.
- Desculpe.

27
00:01:47,830 --> 00:01:51,853
- Quer estourar os monitores?
- Sou mais artista de palco.

28
00:01:51,854 --> 00:01:54,073
Afaste-se do microfone.

29
00:01:56,021 --> 00:01:57,891
<i>Parou-me na esquina</i>

30
00:01:57,892 --> 00:02:00,408
<i>juro que me acertou
como uma visão</i>

31
00:02:00,409 --> 00:02:02,737
<i>não estava esperando</i>

32
00:02:03,377 --> 00:02:07,639
<i>mas quem sou pra dizer
ao destino onde ele deve ir</i>

33
00:02:07,640 --> 00:02:10,128
<i>não pisque, pode perder</i>

34
00:02:10,129 --> 00:02:14,095
<i>tem o direito de amar ou deixar,
você acha e guarda,</i>

35
00:02:14,096 --> 00:02:16,742
<i>porque não é todo dia
que tem a chance de dizer</i>

36
00:02:16,743 --> 00:02:22,743
<i>é assim que começa,
o raio acerta o coração</i>

37
00:02:22,744 --> 00:02:27,008
<i>dispara com uma arma,
brilha mais que o sol</i>

38
00:02:27,009 --> 00:02:32,728
<i>poderíamos ser as estrelas
caindo do céu</i>

39
00:02:32,729 --> 00:02:37,711
<i>brilhar como quiséssemos,
brilhar mais que o sol</i>

40
00:02:37,712 --> 00:02:42,535
<i>é tudo como uma nevasca
e nós sacudimos tudo</i>

41
00:02:42,536 --> 00:02:47,640
<i>até quando está escuro,
mas posso ver seu brilho</i>

44
00:02:56,873 --> 00:03:02,743
<i>é assim que começa,
o raio acerta o coração</i>

45
00:03:02,744 --> 00:03:06,848
<i>dispara como uma arma,
brilha mais que o sol</i>

46
00:03:06,849 --> 00:03:12,703
<i>é assim que começa,
o raio acerta o coração</i>

47
00:03:12,704 --> 00:03:17,892
<i>dispara como uma arma,
brilha mais que o sol</i>

48
00:03:19,744 --> 00:03:22,792
- Isso foi lindo.
- Obrigada.

49
00:03:22,793 --> 00:03:25,124
Acho que te amo.

50
00:03:26,505 --> 00:03:31,797
- Solte-me!
- Preciso falar de outra letra.

51
00:03:39,713 --> 00:03:41,113
Julia.

52
00:03:41,114 --> 00:03:46,031
Derek tem perguntas
sobre a cena do término.

53
00:03:46,032 --> 00:03:48,567
- Ivy já chegou?
- Estamos procurando por ela

54
00:03:48,568 --> 00:03:52,500
mas ele não quer esperar.
Estão procurando os dois.

55
00:04:01,332 --> 00:04:06,613
Tradução: mlaudeauser, Fefavrin,
LipeCorrea, Mariz, Sofie e Brubs

56
00:04:06,614 --> 00:04:09,351
Revisão: Ivanz

57
00:04:09,352 --> 00:04:11,906
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

58
00:04:14,276 --> 00:04:16,795
Falei com você sobre isso
há duas horas.

59
00:04:16,796 --> 00:04:18,875
Liguei para o encanador
quando me falou.

60
00:04:18,876 --> 00:04:21,164
E ainda assim temos problema
com o calor?

61
00:04:21,165 --> 00:04:24,260
O que dizer? É Nova York.
Os caras vem quando querem.

62
00:04:24,261 --> 00:04:27,091
Talvez possa ligar de novo.
Tenho uma oficina

63
00:04:27,092 --> 00:04:30,660
- muito importante em 24 horas.
- Ficarei feliz em fazer isso.

64
00:04:30,661 --> 00:04:33,580
É que eles tem contrato
com muitos prédios.

65
00:04:33,581 --> 00:04:36,164
Nem sempre podem vir
imediatamente.

66
00:04:36,165 --> 00:04:37,851
- Onde está Arthur Miller?
- Aqui.

67
00:04:37,852 --> 00:04:39,716
Preciso que mude sua entrada.

68
00:04:39,717 --> 00:04:41,731
Oi, pessoal.

69
00:04:41,732 --> 00:04:43,604
- Como foi?
- Muito bom.

70
00:04:43,605 --> 00:04:45,804
Meio estranho.
O estúdio era moderníssimo.

71
00:04:45,805 --> 00:04:47,563
- Nunca vi igual.
- Onde estava?

72
00:04:47,564 --> 00:04:50,414
- Fez uma demo pra Bobby Raskin.
- Mentira.

73
00:04:50,415 --> 00:04:53,572
Ai meu Deus.
Querem que eu volte.

74
00:04:53,573 --> 00:04:55,128
- O quê?
- Tenho que voltar.

75
00:04:55,129 --> 00:04:57,607
Querem que eu volte
ao estúdio agora. O que faço?

76
00:04:57,608 --> 00:04:58,910
Venha.

77
00:04:59,485 --> 00:05:02,796
Linda, Karen precisa sair
por uma hora ou duas.

78
00:05:02,797 --> 00:05:05,772
- Tudo bem?
- Claro.

79
00:05:05,773 --> 00:05:07,763
Vai.

80
00:05:07,764 --> 00:05:10,475
- Estamos tão atrasadas.
- O trânsito não era assim

81
00:05:10,476 --> 00:05:12,644
- quando morei em Nova York.
- Eu sei, mãe.

82
00:05:12,645 --> 00:05:15,244
Por isso disse para virmos
de metrô.

83
00:05:15,245 --> 00:05:19,651
Meu Deus!
Isso me traz lembranças.

84
00:05:19,652 --> 00:05:21,756
- Derek.
- Derek Wells.

85
00:05:21,757 --> 00:05:25,363
Conheço-o pela reputação.
Leigh Conroy.

86
00:05:25,364 --> 00:05:28,428
- Minha mãe.
- Nunca me disse que é ela.

87
00:05:28,429 --> 00:05:33,316
E ela está muito arrependida
por ter atrasado sua estrela.

88
00:05:33,317 --> 00:05:36,077
Eu disse que ia demorar,
mas ela não pega o metrô.

89
00:05:36,078 --> 00:05:38,720
Não com esse salto.

90
00:05:39,829 --> 00:05:43,955
- Ivy foi relutante que viesse.
- É uma honra tê-la aqui.

91
00:05:43,956 --> 00:05:46,716
Sra. Conroy, me desculpe.
Tem sido uma inspiração.

92
00:05:46,717 --> 00:05:49,308
Não precisa se desculpar
por isso.

93
00:05:49,309 --> 00:05:52,939
- Cante algo!
- Não poderia.

94
00:05:52,940 --> 00:05:55,107
Temos muito para fazer hoje.

95
00:05:55,108 --> 00:05:57,747
Cante
"Tudo que virão são rosas".

96
00:05:57,748 --> 00:05:59,411
- Isso.
- Não poderia.

97
00:05:59,412 --> 00:06:01,275
Por favor!
Vi quando tinha 8 anos,

98
00:06:01,276 --> 00:06:03,379
num teatro...
Você foi maravilhosa.

99
00:06:03,380 --> 00:06:05,348
Nosso pianista está atrasado.

100
00:06:05,349 --> 00:06:08,976
Não seja ridícula!
Eu sei tocar.

101
00:06:20,640 --> 00:06:26,640
<i>Eu tive um sonho,
um sonho sobre você, querido</i>

102
00:06:26,641 --> 00:06:31,235
<i>tem que virar realidade, querido</i>

103
00:06:31,236 --> 00:06:35,324
<i>eles acham que terminamos,</i>

104
00:06:35,325 --> 00:06:40,231
<i>mas querido...</i>

105
00:06:40,232 --> 00:06:45,775
<i>você será grande,
será ótimo</i>

106
00:06:45,776 --> 00:06:48,975
<i>terá o mundo numa bandeja</i>

107
00:06:48,976 --> 00:06:52,192
<i>começa aqui,
começa agora</i>

108
00:06:52,193 --> 00:06:58,093
<i>querido,
tudo que virá são rosas</i>

109
00:06:59,225 --> 00:07:00,693
<i>esvazie os convés</i>

110
00:07:00,694 --> 00:07:02,394
<i>esvazie as pistas</i>

111
00:07:02,395 --> 00:07:05,600
<i>não temos nada a fazer
além de relaxar</i>

112
00:07:05,601 --> 00:07:09,034
<i>mande um beijo
faça uma reverência</i>

113
00:07:09,035 --> 00:07:14,317
<i>querido,
tudo que virá são rosas</i>

114
00:07:16,376 --> 00:07:20,930
<i>você vai conseguir</i>

115
00:07:20,931 --> 00:07:23,788
<i>tudo que precisa é uma mão</i>

116
00:07:24,751 --> 00:07:28,839
<i>nós conseguiremos</i>

117
00:07:29,300 --> 00:07:32,677
<i>mamãe vai cuidar disso</i>

118
00:07:32,678 --> 00:07:33,978
<i>levante a cortina</i>

119
00:07:33,979 --> 00:07:35,895
<i>acenda as luzes</i>

120
00:07:35,896 --> 00:07:39,000
<i>você não tem nada a alcançar
além das alturas</i>

121
00:07:39,001 --> 00:07:40,501
<i>posso ver</i>

122
00:07:40,502 --> 00:07:41,869
<i>espere e veja</i>

123
00:07:41,870 --> 00:07:43,529
<i>há um sino</i>

124
00:07:43,530 --> 00:07:45,041
<i>siga-me</i>

125
00:07:45,042 --> 00:07:48,624
<i>e nada vai nos parar</i>

126
00:07:48,625 --> 00:07:51,911
<i>até que cheguemos ao final</i>

127
00:07:51,912 --> 00:07:56,737
<i>querida,
tudo que virá são rosas</i>

128
00:07:56,738 --> 00:07:58,231
<i>e narcisos</i>

129
00:07:58,232 --> 00:08:02,788
<i>tudo que virá
são raios de Sol</i>

130
00:08:02,789 --> 00:08:04,623
<i>e Papai Noel</i>

131
00:08:04,624 --> 00:08:09,343
<i>tudo que virá são rosas</i>

132
00:08:09,344 --> 00:08:10,644
<i>para mim</i>

133
00:08:10,645 --> 00:08:16,569
<i>e para você</i>

134
00:08:20,000 --> 00:08:22,182
<i>Meu Deus, não creio
que ela está aqui.</i>

135
00:08:22,183 --> 00:08:23,500
<i>Meu Deus!</i>

136
00:08:31,300 --> 00:08:34,019
10h da manhã
e ela canta assim.

137
00:08:34,721 --> 00:08:36,021
Então, estamos bem?

138
00:08:37,323 --> 00:08:38,758
Bem.

139
00:08:39,793 --> 00:08:41,100
Ouça,

140
00:08:42,500 --> 00:08:44,648
sei que não digo
isso o suficiente, mas...

141
00:08:46,383 --> 00:08:49,127
Você está maravilhosa
neste espetáculo.

142
00:08:50,804 --> 00:08:52,141
Obrigada.

143
00:08:53,800 --> 00:08:55,556
E você vai se sair
muito bem amanhã.

144
00:09:03,200 --> 00:09:07,319
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete e agarre.

145
00:09:07,320 --> 00:09:09,500
Está ainda mais quente
do que antes.

146
00:09:09,501 --> 00:09:10,801
Sufocante.

147
00:09:10,802 --> 00:09:13,202
- Papai, papai!
- Papai está trabalhando.

148
00:09:13,203 --> 00:09:15,910
<i>Desculpe-me.
Estávamos perto, então...</i>

149
00:09:15,911 --> 00:09:18,400
<i>- O que você tem?
- Tenho um boné dourado!</i>

150
00:09:18,401 --> 00:09:19,701
<i>Estou vendo.</i>

151
00:09:19,702 --> 00:09:22,017
Ele queria se vestir
como o papai.

152
00:09:24,800 --> 00:09:28,099
Essa coisa com crianças
sempre me deixam perplexo.

153
00:09:28,100 --> 00:09:31,437
- Porque você é um réptil.
- Com licença.

154
00:09:32,562 --> 00:09:34,217
Eu disse algo?

155
00:09:35,900 --> 00:09:38,952
Essa é a coisa menos ofensiva
que eu disse há dias.

156
00:09:41,900 --> 00:09:43,238
Você também.

157
00:09:48,895 --> 00:09:50,195
Julia.

158
00:09:51,230 --> 00:09:52,850
Achei que tivesse que vomitar.

159
00:09:52,851 --> 00:09:55,452
- Estou bem.
- Isso é bom,

160
00:09:55,453 --> 00:09:58,220
pois acho que ele está esperando
para pegar a bicicleta.

161
00:09:58,221 --> 00:10:00,704
Desculpe-me.
Ficará bem?

162
00:10:02,425 --> 00:10:03,796
Julia, o que...

163
00:10:04,400 --> 00:10:08,070
Meu Deus.
Você fez, não foi?

164
00:10:08,715 --> 00:10:10,103
Você dormiu com ele?

165
00:10:11,635 --> 00:10:13,035
Tenho que ir para casa!

166
00:10:13,800 --> 00:10:15,854
Desculpe!
Terá de terminar o dia sem mim.

167
00:10:15,855 --> 00:10:19,058
Tenho que...
Tenho que ir para casa!

168
00:10:26,950 --> 00:10:28,436
Onde diabos está ela?

169
00:10:29,400 --> 00:10:32,600
- Alguém viu a Julia?
- Ela teve que ir para casa.

170
00:10:32,601 --> 00:10:34,950
Temos que trabalhar
na "Rua Lexinton com a 52".

171
00:10:34,951 --> 00:10:37,852
- Estou aqui. Vamos trabalhar.
- O roteiro não está bom.

172
00:10:37,853 --> 00:10:40,153
- É o diálogo, Eileen.
- Ela simplesmente saiu?

173
00:10:40,154 --> 00:10:41,454
Sim, teve que ir.

174
00:10:41,455 --> 00:10:43,704
Sabe que a oficina é amanhã.
Preciso de algo.

175
00:10:43,705 --> 00:10:45,460
Ache algo em
que eu possa trabalhar.

176
00:10:45,461 --> 00:10:47,269
- Eileen.
- Ellis.

177
00:10:47,270 --> 00:10:49,141
- Posso falar com você?
- Claro.

178
00:10:51,100 --> 00:10:53,715
Isso é difícil, mas realmente
precisa saber disto.

179
00:10:55,333 --> 00:10:58,063
A Julia está tendo
um caso com Michael Swift.

180
00:10:58,064 --> 00:11:01,013
Por isso ela estava sendo
tão errática com as páginas.

181
00:11:01,014 --> 00:11:03,969
- Está fora de controle. Eles...
- Já chega.

182
00:11:03,970 --> 00:11:06,221
Não vou fingir que
essa informação não é útil,

183
00:11:06,222 --> 00:11:07,623
porque é.

184
00:11:07,624 --> 00:11:09,525
Mas se eu ouvi-lo
contar a alguém,

185
00:11:09,526 --> 00:11:12,444
nunca trabalhará nesta produção
ou na cidade de novo.

186
00:11:12,445 --> 00:11:14,615
- Estamos entendidos?
- Estamos.

187
00:11:14,947 --> 00:11:16,247
Ótimo.

188
00:11:36,200 --> 00:11:38,900
Mãe. O que...
O que está fazendo aqui?

189
00:11:38,901 --> 00:11:41,100
- Moro aqui.
- Você deveria estar no ensaio.

190
00:11:41,101 --> 00:11:43,800
Você não deveria fumar maconha.
Mason, dá o fora daqui.

191
00:11:43,801 --> 00:11:46,278
Claro, sra. Houston.

192
00:11:46,279 --> 00:11:48,864
Não seja tão educado,
seu viciado!

193
00:11:48,865 --> 00:11:52,668
Minha oficina é amanhã.
Sabe no que estou envolvida!

194
00:11:52,669 --> 00:11:54,553
Eu sei no que está envolvida.

195
00:11:54,554 --> 00:11:58,290
E acho que é um saco
e acho que você é um saco.

196
00:12:07,600 --> 00:12:09,800
<i>Ele tem milhões,
ele tem óculos,</i>

197
00:12:09,801 --> 00:12:11,954
<i>- ele tem iates.
- Não diga.</i>

198
00:12:11,955 --> 00:12:14,700
<i>Ele não só tem um iate,
como também uma bicicleta!</i>

199
00:12:15,280 --> 00:12:17,196
Aquele Derek
é muito charmoso.

200
00:12:18,223 --> 00:12:20,028
E muito bonito.

201
00:12:20,029 --> 00:12:21,400
Mãe...

202
00:12:21,401 --> 00:12:23,058
Ele é um diretor
muito importante.

203
00:12:23,059 --> 00:12:25,868
Não tenho certeza se o deixaria
escapar de minhas mãos.

204
00:12:26,400 --> 00:12:28,570
Não vou conversar
sobre isso com você.

205
00:12:28,571 --> 00:12:30,080
Pobrezinha.

206
00:12:30,081 --> 00:12:33,325
Eu já tinha deixado de ficar
nervosa quando tinha sua idade,

207
00:12:33,326 --> 00:12:35,327
mas já está acostumada
com o coro.

208
00:12:35,328 --> 00:12:37,551
Não são os nervos,
é a Prednisona.

209
00:12:38,381 --> 00:12:39,931
Tenho estas pílulas
para dormir,

210
00:12:39,932 --> 00:12:42,868
mas não quero tomar
duas coisas juntas.

211
00:12:42,869 --> 00:12:45,639
Eu ganhei um Tony
sem nada disso.

212
00:12:46,685 --> 00:12:50,047
Olhe para o magnetismo.

213
00:12:51,222 --> 00:12:54,899
Por isso está nervosa.
Não sei como vai conseguir.

214
00:12:58,700 --> 00:13:00,569
<i>O que acha, Josephine?</i>

215
00:13:00,570 --> 00:13:02,781
<i>O que diz
na sua bola de cristal?</i>

216
00:13:04,200 --> 00:13:06,842
- Ninguém?
- É um contrato de sindicato.

217
00:13:06,843 --> 00:13:08,143
Ninguém quer cuidar disso.

218
00:13:08,144 --> 00:13:09,544
É um problema.

219
00:13:09,545 --> 00:13:11,500
Não fale sobre
problemas com sindicatos.

220
00:13:11,501 --> 00:13:13,499
- Eu trabalho no teatro.
- Bem, eu...

221
00:13:13,500 --> 00:13:15,550
Achei alguém que disse
que cuidaria disso,

222
00:13:15,551 --> 00:13:18,570
mas ele fala mais chinês
e não entendi o que ele queria.

223
00:13:18,571 --> 00:13:20,521
Como assim,
"o que ele queria"?

224
00:13:20,522 --> 00:13:21,857
Em termos de dinheiro.

225
00:13:21,858 --> 00:13:24,092
Nunca ouvi
de um encanador chinês antes.

226
00:13:24,093 --> 00:13:26,400
Então você mora no sudeste

227
00:13:26,401 --> 00:13:28,246
e nunca ouviu
de um encanador chinês?

228
00:13:28,247 --> 00:13:29,550
Sou nova no bairro.

229
00:13:29,551 --> 00:13:31,583
Sabe, tenho um cara
vivendo lá em cima,

230
00:13:31,584 --> 00:13:32,900
ele fez este lugar todo.

231
00:13:32,901 --> 00:13:35,650
Encanamento, fiação...
Ele não é licenciado,

232
00:13:35,651 --> 00:13:37,201
mas sabe
o que está fazendo.

233
00:13:37,202 --> 00:13:38,757
Ele sabe o que está fazendo?

234
00:13:38,758 --> 00:13:40,275
Com certeza.

235
00:13:40,276 --> 00:13:42,377
- Ele fala inglês?
- Fala, sim

236
00:13:42,378 --> 00:13:45,564
Ele está ilegal, então prefere
as coisas por baixo do pano.

237
00:13:45,565 --> 00:13:47,263
Traga-o aqui.

238
00:14:26,414 --> 00:14:29,133
Dormi feito uma pedra.

239
00:14:36,953 --> 00:14:39,452
Oi.
É o grande dia.

240
00:14:41,449 --> 00:14:42,749
A oficina.

241
00:14:49,616 --> 00:14:51,840
Quem será que está ligando
às 6 da manhã?

242
00:14:51,841 --> 00:14:53,141
Bobby Raskin.

243
00:14:59,088 --> 00:15:01,673
Bobby Raskin ligou
e quer vê-la.

244
00:15:01,674 --> 00:15:05,117
Inacreditável.
Que loucura.

245
00:15:05,118 --> 00:15:08,036
Você não entendeu. Ele quer
me encontrar em meia-hora.

246
00:15:08,037 --> 00:15:10,825
Tem que ser agora.
Depois ele viajará por um mês.

247
00:15:10,826 --> 00:15:13,357
Ele vai para a Europa,
Dubai, ou algo do tipo.

248
00:15:16,568 --> 00:15:19,330
- O que há com ela?
- Não se preocupe com Ivy.

249
00:15:19,331 --> 00:15:21,002
Por que não está
a caminho?

250
00:15:21,003 --> 00:15:23,353
Começaremos em meia-hora,
eu perderia a oficina.

251
00:15:23,354 --> 00:15:25,476
Você ganha
US$200 por semana.

252
00:15:25,477 --> 00:15:28,266
Está no conjunto
e Bobby Raskin quer vê-la.

253
00:15:28,267 --> 00:15:31,118
- Acha que devo ir embora?
- Acho que é uma chance rara.

254
00:15:31,119 --> 00:15:34,158
Ficaremos bem.
Você está no conjunto.

255
00:15:34,159 --> 00:15:35,809
Ninguém vai usar
isso contra você.

256
00:15:35,810 --> 00:15:37,238
Até Derek vai entender.

257
00:15:37,239 --> 00:15:40,228
Eu nunca faria isso.
Não seria capaz.

258
00:15:43,830 --> 00:15:46,436
Parece a sala de caldeira,
mas está trancada.

259
00:15:59,816 --> 00:16:01,116
Posso?

260
00:16:02,592 --> 00:16:03,892
Obrigada.

261
00:16:08,346 --> 00:16:11,032
Não.
Para que isso?

262
00:16:11,033 --> 00:16:12,960
Meu futuro ex-marido.

263
00:16:12,961 --> 00:16:16,841
Independente das aparências,
isso é perfeitamente legítimo.

264
00:16:16,842 --> 00:16:18,425
Se está dizendo...

265
00:16:22,933 --> 00:16:25,156
- Michael.
- Olá.

266
00:16:25,157 --> 00:16:27,293
Não.
Leo já sabe.

267
00:16:33,191 --> 00:16:34,491
Isso é...

268
00:16:36,415 --> 00:16:38,720
- Isso é importante.
- Pois é.

269
00:16:39,398 --> 00:16:43,417
E você tem um filho lindo.
Como não pensar nele?

270
00:16:43,418 --> 00:16:44,875
Não faça isso outra vez.

271
00:16:44,876 --> 00:16:46,935
- Sabe que estou certa.
- Não sei.

272
00:16:48,109 --> 00:16:49,409
Ei, preciso de vocês.

273
00:16:49,410 --> 00:16:50,779
<i>Eles estão vindo.</i>

274
00:16:51,976 --> 00:16:54,661
Podemos, por favor,
ouvir pela última vez?

275
00:16:54,662 --> 00:16:57,295
Pedi com educação,
mas não está funcionando.

276
00:16:59,266 --> 00:17:00,616
Podemos fazer
uma tentativa?

277
00:17:01,700 --> 00:17:05,170
Certo...
"Está sendo ridículo".

278
00:17:05,171 --> 00:17:09,210
Que ótimo. Você lá, Nova York
inteira olhando sua saia.

279
00:17:09,211 --> 00:17:10,748
- É só publicidade.
- É sujo.

280
00:17:10,749 --> 00:17:13,255
- É obsceno.
- Joe.

281
00:17:16,833 --> 00:17:18,797
- Podemos esperar?
- Sim, é claro.

282
00:17:18,798 --> 00:17:20,098
Não sou a grande Marilyn.

283
00:17:20,099 --> 00:17:22,754
- Tudo bem, Julia, se apresente.
- O quê?

284
00:17:22,755 --> 00:17:25,059
Se apresente.
Prepare-se para ser a Marilyn.

285
00:17:25,060 --> 00:17:26,558
Onde está Ivy?

286
00:17:26,559 --> 00:17:29,042
Mandou mensagem.
Está presa no elevador.

287
00:17:29,043 --> 00:17:30,446
Meu Deus,
nesse ótimo prédio.

288
00:17:30,447 --> 00:17:32,268
É agora ou nunca.
Por favor.

289
00:17:40,508 --> 00:17:43,262
- Não sou uma piada.
- Essa relação é uma piada.

290
00:17:46,943 --> 00:17:49,781
- Não é essa a fala.
- Talvez devesse ser.

291
00:17:50,910 --> 00:17:52,210
O que você quer de mim?

292
00:17:53,219 --> 00:17:55,204
O que quero
é o que está aqui.

293
00:17:55,205 --> 00:17:57,501
O que é real entre nós
e você segue mentindo.

294
00:17:57,502 --> 00:17:59,452
- Eu nunca menti.
- Você mente todo dia!

295
00:17:59,453 --> 00:18:01,700
Todos os dias com você
são uma mentira.

296
00:18:01,701 --> 00:18:03,432
Você não escolhe
o rumo das coisas.

297
00:18:03,433 --> 00:18:05,974
Não sou sua
para receber ordens.

298
00:18:05,975 --> 00:18:07,275
Não sou sua.

299
00:18:11,366 --> 00:18:15,025
Isso foi muito bom.
Combina mais com a música.

300
00:18:15,026 --> 00:18:16,426
- Alguém entendeu?
- Entendi.

301
00:18:18,802 --> 00:18:21,151
O aquecedor está quebrado?
Preciso de uma pausa.

302
00:18:21,152 --> 00:18:22,683
Fique longe do elevador.

303
00:18:24,804 --> 00:18:26,733
- Anote para mim.
- Certo.

304
00:18:28,557 --> 00:18:29,857
Oi.

305
00:18:31,967 --> 00:18:33,279
Meu Deus!

306
00:18:37,032 --> 00:18:40,599
No começo da minha carreira,
estava trabalhando em uma peça.

307
00:18:42,299 --> 00:18:45,048
Jovem e promissor dramaturgo,
pequeno teatro encantador.

308
00:18:46,376 --> 00:18:49,712
Então um dia o teto desmoronou
por causa de uma nevasca.

309
00:18:51,466 --> 00:18:53,457
E a protagonista
pegou SARS.

310
00:18:54,537 --> 00:18:56,235
- Lembra da SARS?
- Sim.

311
00:18:57,956 --> 00:19:00,872
Finalmente o divã que tínhamos
foi atacado por percevejos.

312
00:19:01,998 --> 00:19:03,435
É uma história e tanto!

313
00:19:04,973 --> 00:19:08,531
O que quero dizer é que às vezes
um projeto é amaldiçoado.

314
00:19:08,532 --> 00:19:09,851
Derek...

315
00:19:11,948 --> 00:19:17,684
Vai haver oficina hoje,
como combinado. Será brilhante.

316
00:19:17,685 --> 00:19:21,458
Porque o material é brilhante,
as músicas, também

317
00:19:21,459 --> 00:19:24,303
E você é um diretor
bom o suficiente

318
00:19:24,304 --> 00:19:25,954
para justificar
seu comportamento.

319
00:19:27,011 --> 00:19:30,439
- Deveria ficar lisonjeado?
- Entenda como quiser.

320
00:19:32,468 --> 00:19:37,215
Mas será um sucesso.
Porque Marilyn merece.

321
00:19:37,900 --> 00:19:39,604
Quem é aquele
na sala de caldeira?

322
00:19:39,605 --> 00:19:42,263
- Chamei um encanador.
- Quero que ele saia já.

323
00:19:42,264 --> 00:19:43,814
Depois de consertar
o aquecedor.

324
00:19:43,815 --> 00:19:45,414
Tudo bem.
Vou chamar a polícia.

325
00:19:45,415 --> 00:19:46,925
Chame a polícia.

326
00:19:46,926 --> 00:19:49,948
Vou chamar os Schuberts
e os Nederlanders.

327
00:19:49,949 --> 00:19:53,269
Eles têm estúdios aqui.
É certo que vão se interessar

328
00:19:53,270 --> 00:19:55,984
em saber como esse prédio
é mal administrado.

329
00:19:55,985 --> 00:19:58,519
Se alguém se machucar,
é sua responsabilidade.

330
00:19:58,520 --> 00:20:00,169
Ninguém vai se machucar.

331
00:20:02,651 --> 00:20:03,951
Sábias palavras.

332
00:20:05,374 --> 00:20:06,674
Estamos de volta!

333
00:20:09,348 --> 00:20:10,848
Com licença,
você está no show?

334
00:20:10,849 --> 00:20:12,187
Sim.

335
00:20:12,188 --> 00:20:14,688
Pode dizer a Tom Levitt
que John Goodwin está aqui?

336
00:20:16,436 --> 00:20:17,736
- É claro.
- Obrigado.

337
00:20:22,900 --> 00:20:25,023
É o Joe Machota, da CAA.

338
00:20:25,024 --> 00:20:26,503
Certo. E daí?

339
00:20:26,504 --> 00:20:30,287
E daí que ele representa
três estrelas diferentes

340
00:20:30,288 --> 00:20:31,938
que fariam Marilyn
perfeitamente.

341
00:20:32,859 --> 00:20:35,252
Pessoal.
Podem calar a boca?

342
00:20:35,253 --> 00:20:37,005
Ela está ouvindo.

343
00:20:39,498 --> 00:20:40,929
- Desculpe.
- Desculpe.

344
00:20:43,691 --> 00:20:44,991
Inacreditável.

345
00:20:48,300 --> 00:20:49,669
- Desculpe.
- Você está bem?

346
00:20:50,800 --> 00:20:52,140
Ficará surpreso ao ouvir

347
00:20:52,141 --> 00:20:54,190
que o coro está sendo
um pouco insensível

348
00:20:54,191 --> 00:20:56,649
ao especular em voz alta
antes do espetáculo

349
00:20:56,650 --> 00:20:59,602
se vocês estão planejando em
substituir Ivy com uma estrela.

350
00:20:59,603 --> 00:21:00,905
- Meu Deus!
- É...

351
00:21:00,906 --> 00:21:02,692
- Tom?
- John.

352
00:21:05,215 --> 00:21:08,316
Então, se você tiver tempo
ela precisa de um incentivo.

353
00:21:09,736 --> 00:21:11,904
Querido, oi.
Onde está o Leo?

354
00:21:11,938 --> 00:21:13,522
Ele está na escola agora.

355
00:21:13,523 --> 00:21:15,725
Começaria a faltar nos eventos
cedo ou tarde.

356
00:21:15,726 --> 00:21:17,894
- Frank.
- Michael. Como vai?

357
00:21:17,900 --> 00:21:19,700
Leo falou que você
passou lá em casa.

358
00:21:19,701 --> 00:21:21,702
Deveria ir para jantar
quando eu estiver.

359
00:21:21,703 --> 00:21:23,179
Parece ótimo.

360
00:21:26,060 --> 00:21:28,936
- Como se sente?
- Ótima. Ótima!

361
00:21:29,572 --> 00:21:31,163
Onde está seu namorado?

362
00:21:31,200 --> 00:21:33,320
Não é meu namorado.
Estamos apenas saindo.

363
00:21:33,793 --> 00:21:36,852
Ele está ali,
perto do seu amigo.

364
00:21:37,797 --> 00:21:40,367
O nome dele é Sam.
Qual o seu problema com ele?

365
00:21:41,101 --> 00:21:43,151
É que ele...
Está bem.

366
00:21:44,071 --> 00:21:45,573
Ele é muito hétero.

367
00:21:45,608 --> 00:21:47,606
Não tenho problemas com isso,

368
00:21:48,001 --> 00:21:51,060
mas beijei John na frente dele
e ele ficou todo...

369
00:21:51,094 --> 00:21:53,956
Sabe como algumas pessoas ficam.
Ele é muito hetéro!

370
00:21:53,980 --> 00:21:56,254
Pelo amor de Deus!
Ele é gay.

371
00:21:56,255 --> 00:21:57,555
Pare com isso.

372
00:21:57,556 --> 00:22:00,402
Tom, ele é meu melhor amigo
desde os meus 18 anos.

373
00:22:00,437 --> 00:22:02,926
Ele é gay, gay, gay,
gay, gay.

374
00:22:03,156 --> 00:22:05,096
- Ele é gay?
- Por onde tem andado?

375
00:22:05,400 --> 00:22:07,472
Onde tem andado?
Por que não me contou?

376
00:22:07,473 --> 00:22:09,444
Não sabia que seu gaydar
era tão burro.

377
00:22:09,462 --> 00:22:12,248
Meu gaydar não é burro.
Não tenho um gaydar burro.

378
00:22:12,282 --> 00:22:13,589
Odeio essa palavra.

379
00:22:13,624 --> 00:22:15,301
Não acredito que ele é gay.

380
00:22:15,668 --> 00:22:17,786
Por que se importa?
Está saindo com alguém.

381
00:22:17,804 --> 00:22:19,588
Além disso,
você não gosta dele.

382
00:22:19,589 --> 00:22:20,900
É verdade.

383
00:22:20,901 --> 00:22:23,475
- Como você está?
- Normal.

384
00:22:23,877 --> 00:22:26,282
Você sabe que pode
me contar qualquer coisa?

385
00:22:27,681 --> 00:22:30,799
Minha mãe está fazendo tudo
para me desestabilizar.

386
00:22:30,817 --> 00:22:35,378
E a Karen Cartwright
recebe tudo em uma bandeja, e...

387
00:22:37,050 --> 00:22:39,026
Acho que não consigo fazer isso.

388
00:22:39,061 --> 00:22:41,756
Ivy, me escuta.

389
00:22:42,862 --> 00:22:45,490
Você nasceu para fazer isso.

390
00:22:46,166 --> 00:22:48,459
Você é calma sob pressão.

391
00:22:55,325 --> 00:22:56,842
Obrigada.

392
00:23:07,146 --> 00:23:08,446
- Bill.
- Oi.

393
00:23:08,447 --> 00:23:10,077
Estou feliz que você veio.

394
00:23:14,940 --> 00:23:16,240
Desculpe.

395
00:23:16,275 --> 00:23:17,761
Não tem esperança?

396
00:23:17,762 --> 00:23:19,715
Ele está tentando.
Disse que está quase,

397
00:23:19,716 --> 00:23:22,053
mas agora as pessoas chegaram.
Me desculpe.

398
00:23:22,114 --> 00:23:24,883
Não precisa se desculpar.

399
00:23:24,917 --> 00:23:27,432
- Vou voltar ao trabalho.
- Nick...

400
00:23:29,474 --> 00:23:33,483
Gostaria que você assistisse.
Se quiser, é claro.

401
00:23:33,717 --> 00:23:35,601
- Claro.
- Sim.

402
00:23:35,650 --> 00:23:37,781
É melhor eu me limpar primeiro.

403
00:23:38,764 --> 00:23:41,624
O banheiro é
no final do corredor.

404
00:23:41,659 --> 00:23:43,447
Volto já.

405
00:23:49,909 --> 00:23:53,078
Senhoras e senhores,
desculpem o atraso.

406
00:23:53,558 --> 00:23:56,957
E a temperatura,
que está sendo arrumada.

407
00:23:57,033 --> 00:24:02,109
Como vocês sabem
isso é um projeto em construção.

408
00:24:02,171 --> 00:24:05,123
Nos focamos nos anos
com Joe DiMaggio.

409
00:24:05,679 --> 00:24:07,180
O resto da biografia
da Marilyn

410
00:24:07,181 --> 00:24:09,131
é mostrada apenas
em um esboço.

411
00:24:09,166 --> 00:24:12,247
Mas o que temos é ótimo.

412
00:24:12,282 --> 00:24:13,843
Acho que vão concordar.

413
00:24:14,902 --> 00:24:16,670
Por favor, me ignorem.

414
00:24:16,671 --> 00:24:18,427
Não estou aqui.

415
00:24:20,356 --> 00:24:23,203
Leigh Conroy,
senhoras e senhores.

416
00:24:27,029 --> 00:24:29,269
Obrigada.

417
00:24:31,342 --> 00:24:32,795
Meu Deus!

418
00:24:32,852 --> 00:24:35,120
Pelo visto alguns
gostam quente mesmo.

419
00:24:35,154 --> 00:24:36,525
Verdade.

420
00:24:36,656 --> 00:24:40,158
Agora, sem mais demoras,
um novo musical

421
00:24:40,192 --> 00:24:42,924
sobre a vida
de Marilyn Monroe.

422
00:24:42,959 --> 00:24:46,421
dos incríveis
Houston e Levitt.

423
00:24:53,773 --> 00:24:58,209
<i>Luzes em uma garota</i>

424
00:24:58,227 --> 00:25:02,847
<i>com fome de fama</i>

425
00:25:02,881 --> 00:25:06,243
<i>e um rosto e um nome</i>

426
00:25:06,244 --> 00:25:09,942
<i>para se lembrarem</i>

427
00:25:10,991 --> 00:25:14,901
<i>o passado desaparece</i>

428
00:25:14,936 --> 00:25:18,737
<i>porque deste dia em diante</i>

429
00:25:19,129 --> 00:25:22,963
<i>Norma Jeane se foi</i>

430
00:25:22,998 --> 00:25:27,309
<i>ela está seguindo em frente</i>

431
00:25:28,159 --> 00:25:32,443
<i>o sorriso dela
e as suas fantasias</i>

432
00:25:32,478 --> 00:25:35,667
<i>fazem um dueto</i>

433
00:25:35,748 --> 00:25:39,283
<i>que lhe fará esquecer</i>

434
00:25:39,318 --> 00:25:44,099
<i>onde está</i>

435
00:25:44,140 --> 00:25:47,576
<i>a música começa a tocar</i>

436
00:25:47,611 --> 00:25:50,578
<i>é a batida
do coração dela dizendo:</i>

437
00:25:50,579 --> 00:25:56,265
<i>me deixe ser a sua estrela</i>

438
00:26:03,511 --> 00:26:05,989
<i>Nessa fábrica
onde sonhos viram realidade</i>

439
00:26:06,024 --> 00:26:08,411
<i>está preparado
para fazer algo novo?</i>

440
00:26:08,446 --> 00:26:10,940
<i>vocês são a equipe
que vão me ensinar</i>

441
00:26:10,975 --> 00:26:13,790
<i>o mambo da
20th Century Fox</i>

442
00:26:14,670 --> 00:26:17,438
<i>feito o dever
e eu passo o teste</i>

443
00:26:17,473 --> 00:26:19,904
<i>farei o que
meu professor sugerir</i>

444
00:26:19,939 --> 00:26:22,464
<i>posso dançar com
ou sem roupas</i>

445
00:26:22,499 --> 00:26:25,270
<i>o mambo da
20th Century Fox</i>

446
00:26:26,496 --> 00:26:28,449
<i>invente, sacuda</i>

447
00:26:28,484 --> 00:26:30,081
<i>deixe as fantasias começarem</i>

448
00:26:30,182 --> 00:26:31,490
<i>ela é a droga</i>

449
00:26:31,611 --> 00:26:33,588
<i>para conseguir o papel,
mude o passado</i>

450
00:26:33,589 --> 00:26:36,328
<i>deixe a luz certa para o pecado</i>

451
00:26:41,313 --> 00:26:44,165
<i>Um dia eles escreverão
muitos livros</i>

452
00:26:44,200 --> 00:26:47,335
<i>sobre nossa fama e glória</i>

453
00:26:47,370 --> 00:26:50,813
<i>mas se eles falarem
de filmes e esportes</i>

454
00:26:50,814 --> 00:26:54,311
<i>perderão a história toda</i>

455
00:26:57,747 --> 00:27:00,645
<i>pois a história
é feita à noite</i>

456
00:27:00,666 --> 00:27:04,100
<i>então feche os livros,
desligue as luzes</i>

457
00:27:04,123 --> 00:27:06,042
<i>e escute</i>

458
00:27:07,122 --> 00:27:10,812
<i>deixe meu coração
ser o professor</i>

459
00:27:10,847 --> 00:27:13,844
<i>Ninguém aqui
para desaprovar</i>

460
00:27:13,879 --> 00:27:18,990
<i>enquanto revemos as lições
que você perdeu</i>

461
00:27:20,200 --> 00:27:25,369
<i>deixe a lua ser
nossa única luz</i>

462
00:27:26,944 --> 00:27:32,041
<i>pois a história
é feita à noite</i>

463
00:27:35,000 --> 00:27:36,384
Certo.

464
00:27:49,598 --> 00:27:52,931
<i>Quando a temporada acabar,
o jogo não vai</i>

465
00:28:11,247 --> 00:28:14,098
- Você está bem?
- Acho que sim.

466
00:28:14,099 --> 00:28:16,232
E intervalo.

467
00:28:22,626 --> 00:28:24,257
Jules.

468
00:28:24,258 --> 00:28:26,826
- Agora não, por favor.
- Temos que lidar com isso.

469
00:28:26,827 --> 00:28:29,822
Não há com o que lidar.
Isso é errado, e você sabe.

470
00:28:29,823 --> 00:28:31,997
- E agora acabou.
- Tudo bem.

471
00:28:31,998 --> 00:28:33,397
Frank.

472
00:28:33,398 --> 00:28:35,629
Oi, querida.
Ótimo trabalho.

473
00:28:35,630 --> 00:28:37,430
Obrigada, amor.

474
00:28:40,153 --> 00:28:41,981
Com licença.

475
00:28:43,005 --> 00:28:44,910
Atores.

476
00:28:46,570 --> 00:28:48,384
- Ivy.
- Sim.

477
00:28:49,232 --> 00:28:51,238
Estou falando como
seu diretor agora.

478
00:28:51,239 --> 00:28:54,340
Coloque a cabeça no jogo.
Você é ótima nisso.

479
00:28:54,341 --> 00:28:58,532
Você atua melhor que ninguém,
mas preciso que se concentre.

480
00:28:58,850 --> 00:29:03,185
O espetáculo precisa que você
se concentre, tudo bem?

481
00:29:03,186 --> 00:29:06,629
- Isso é tudo?
- Sim.

482
00:29:10,875 --> 00:29:13,510
Você não fala assim com atores
no intervalo.

483
00:29:13,511 --> 00:29:16,007
Falo sim, se estiverem
fora de jogo.

484
00:29:16,866 --> 00:29:20,101
Jordan!
Adorei te ver.

485
00:29:22,047 --> 00:29:25,269
- É só publicidade.
- É sujo! É imundo!

486
00:29:25,270 --> 00:29:29,004
- Eles tornam você uma piada!
- Eu não sou uma piada!

487
00:29:29,005 --> 00:29:30,786
Esse relacionamento
é uma piada.

488
00:29:30,787 --> 00:29:32,521
O que você quer
de mim?

489
00:29:32,522 --> 00:29:35,804
Quero o que está aqui.
O que é real entre nós.

490
00:29:35,805 --> 00:29:38,893
- Você só mente.
- Eu nunca menti.

491
00:29:41,228 --> 00:29:44,551
<i>Rápido, rápido,
venham aqui</i>

492
00:29:44,552 --> 00:29:48,695
<i>vejam a estrela
que vive nos holofotes</i>

493
00:29:48,696 --> 00:29:51,872
<i>ligue os microfones
e as câmeras,</i>

494
00:29:51,873 --> 00:29:54,890
<i>ou ela se sentirá
incompleta</i>

495
00:29:56,174 --> 00:29:59,700
<i>agora, antes
que chegue as telas,</i>

496
00:29:59,701 --> 00:30:03,405
<i>assista enquanto
interpretamos a cena final</i>

497
00:30:03,406 --> 00:30:07,484
<i>aqui</i>

498
00:30:07,485 --> 00:30:11,221
<i>na rua Lexington
com a 52</i>

499
00:30:11,222 --> 00:30:15,219
Está um caos aqui
entre a 52 e a Lexington.

500
00:30:15,220 --> 00:30:19,449
A estrela Marilyn Monroe
traz Hollywood para Manhattan

501
00:30:19,450 --> 00:30:23,375
enquanto filma
O Pecado Mora ao Lado.

502
00:30:24,006 --> 00:30:26,715
<i>rápido,
homem sem rosto,</i>

503
00:30:26,716 --> 00:30:30,078
<i>e pegue o final
da partida do século</i>

504
00:30:30,079 --> 00:30:33,150
<i>chegou a tempo
da rodada final,</i>

505
00:30:33,151 --> 00:30:35,633
<i>porque sei
quando sou derrotado</i>

506
00:30:36,441 --> 00:30:39,560
<i>vejam a garota
que se tornou uma piada,</i>

507
00:30:39,561 --> 00:30:42,776
<i>veja o homem de quem
ela partiu o coração</i>

508
00:30:42,777 --> 00:30:45,694
<i>aqui</i>

509
00:30:45,695 --> 00:30:50,194
<i>na rua Lexington
com a 52</i>

510
00:30:55,750 --> 00:30:58,753
<i>de Hollywood
às Cataratas do Niágara</i>

511
00:30:58,754 --> 00:31:02,007
<i>em barbearias,
em paredes de bar</i>

512
00:31:02,008 --> 00:31:05,110
<i>as coisas que pensei
serem somente minhas</i>

513
00:31:05,111 --> 00:31:10,191
<i>estão à venda,
então entre na fila</i>

514
00:31:11,912 --> 00:31:14,706
<i>rápido, rápido,
dê uma olhada</i>

515
00:31:14,707 --> 00:31:18,025
<i>o trânsito para
para a rainha dos filmes</i>

516
00:31:18,026 --> 00:31:21,180
<i>o pôster,
ao vivo, em carne e osso</i>

517
00:31:21,181 --> 00:31:23,442
<i>então pegue um lugar
no camarote</i>

518
00:31:24,531 --> 00:31:27,702
<i>se quiser ver
o que o marido dela vê,</i>

519
00:31:27,703 --> 00:31:30,687
<i>espere até a próxima
brisa do metrô</i>

520
00:31:30,688 --> 00:31:33,608
<i>aqui</i>

521
00:31:33,609 --> 00:31:37,698
<i>na rua Lexington
com a 52</i>

522
00:31:38,913 --> 00:31:40,589
Joe?

523
00:31:41,698 --> 00:31:43,554
Joe.

524
00:31:44,778 --> 00:31:46,533
Onde está o Joe?

525
00:31:47,924 --> 00:31:50,314
Joe...

526
00:31:50,315 --> 00:31:53,580
<i>rápido, rápido,
vá bem rápido</i>

527
00:31:53,581 --> 00:31:56,989
<i>veja o tolo saindo</i>

528
00:31:56,990 --> 00:32:00,079
<i>ele vê
o que ela tem que ter</i>

529
00:32:00,080 --> 00:32:02,811
<i>e ele não pode competir</i>

530
00:32:03,618 --> 00:32:07,184
<i>veja a garota
de 3 metros de altura</i>

531
00:32:07,185 --> 00:32:11,035
<i>veja o homem
que aprendeu a chorar</i>

532
00:32:11,036 --> 00:32:14,609
<i>aqui</i>

533
00:32:15,116 --> 00:32:17,455
<i>na rua Lexington</i>

534
00:32:17,490 --> 00:32:22,292
<i>com a 52</i>

535
00:32:31,705 --> 00:32:34,540
Joe...

536
00:32:35,825 --> 00:32:38,112
Por favor
não me deixe, Joe.

537
00:32:47,844 --> 00:32:50,006
É um ventilador.

538
00:32:51,269 --> 00:32:52,667
Sinto muito.

539
00:32:52,668 --> 00:32:55,613
<i>Ela brilha</i>

540
00:32:55,614 --> 00:32:58,995
<i>enquanto os fãs
começam a aplaudir</i>

541
00:32:58,996 --> 00:33:02,216
<i>é o nome dela
que você escuta</i>

542
00:33:02,217 --> 00:33:06,140
<i>perto e longe</i>

543
00:33:06,141 --> 00:33:09,347
<i>ela é o que você precisa</i>

544
00:33:09,348 --> 00:33:12,445
<i>está tudo aqui,
e o coração dela suplica:</i>

545
00:33:12,446 --> 00:33:17,959
<i>deixe-me ser sua estrela</i>

546
00:33:19,480 --> 00:33:23,123
<i>ser sua estrela</i>

547
00:33:27,691 --> 00:33:29,911
- Veremos.
- Tchau.

548
00:33:31,626 --> 00:33:33,436
- Parabéns.
- Obrigado.

549
00:33:34,205 --> 00:33:38,508
- Como se sente?
- Ótimo.

550
00:33:38,509 --> 00:33:40,861
A sala estava
um pouco quente.

551
00:33:40,862 --> 00:33:42,960
Pode me dar licença
por um minuto?

552
00:33:48,507 --> 00:33:50,335
Sério, pessoal.
Foi ótimo.

553
00:33:50,336 --> 00:33:52,180
Não poderia estar
mais orgulhoso.

554
00:33:53,292 --> 00:33:55,369
- Achei incrível.
- O calor nos destruiu.

555
00:33:55,370 --> 00:33:56,966
- Demais.
- E daí?

556
00:33:56,967 --> 00:34:00,557
- O espetáculo foi fantástico.
- Até você cair da arquibancada!

557
00:34:01,068 --> 00:34:03,993
Não foi de propósito,
mas a Ivy estava incrível.

558
00:34:03,994 --> 00:34:06,201
Eu estava tão emocionada.

559
00:34:06,202 --> 00:34:08,098
Incrível, já não sei.

560
00:34:08,099 --> 00:34:11,491
Sabem que não gosto muito dela,
mas estava ótima.

561
00:34:11,492 --> 00:34:13,728
Você devia ter ido
à reunião com Raskin.

562
00:34:13,729 --> 00:34:15,029
- Tinha reunião?
- Tinha,

563
00:34:15,030 --> 00:34:16,758
mas não fui,
para fazer a Marilyn.

564
00:34:16,759 --> 00:34:18,179
Eles acham que sou louca.

565
00:34:18,180 --> 00:34:20,082
Isso foi só uma oficina,
Karen.

566
00:34:20,083 --> 00:34:23,265
Que não pagou nada,
e não dará em nada.

567
00:34:23,833 --> 00:34:25,881
Eu não perderia
por nada.

568
00:34:26,328 --> 00:34:28,575
<i>Eu não perderia
por nada.</i>

569
00:34:28,576 --> 00:34:30,536
Eu não falei assim.

570
00:34:30,537 --> 00:34:32,897
Obrigada por virem.
Foi ótimo vê-los.

571
00:34:33,296 --> 00:34:35,461
Precisamos repensar
algumas coisas.

572
00:34:35,462 --> 00:34:38,274
- Não agora.
- Claro, mas logo.

573
00:34:40,919 --> 00:34:42,724
Sinto muito
sobre o encanador.

574
00:34:42,725 --> 00:34:44,207
Não seja tolo.

575
00:34:44,208 --> 00:34:46,151
Mas isso foi ótimo.
Bem divertido.

576
00:34:46,152 --> 00:34:47,614
Obrigada por vir.

577
00:34:47,615 --> 00:34:49,634
Tenho que vir a mais destes.

578
00:34:51,512 --> 00:34:52,826
Quem é esse?

579
00:34:52,861 --> 00:34:56,197
Ele faz os melhores Martinis
de Manhattan por 7 dólares.

580
00:34:56,232 --> 00:34:58,354
Que gentil da parte dele.

581
00:35:03,745 --> 00:35:05,121
Bravo, querida.

582
00:35:05,156 --> 00:35:06,580
Obrigada, mãe.

583
00:35:06,615 --> 00:35:08,950
As músicas e a direção
são excelentes,

584
00:35:08,985 --> 00:35:11,629
E quem interpreta
Joe Dimaggio?

585
00:35:11,664 --> 00:35:12,982
Ele foi magnífico.

586
00:35:13,017 --> 00:35:16,175
Amei tudo.

587
00:35:16,210 --> 00:35:18,106
E quanto a mim?

588
00:35:18,141 --> 00:35:21,720
- Bem...
- Esqueça.

589
00:35:23,174 --> 00:35:25,199
Como quer que eu seja alguém,

590
00:35:25,234 --> 00:35:27,468
quando está sempre por perto
sugando a energia

591
00:35:27,503 --> 00:35:30,423
feito um buraco negro?

592
00:35:30,499 --> 00:35:32,441
- Querida...
- Nem comece.

593
00:35:32,939 --> 00:35:36,580
Quando não me ignora,
diz algo cruel todos os dias.

594
00:35:38,416 --> 00:35:42,531
É minha mãe e não consegue
nem me elogiar?

595
00:35:43,312 --> 00:35:45,570
Sabe quem também tinha
uma mãe assim?

596
00:35:46,445 --> 00:35:48,065
Marilyn.

597
00:35:50,054 --> 00:35:51,903
E veja no que ela se tornou.

598
00:35:52,703 --> 00:35:54,414
Era uma lenda.

599
00:35:56,572 --> 00:36:00,539
Era um desastre viciado
em drogas e infeliz.

600
00:36:01,403 --> 00:36:02,902
Porque sua mãe não a amava.

601
00:36:03,805 --> 00:36:05,267
A Marilyn era isso.

602
00:36:26,031 --> 00:36:30,745
- Nos visitará em breve?
- Não.

603
00:36:32,556 --> 00:36:34,616
Seu pai ficará decepcionado.

604
00:36:34,651 --> 00:36:37,243
Jimmy também.

605
00:36:37,278 --> 00:36:39,562
Diga oi por mim.

606
00:36:45,648 --> 00:36:47,253
Ivy...

607
00:36:49,569 --> 00:36:51,363
É difícil assistir você.

608
00:36:51,398 --> 00:36:54,082
Nunca quis que fizesse isso.

609
00:36:54,117 --> 00:36:56,701
Eu sei, mãe.
Está bem claro.

610
00:36:56,736 --> 00:37:00,459
Sei que não tenho sido
a melhor das mães.

611
00:37:00,494 --> 00:37:02,612
Sei disso.

612
00:37:02,647 --> 00:37:06,305
Mas sei o quanto esse mundo
é decepcionante,

613
00:37:06,340 --> 00:37:10,415
e não posso ver você passar
por tudo o que passei.

614
00:37:10,450 --> 00:37:13,998
Mesmo agora queria que
encontrasse outra coisa.

615
00:37:15,864 --> 00:37:18,612
Não porque você não é boa...

616
00:37:21,879 --> 00:37:25,985
Mas porque é minha filha.

617
00:37:27,239 --> 00:37:29,480
E amo você.

618
00:37:29,481 --> 00:37:33,738
Por anos vi pessoas,
sem a metade do seu talento,

619
00:37:33,739 --> 00:37:35,324
superarem você.

620
00:37:36,119 --> 00:37:38,219
Assim é o teatro.

621
00:37:40,381 --> 00:37:44,975
Mas seu dia chegará,

622
00:37:45,010 --> 00:37:48,619
porque não há dúvidas

623
00:37:48,620 --> 00:37:52,229
de que seja uma estrela.

624
00:38:24,112 --> 00:38:27,767
"Participantes disseram
que estava correndo perigo".

625
00:38:28,563 --> 00:38:32,605
"Um produtor experiente
chamou de 'confuso'".

626
00:38:32,640 --> 00:38:35,837
- Outro disse...
- Não quero saber.

627
00:38:35,872 --> 00:38:37,710
Afaste-se do computador.

628
00:38:38,961 --> 00:38:40,549
Está bem.

629
00:38:43,430 --> 00:38:47,151
Então...
acabou?

630
00:38:47,186 --> 00:38:49,682
Não seja ridículo.
Sabemos o que estamos fazendo.

631
00:38:49,717 --> 00:38:52,302
- O espetáculo é ótimo.
- Está muito quente.

632
00:38:52,337 --> 00:38:54,382
Estão consertando
o ar condicionado.

633
00:38:54,383 --> 00:38:56,075
Não podiam ter feito isso ontem?

634
00:38:56,110 --> 00:38:58,898
Teremos que nos reagrupar
e nos reorganizar.

635
00:38:58,933 --> 00:39:01,191
Joe Machota, da CAA,
esteve aqui.

636
00:39:01,226 --> 00:39:03,832
Ele agencia
a Scarlett Johansson,

637
00:39:03,867 --> 00:39:05,638
Michelle Williams,
Sutton Foster.

638
00:39:05,835 --> 00:39:08,499
Pare.
Ivy foi maravilhosa!

639
00:39:08,603 --> 00:39:10,095
Ontem, ela não foi.

640
00:39:10,130 --> 00:39:13,753
Não ajudou você ter dito que ela
não estava bem durante a pausa.

641
00:39:13,788 --> 00:39:17,353
- Disse isso?
- Disse. Estava dirigindo-a.

642
00:39:17,388 --> 00:39:20,182
A Ivy é maravilhosa, mas
está no coro há quanto tempo?

643
00:39:20,217 --> 00:39:22,576
Eles diminuíram seu
potencial para se enquadrar

644
00:39:22,611 --> 00:39:24,081
e não podem aumentar de novo.

645
00:39:24,082 --> 00:39:26,741
Ivy foi maravilhosa
fazendo o impossível

646
00:39:26,776 --> 00:39:29,484
e você não ajudou.
Sabe o que eu acho?

647
00:39:29,519 --> 00:39:31,718
Ela o humilhou
na frente de todos,

648
00:39:31,753 --> 00:39:33,741
e por isso a sabotou.

649
00:39:33,776 --> 00:39:36,281
Quer consertar a peça
ou criar fantasias paranoicas?

650
00:39:36,297 --> 00:39:38,692
Não estou paranoico.
Isso acontece o tempo todo.

651
00:39:38,727 --> 00:39:42,194
As coisas não vão bem e ao
invés de descobrir o problema,

652
00:39:42,195 --> 00:39:45,700
todos culpam o bode expiatório.
É só isso.

653
00:39:45,701 --> 00:39:48,152
Ninguém está usando
a Ivy como bode expiatório.

654
00:39:48,187 --> 00:39:49,724
Ela estava excelente.

655
00:39:49,759 --> 00:39:52,044
Espero que possamos
convencer investidores

656
00:39:52,079 --> 00:39:54,185
a se juntarem devido
à força do material.

657
00:39:54,220 --> 00:39:56,452
Mas precisaremos
de outra amostra.

658
00:39:56,487 --> 00:39:58,056
Estava quente demais.

659
00:39:58,091 --> 00:39:59,670
O aquecimento não ajudou.

660
00:40:04,737 --> 00:40:06,829
Acho que o problema foi
Michael Swift.

661
00:40:06,864 --> 00:40:10,385
Está surdo?
Ele foi sensacional.

662
00:40:13,889 --> 00:40:15,723
O que acha, Julia?

663
00:40:22,541 --> 00:40:24,023
Sim.

664
00:40:24,058 --> 00:40:27,190
- Acho que ele deveria ir.
- Eileen.

665
00:40:29,698 --> 00:40:33,342
Creio que Tom e Julia
deveriam tomar esta decisão.

666
00:40:33,377 --> 00:40:36,717
- Há outros atores por aí.
- Está bem.

667
00:40:45,816 --> 00:40:48,021
- Oi.
- Ei.

668
00:40:51,453 --> 00:40:55,464
- Cadê seu pai?
- Lá em cima, estudando Química.

669
00:41:05,580 --> 00:41:07,817
- Está com fome?
- Não, já comemos.

670
00:41:12,132 --> 00:41:13,469
Então?

671
00:41:13,504 --> 00:41:16,128
O que acharam de "Marilyn"?

672
00:41:21,416 --> 00:41:25,192
Gostaram.
Houve uns probleminhas.

673
00:41:26,538 --> 00:41:29,141
Sempre há problemas.

674
00:41:30,897 --> 00:41:33,735
Dessa vez foi o aquecedor.

675
00:41:33,770 --> 00:41:35,762
É mesmo?

676
00:41:39,664 --> 00:41:41,256
Vamos despedir o Michael.

677
00:41:47,004 --> 00:41:49,497
- Vão?
- Sim.

678
00:41:49,532 --> 00:41:51,462
O papel não era para ele.

679
00:41:51,497 --> 00:41:54,232
- Não?
- Não.

680
00:41:56,601 --> 00:41:58,011
Ele não era certo.

681
00:41:59,644 --> 00:42:01,185
Então, vamos despedi-lo.

682
00:42:07,841 --> 00:42:09,949
Que bom.

683
00:42:37,136 --> 00:42:39,962
Legende conosco!
www.insubs.com

