1
00:00:02,415 --> 00:00:04,446
<i>Nos episódios anteriores...</i>

2
00:00:04,447 --> 00:00:07,413
Oi, mãe. Eles querem
que eu faça Marilyn Monroe.

3
00:00:07,414 --> 00:00:10,381
Só estou fingindo ser forte.
Estou morrendo de medo.

4
00:00:10,382 --> 00:00:15,101
Preciso parar de dormir
com homens idiotas narcisistas!

5
00:00:15,102 --> 00:00:16,502
Tudo bem.

6
00:00:16,503 --> 00:00:18,943
A oficina será diante de
uma audiência em 1 semana.

7
00:00:18,944 --> 00:00:22,739
Ninguém vai acreditar.
Está se enganando.

8
00:00:23,720 --> 00:00:28,610
Bobby Raskin estava lá?
É grande, como Tommy Mottola.

9
00:00:29,431 --> 00:00:31,922
Tenho que te ver.

10
00:00:32,886 --> 00:00:35,925
1ª Temporada | Episódio 07
-= The Workshop =-

11
00:00:40,039 --> 00:00:41,942
- Oi.
- Oi.

12
00:00:41,943 --> 00:00:44,298
- Está bonita hoje.
- Você também.

13
00:00:46,126 --> 00:00:49,830
- Tem dado nota aos meus atores?
- Mudei uma letra sem perguntar.

14
00:00:49,831 --> 00:00:52,809
- E ficou bom?
- Bastante.

15
00:00:53,430 --> 00:00:58,914
- E qual a nova letra?
- Vou buscar.

16
00:00:59,926 --> 00:01:02,373
Está quente aqui?
Está muito quente!

17
00:01:02,374 --> 00:01:04,529
Acabei de ouvir
o zelador falando.

18
00:01:04,530 --> 00:01:06,518
Tem um problema
com o ar condicionado.

19
00:01:06,519 --> 00:01:09,193
- Vou falar com ele.
- Está quente demais.

20
00:01:09,194 --> 00:01:11,514
Os investidores vêm amanhã!

21
00:01:31,241 --> 00:01:34,359
- Está atrasada.
- Eu sei, desculpe, o trem.

22
00:01:34,360 --> 00:01:36,887
É o sr. Raskin?

23
00:01:37,498 --> 00:01:39,813
Acho que não.

24
00:01:41,633 --> 00:01:43,811
Vamos acabar logo com isso.

25
00:01:43,812 --> 00:01:46,017
<i>É assim que começa...</i>

26
00:01:46,018 --> 00:01:47,529
- Para.
- Desculpe.

27
00:01:47,530 --> 00:01:51,553
- Quer estourar os monitores?
- Sou mais artista de palco.

28
00:01:51,554 --> 00:01:53,773
Afaste-se do microfone.

29
00:01:55,339 --> 00:01:57,618
<i>Stop me on the corner</i>

30
00:01:57,619 --> 00:02:00,359
<i>I swear you hit me
like a vision</i>

31
00:02:00,360 --> 00:02:02,398
<i>I wasn't expecting</i>

32
00:02:03,481 --> 00:02:05,410
<i>but who am I to tell fate</i>

33
00:02:05,411 --> 00:02:07,807
<i>where it's supposed to go
with it</i>

34
00:02:07,808 --> 00:02:10,142
<i>don't you blink,
you might miss it</i>

35
00:02:10,143 --> 00:02:12,907
<i>see, we got a right
to just love it or leave it</i>

36
00:02:12,908 --> 00:02:14,290
<i>you find it and keep it</i>

37
00:02:14,291 --> 00:02:17,309
<i>'cause it ain't every day
you get the chance to say</i>

38
00:02:17,310 --> 00:02:20,392
<i>oh, this is
how it starts</i>

39
00:02:20,393 --> 00:02:22,787
<i>lightning
strikes the heart</i>

40
00:02:22,788 --> 00:02:25,481
<i>it goes off like a gun</i>

41
00:02:25,482 --> 00:02:26,832
<i>brighter than the sun</i>

44
00:02:32,689 --> 00:02:35,514
<i>shining how we want</i>

45
00:02:35,515 --> 00:02:37,719
<i>brighter than the sun</i>

46
00:02:37,720 --> 00:02:40,182
<i>everything is like
a whiteout</i>

47
00:02:40,183 --> 00:02:42,698
<i>'cause we shook-a
shook-a shine down</i>

48
00:02:42,732 --> 00:02:45,219
<i>even when the...
When the light's out</i>

49
00:02:45,220 --> 00:02:47,679
<i>but I can see you glow</i>

50
00:02:47,680 --> 00:02:50,157
<i>got my head
up in the rafters</i>

51
00:02:50,158 --> 00:02:52,582
<i>got me happy ever after</i>

52
00:02:52,583 --> 00:02:55,018
<i>never felt
this way before</i>

53
00:02:55,019 --> 00:02:56,807
<i>ain't felt
this way before</i>

54
00:02:56,808 --> 00:03:00,474
<i>oh, this is
how it starts</i>

55
00:03:00,475 --> 00:03:02,855
<i>lightning
strikes the heart</i>

56
00:03:02,856 --> 00:03:05,455
<i>it goes off like a gun</i>

57
00:03:05,456 --> 00:03:06,836
<i>brighter than the sun</i>

58
00:03:06,837 --> 00:03:10,472
<i>oh, this is
how it starts</i>

59
00:03:10,473 --> 00:03:12,845
<i>lightning
strikes the heart</i>

60
00:03:12,846 --> 00:03:15,433
<i>it goes off like a gun</i>

61
00:03:15,434 --> 00:03:17,886
<i>brighter than the sun</i>

62
00:03:19,444 --> 00:03:22,492
- Isso foi lindo.
- Obrigada.

63
00:03:22,493 --> 00:03:24,824
Acho que te amo.

64
00:03:26,205 --> 00:03:31,497
- Solte-me!
- Preciso falar de outra letra.

65
00:03:39,413 --> 00:03:40,813
Julia.

66
00:03:40,814 --> 00:03:45,731
Derek tem perguntas
sobre a cena do término.

67
00:03:45,732 --> 00:03:48,267
- Ivy já chegou?
- Estamos procurando por ela

68
00:03:48,268 --> 00:03:52,200
mas ele não quer esperar.
Estão procurando os dois.

69
00:04:01,634 --> 00:04:06,208
Tradução: mlaudeauser, Fefavrin,
LipeCorrea, Mariz, Sofie e Brubs

70
00:04:06,276 --> 00:04:09,051
Revisão: Ivanz

71
00:04:09,052 --> 00:04:11,606
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

72
00:04:14,276 --> 00:04:16,795
Falei com você sobre isso
há duas horas.

73
00:04:16,796 --> 00:04:18,875
Liguei para o encanador
quando me falou.

74
00:04:18,876 --> 00:04:21,164
E ainda assim temos problema
com o calor?

75
00:04:21,165 --> 00:04:24,260
O que dizer? É Nova York.
Os caras vem quando querem.

76
00:04:24,261 --> 00:04:27,091
Talvez possa ligar de novo.
Tenho uma oficina

77
00:04:27,092 --> 00:04:30,660
- muito importante em 24 horas.
- Ficarei feliz em fazer isso.

78
00:04:30,661 --> 00:04:33,580
É que eles tem contrato
com muitos prédios.

79
00:04:33,581 --> 00:04:36,164
Nem sempre podem vir
imediatamente.

80
00:04:36,165 --> 00:04:37,851
- Onde está Arthur Miller?
- Aqui.

81
00:04:37,852 --> 00:04:39,716
Preciso que mude sua entrada.

82
00:04:39,717 --> 00:04:41,731
Oi, pessoal.

83
00:04:41,732 --> 00:04:43,604
- Como foi?
- Muito bom.

84
00:04:43,605 --> 00:04:45,804
Meio estranho.
O estúdio era moderníssimo.

85
00:04:45,805 --> 00:04:47,563
- Nunca vi igual.
- Onde estava?

86
00:04:47,564 --> 00:04:50,414
- Fez uma demo pra Bobby Raskin.
- Mentira.

87
00:04:50,415 --> 00:04:53,572
Ai meu Deus.
Querem que eu volte.

88
00:04:53,573 --> 00:04:55,128
- O quê?
- Tenho que voltar.

89
00:04:55,129 --> 00:04:57,607
Querem que eu volte
ao estúdio agora. O que faço?

90
00:04:57,608 --> 00:04:58,910
Venha.

91
00:04:59,485 --> 00:05:02,796
Linda, Karen precisa sair
por uma hora ou duas.

92
00:05:02,797 --> 00:05:05,772
- Tudo bem?
- Claro.

93
00:05:05,773 --> 00:05:07,763
Vai.

94
00:05:07,764 --> 00:05:10,475
- Estamos tão atrasadas.
- O trânsito não era assim

95
00:05:10,476 --> 00:05:12,644
- quando morei em Nova York.
- Eu sei, mãe.

96
00:05:12,645 --> 00:05:15,244
Por isso disse para virmos
de metrô.

97
00:05:15,245 --> 00:05:19,651
Meu Deus!
Isso me traz lembranças.

98
00:05:19,652 --> 00:05:21,756
- Derek.
- Derek Wells.

99
00:05:21,757 --> 00:05:25,363
Conheço-o pela reputação.
Leigh Conroy.

100
00:05:25,364 --> 00:05:28,428
- Minha mãe.
- Nunca me disse que é ela.

101
00:05:28,429 --> 00:05:33,316
E ela está muito arrependida
por ter atrasado sua estrela.

102
00:05:33,317 --> 00:05:36,077
Eu disse que ia demorar,
mas ela não pega o metrô.

103
00:05:36,078 --> 00:05:38,720
Não com esse salto.

104
00:05:39,829 --> 00:05:43,955
- Ivy foi relutante que viesse.
- É uma honra tê-la aqui.

105
00:05:43,956 --> 00:05:46,716
Sra. Conroy, me desculpe.
Tem sido uma inspiração.

106
00:05:46,717 --> 00:05:49,308
Não precisa se desculpar
por isso.

107
00:05:49,309 --> 00:05:52,939
- Cante algo!
- Não poderia.

108
00:05:52,940 --> 00:05:55,107
Temos muito para fazer hoje.

109
00:05:55,108 --> 00:05:57,747
Cante
"Tudo que virão são rosas".

110
00:05:57,748 --> 00:05:59,411
- Isso.
- Não poderia.

111
00:05:59,412 --> 00:06:01,275
Por favor!
Vi quando tinha 8 anos,

112
00:06:01,276 --> 00:06:03,379
num teatro...
Você foi maravilhosa.

113
00:06:03,380 --> 00:06:05,348
Nosso pianista está atrasado.

114
00:06:05,349 --> 00:06:08,976
Não seja ridícula!
Eu sei tocar.

115
00:06:20,654 --> 00:06:23,188
<i>I had a dream</i>

116
00:06:23,206 --> 00:06:26,859
<i>a dream about you, baby</i>

117
00:06:26,877 --> 00:06:31,697
<i>it's gotta
come true, baby</i>

118
00:06:31,715 --> 00:06:35,501
<i>they think
that we're through</i>

119
00:06:35,535 --> 00:06:40,473
<i>but, baby...</i>

120
00:06:40,507 --> 00:06:43,976
<i>you'll be swell</i>

121
00:06:44,010 --> 00:06:46,378
<i>you'll be great</i>

122
00:06:46,396 --> 00:06:49,398
<i>gonna have the whole world
on a plate</i>

123
00:06:49,433 --> 00:06:52,384
<i>startin' here,
startin' now</i>

124
00:06:52,402 --> 00:06:54,854
<i>honey, everything's</i>

125
00:06:54,888 --> 00:06:59,191
<i>coming up roses</i>

126
00:06:59,225 --> 00:07:00,659
<i>clear the decks</i>

127
00:07:00,694 --> 00:07:02,361
<i>clear the tracks</i>

128
00:07:02,395 --> 00:07:05,731
<i>we've got nothing
to do but relax</i>

129
00:07:05,749 --> 00:07:07,276
<i>blow a kiss</i>

130
00:07:07,277 --> 00:07:09,001
<i>take a bow</i>

131
00:07:09,035 --> 00:07:11,253
<i>honey, everything's</i>

132
00:07:11,288 --> 00:07:14,200
<i>coming up roses</i>

133
00:07:16,376 --> 00:07:20,913
<i>you can do it</i>

134
00:07:20,931 --> 00:07:24,717
<i>all you need is a hand</i>

135
00:07:24,751 --> 00:07:29,096
<i>we can do it</i>

136
00:07:29,097 --> 00:07:32,224
<i>mama is gonna
see to it</i>

137
00:07:32,259 --> 00:07:33,943
<i>curtain up</i>

138
00:07:33,977 --> 00:07:35,861
<i>light the lights</i>

139
00:07:35,896 --> 00:07:39,198
<i>you've got nothing to hit
but the heights</i>

140
00:07:39,232 --> 00:07:40,687
<i>I can tell</i>

141
00:07:40,688 --> 00:07:42,205
<i>wait and see</i>

142
00:07:42,206 --> 00:07:43,804
<i>there's the bell</i>

143
00:07:43,805 --> 00:07:45,442
<i>follow me</i>

144
00:07:45,443 --> 00:07:48,607
<i>and nothing's
gonna stop us</i>

145
00:07:48,625 --> 00:07:51,877
<i>till we're through</i>

146
00:07:51,912 --> 00:07:53,946
<i>honey, everything's</i>

147
00:07:53,964 --> 00:07:56,666
<i>coming up roses</i>

148
00:07:56,667 --> 00:07:58,300
<i>and daffodils</i>

149
00:07:58,335 --> 00:08:00,025
<i>everything's</i>

150
00:08:00,026 --> 00:08:02,755
<i>coming up sunshine</i>

151
00:08:02,789 --> 00:08:04,590
<i>and Santa Claus</i>

152
00:08:04,624 --> 00:08:06,458
<i>everything's</i>

153
00:08:06,476 --> 00:08:09,428
<i>coming up roses</i>

154
00:08:09,462 --> 00:08:12,464
<i>for me and for</i>

155
00:08:12,465 --> 00:08:15,520
<i>you</i>

156
00:08:20,000 --> 00:08:22,182
<i>Meu Deus, não creio
que ela está aqui.</i>

157
00:08:22,183 --> 00:08:23,500
<i>Meu Deus!</i>

158
00:08:31,300 --> 00:08:34,019
10h da manhã
e ela canta assim.

159
00:08:34,721 --> 00:08:36,021
Então, estamos bem?

160
00:08:37,323 --> 00:08:38,758
Bem.

161
00:08:39,793 --> 00:08:41,100
Ouça,

162
00:08:42,500 --> 00:08:44,648
sei que não digo
isso o suficiente, mas...

163
00:08:46,383 --> 00:08:49,127
Você está maravilhosa
neste espetáculo.

164
00:08:50,804 --> 00:08:52,141
Obrigada.

165
00:08:53,800 --> 00:08:55,556
E você vai se sair
muito bem amanhã.

166
00:09:03,200 --> 00:09:07,319
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete e agarre.

167
00:09:07,320 --> 00:09:09,500
Está ainda mais quente
do que antes.

168
00:09:09,501 --> 00:09:10,801
Sufocante.

169
00:09:10,802 --> 00:09:13,202
- Papai, papai!
- Papai está trabalhando.

170
00:09:13,203 --> 00:09:15,910
<i>Desculpe-me.
Estávamos perto, então...</i>

171
00:09:15,911 --> 00:09:18,400
<i>- O que você tem?
- Tenho um boné dourado!</i>

172
00:09:18,401 --> 00:09:19,701
<i>Estou vendo.</i>

173
00:09:19,702 --> 00:09:22,017
Ele queria se vestir
como o papai.

174
00:09:24,800 --> 00:09:28,099
Essa coisa com crianças
sempre me deixam perplexo.

175
00:09:28,100 --> 00:09:31,437
- Porque você é um réptil.
- Com licença.

176
00:09:32,562 --> 00:09:34,217
Eu disse algo?

177
00:09:35,900 --> 00:09:38,952
Essa é a coisa menos ofensiva
que eu disse há dias.

178
00:09:41,900 --> 00:09:43,238
Você também.

179
00:09:48,895 --> 00:09:50,195
Julia.

180
00:09:51,230 --> 00:09:52,850
Achei que tivesse que vomitar.

181
00:09:52,851 --> 00:09:55,452
- Estou bem.
- Isso é bom,

182
00:09:55,453 --> 00:09:58,220
pois acho que ele está esperando
para pegar a bicicleta.

183
00:09:58,221 --> 00:10:00,704
Desculpe-me.
Ficará bem?

184
00:10:02,425 --> 00:10:03,796
Julia, o que...

185
00:10:04,400 --> 00:10:08,070
Meu Deus.
Você fez, não foi?

186
00:10:08,715 --> 00:10:10,103
Você dormiu com ele?

187
00:10:11,635 --> 00:10:13,035
Tenho que ir para casa!

188
00:10:13,800 --> 00:10:15,854
Desculpe!
Terá de terminar o dia sem mim.

189
00:10:15,855 --> 00:10:19,058
Tenho que...
Tenho que ir para casa!

190
00:10:26,850 --> 00:10:28,336
Onde diabos está ela?

191
00:10:29,300 --> 00:10:32,500
- Alguém viu a Julia?
- Ela teve que ir para casa.

192
00:10:32,501 --> 00:10:34,850
Temos que trabalhar
na "Rua Lexinton com a 52ª".

193
00:10:34,851 --> 00:10:37,752
- Estou aqui. Vamos trabalhar.
- O roteiro não está bom.

194
00:10:37,753 --> 00:10:40,053
- É o diálogo, Eileen.
- Ela simplesmente saiu?

195
00:10:40,054 --> 00:10:41,354
Sim, teve que ir.

196
00:10:41,355 --> 00:10:43,604
Sabe que a oficina é amanhã.
Preciso de algo.

197
00:10:43,605 --> 00:10:45,360
Ache algo em
que eu possa trabalhar.

198
00:10:45,361 --> 00:10:47,169
- Eileen.
- Ellis.

199
00:10:47,170 --> 00:10:49,041
- Posso falar com você?
- Claro.

200
00:10:51,000 --> 00:10:53,615
Isso é difícil, mas realmente
precisa saber disto.

201
00:10:55,233 --> 00:10:57,963
A Julia está tendo
um caso com Michael Swift.

202
00:10:57,964 --> 00:11:00,913
Por isso ela estava sendo
tão errática com as páginas.

203
00:11:00,914 --> 00:11:03,869
- Está fora de controle. Eles...
- Já chega.

204
00:11:03,870 --> 00:11:06,121
Não vou fingir que
essa informação não é útil,

205
00:11:06,122 --> 00:11:07,523
porque é.

206
00:11:07,524 --> 00:11:09,425
Mas se eu ouvi-lo
contar a alguém,

207
00:11:09,426 --> 00:11:12,344
nunca trabalhará nesta produção
ou na cidade de novo.

208
00:11:12,345 --> 00:11:14,515
- Estamos entendidos?
- Estamos.

209
00:11:14,847 --> 00:11:16,147
Ótimo.

210
00:11:36,100 --> 00:11:38,800
Mãe. O que...
O que está fazendo aqui?

211
00:11:38,801 --> 00:11:41,000
- Moro aqui.
- Você deveria estar no ensaio.

212
00:11:41,001 --> 00:11:43,700
Você não deveria fumar maconha.
Mason, dá o fora daqui.

213
00:11:43,701 --> 00:11:46,178
Claro, sra. Houston.

214
00:11:46,179 --> 00:11:48,764
Não seja tão educado,
seu viciado!

215
00:11:48,765 --> 00:11:52,568
Minha oficina é amanhã.
Sabe no que estou envolvida!

216
00:11:52,569 --> 00:11:54,453
Eu sei no que está envolvida.

217
00:11:54,454 --> 00:11:58,190
E acho que é um saco
e acho que você é um saco.

218
00:12:07,500 --> 00:12:09,700
<i>Ele tem milhões,
ele tem óculos,</i>

219
00:12:09,701 --> 00:12:11,854
<i>- ele tem iates.
- Não diga.</i>

220
00:12:11,855 --> 00:12:14,600
<i>Ele não só tem um iate,
como também uma bicicleta!</i>

221
00:12:15,180 --> 00:12:17,096
Aquele Derek
é muito charmoso.

222
00:12:18,123 --> 00:12:19,928
E muito bonito.

223
00:12:19,929 --> 00:12:21,300
Mãe...

224
00:12:21,301 --> 00:12:22,958
Ele é um diretor
muito importante.

225
00:12:22,959 --> 00:12:25,768
Não tenho certeza se o deixaria
escapar de minhas mãos.

226
00:12:26,300 --> 00:12:28,470
Não vou conversar
sobre isso com você.

227
00:12:28,471 --> 00:12:29,980
Pobrezinha.

228
00:12:29,981 --> 00:12:33,225
Eu já tinha deixado de ficar
nervosa quando tinha sua idade,

229
00:12:33,226 --> 00:12:35,227
mas já está acostumada
com o coro.

230
00:12:35,228 --> 00:12:37,451
Não são os nervos,
é a Prednisona.

231
00:12:38,281 --> 00:12:39,831
Tenho estas pílulas
para dormir,

232
00:12:39,832 --> 00:12:42,768
mas não quero tomar
duas coisas juntas.

233
00:12:42,769 --> 00:12:45,539
Eu ganhei um Tony
sem nada disso.

234
00:12:46,585 --> 00:12:49,947
Olhe para o magnetismo.

235
00:12:51,122 --> 00:12:54,799
Por isso está nervosa.
Não sei como vai conseguir.

236
00:12:58,600 --> 00:13:00,469
<i>O que acha, Josephine?</i>

237
00:13:00,470 --> 00:13:02,681
<i>O que diz
na sua bola de cristal?</i>

238
00:13:04,100 --> 00:13:06,742
- Ninguém?
- É um contrato de sindicato.

239
00:13:06,743 --> 00:13:08,043
Ninguém quer cuidar disso.

240
00:13:08,044 --> 00:13:09,444
É um problema.

241
00:13:09,445 --> 00:13:11,400
Não fale sobre
problemas com sindicatos.

242
00:13:11,401 --> 00:13:13,399
- Eu trabalho no teatro.
- Bem, eu...

243
00:13:13,400 --> 00:13:15,450
Achei alguém que disse
que cuidaria disso,

244
00:13:15,451 --> 00:13:18,470
mas ele fala mais chinês
e não entendi o que ele queria.

245
00:13:18,471 --> 00:13:20,421
Como assim,
"o que ele queria"?

246
00:13:20,422 --> 00:13:21,757
Em termos de dinheiro.

247
00:13:21,758 --> 00:13:23,992
Nunca ouvi
de um encanador chinês antes.

248
00:13:23,993 --> 00:13:26,300
Então você mora no sudeste

249
00:13:26,301 --> 00:13:28,146
e nunca ouviu
de um encanador chinês?

250
00:13:28,147 --> 00:13:29,450
Sou nova no bairro.

251
00:13:29,451 --> 00:13:31,483
Sabe, tenho um cara
vivendo lá em cima,

252
00:13:31,484 --> 00:13:32,800
ele fez este lugar todo.

253
00:13:32,801 --> 00:13:35,550
Encanamento, fiação...
Ele não é licenciado,

254
00:13:35,551 --> 00:13:37,101
mas sabe
o que está fazendo.

255
00:13:37,102 --> 00:13:38,657
Ele sabe o que está fazendo?

256
00:13:38,658 --> 00:13:40,175
Com certeza.

257
00:13:40,176 --> 00:13:42,277
- Ele fala inglês?
- Fala, sim

258
00:13:42,278 --> 00:13:45,464
Ele está ilegal, então prefere
as coisas por baixo do pano.

259
00:13:45,465 --> 00:13:47,163
Traga-o aqui.

260
00:14:26,314 --> 00:14:29,033
Dormi feito uma pedra.

261
00:14:36,853 --> 00:14:39,352
Oi.
É o grande dia.

262
00:14:41,349 --> 00:14:42,649
A oficina.

263
00:14:49,516 --> 00:14:51,740
Quem será que está ligando
às 6 da manhã?

264
00:14:51,741 --> 00:14:53,041
Bobby Raskin.

265
00:14:59,388 --> 00:15:01,973
Bobby Raskin ligou
e quer vê-la.

266
00:15:01,974 --> 00:15:05,417
Inacreditável.
Que loucura.

267
00:15:05,418 --> 00:15:08,336
Você não entendeu. Ele quer
me encontrar em meia-hora.

268
00:15:08,337 --> 00:15:11,125
Tem que ser agora.
Depois ele viajará por um mês.

269
00:15:11,126 --> 00:15:13,657
Ele vai para a Europa,
Dubai, ou algo do tipo.

270
00:15:16,868 --> 00:15:19,630
- O que há com ela?
- Não se preocupe com Ivy.

271
00:15:19,631 --> 00:15:21,302
Por que não está
a caminho?

272
00:15:21,303 --> 00:15:23,653
Começaremos em meia-hora,
eu perderia a oficina.

273
00:15:23,654 --> 00:15:25,776
Você ganha
US$200 por semana.

274
00:15:25,777 --> 00:15:28,566
Está no conjunto
e Bobby Raskin quer vê-la.

275
00:15:28,567 --> 00:15:31,418
- Acha que devo ir embora?
- Acho que é uma chance rara.

276
00:15:31,419 --> 00:15:34,458
Ficaremos bem.
Você está no conjunto.

277
00:15:34,459 --> 00:15:36,109
Ninguém vai usar
isso contra você.

278
00:15:36,110 --> 00:15:37,538
Até Derek vai entender.

279
00:15:37,539 --> 00:15:40,528
Eu nunca faria isso.
Não seria capaz.

280
00:15:44,130 --> 00:15:46,736
Parece a sala de caldeira,
mas está trancada.

281
00:16:00,116 --> 00:16:01,416
Posso?

282
00:16:02,892 --> 00:16:04,192
Obrigada.

283
00:16:08,646 --> 00:16:11,332
Não.
Para que isso?

284
00:16:11,333 --> 00:16:13,260
Meu futuro ex-marido.

285
00:16:13,261 --> 00:16:17,141
Independente das aparências,
isso é perfeitamente legítimo.

286
00:16:17,142 --> 00:16:18,725
Se está dizendo...

287
00:16:23,233 --> 00:16:25,456
- Michael.
- Olá.

288
00:16:25,457 --> 00:16:27,593
Não.
Leo já sabe.

289
00:16:33,491 --> 00:16:34,791
Isso é...

290
00:16:36,715 --> 00:16:39,020
- Isso é importante.
- Pois é.

291
00:16:39,698 --> 00:16:43,717
E você tem um filho lindo.
Como não pensar nele?

292
00:16:43,718 --> 00:16:45,175
Não faça isso outra vez.

293
00:16:45,176 --> 00:16:47,235
- Sabe que estou certa.
- Não sei.

294
00:16:48,409 --> 00:16:49,709
Ei, preciso de vocês.

295
00:16:49,710 --> 00:16:51,079
<i>Eles estão vindo.</i>

296
00:16:52,276 --> 00:16:54,961
Podemos, por favor,
ouvir pela última vez?

297
00:16:54,962 --> 00:16:57,595
Pedi com educação,
mas não está funcionando.

298
00:16:59,566 --> 00:17:00,916
Podemos fazer
uma tentativa?

299
00:17:02,000 --> 00:17:05,470
Certo...
"Está sendo ridículo".

300
00:17:05,471 --> 00:17:09,510
Que ótimo. Você lá, Nova York
inteira olhando sua saia.

301
00:17:09,511 --> 00:17:11,048
- É só publicidade.
- É sujo.

302
00:17:11,049 --> 00:17:13,555
- É obsceno.
- Joe.

303
00:17:17,133 --> 00:17:19,097
- Podemos esperar?
- Sim, é claro.

304
00:17:19,098 --> 00:17:20,398
Não sou a grande Marilyn.

305
00:17:20,399 --> 00:17:23,054
- Tudo bem, Julia, se apresente.
- O quê?

306
00:17:23,055 --> 00:17:25,359
Se apresente.
Prepare-se para ser a Marilyn.

307
00:17:25,360 --> 00:17:26,858
Onde está Ivy?

308
00:17:26,859 --> 00:17:29,342
Mandou mensagem.
Está presa no elevador.

309
00:17:29,343 --> 00:17:30,746
Meu Deus,
nesse ótimo prédio.

310
00:17:30,747 --> 00:17:32,568
É agora ou nunca.
Por favor.

311
00:17:40,808 --> 00:17:43,562
- Não sou uma piada.
- Essa relação é uma piada.

312
00:17:47,243 --> 00:17:50,081
- Não é essa a fala.
- Talvez devesse ser.

313
00:17:51,210 --> 00:17:52,510
O que você quer de mim?

314
00:17:53,519 --> 00:17:55,504
O que quero
é o que está aqui.

315
00:17:55,505 --> 00:17:57,801
O que é real entre nós
e você segue mentindo.

316
00:17:57,802 --> 00:17:59,752
- Eu nunca menti.
- Você mente todo dia!

317
00:17:59,753 --> 00:18:02,000
Todos os dias com você
são uma mentira.

318
00:18:02,001 --> 00:18:03,732
Você não escolhe
o rumo das coisas.

319
00:18:03,733 --> 00:18:06,274
Não sou sua
para receber ordens.

320
00:18:06,275 --> 00:18:07,575
Não sou sua.

321
00:18:11,666 --> 00:18:15,325
Isso foi muito bom.
Combina mais com a música.

322
00:18:15,326 --> 00:18:16,726
- Alguém entendeu?
- Entendi.

323
00:18:19,102 --> 00:18:21,451
O aquecedor está quebrado?
Preciso de uma pausa.

324
00:18:21,452 --> 00:18:22,983
Fique longe do elevador.

325
00:18:25,104 --> 00:18:27,033
- Anote para mim.
- Certo.

326
00:18:28,857 --> 00:18:30,157
Oi.

327
00:18:32,267 --> 00:18:33,579
Meu Deus!

328
00:18:37,332 --> 00:18:40,899
No começo da minha carreira,
estava trabalhando em uma peça.

329
00:18:42,599 --> 00:18:45,348
Jovem e promissor dramaturgo,
pequeno teatro encantador.

330
00:18:46,676 --> 00:18:50,012
Então um dia o teto desmoronou
por causa de uma nevasca.

331
00:18:51,766 --> 00:18:53,757
E a protagonista
pegou SARS.

332
00:18:54,837 --> 00:18:56,535
- Lembra da SARS?
- Sim.

333
00:18:58,256 --> 00:19:01,172
Finalmente o divã que tínhamos
foi atacado por percevejos.

334
00:19:02,298 --> 00:19:03,735
É uma história e tanto!

335
00:19:05,273 --> 00:19:08,831
O que quero dizer é que às vezes
um projeto é amaldiçoado.

336
00:19:08,832 --> 00:19:10,151
Derek...

337
00:19:12,248 --> 00:19:17,984
Vai haver oficina hoje,
como combinado. Será brilhante.

338
00:19:17,985 --> 00:19:21,758
Porque o material é brilhante,
as músicas, também

339
00:19:21,759 --> 00:19:24,603
E você é um diretor
bom o suficiente

340
00:19:24,604 --> 00:19:26,254
para justificar
seu comportamento.

341
00:19:27,311 --> 00:19:30,739
- Deveria ficar lisonjeado?
- Entenda como quiser.

342
00:19:32,768 --> 00:19:37,515
Mas será um sucesso.
Porque Marilyn merece.

343
00:19:38,200 --> 00:19:39,904
Quem é aquele
na sala de caldeira?

344
00:19:39,905 --> 00:19:42,563
- Chamei um encanador.
- Quero que ele saia já.

345
00:19:42,564 --> 00:19:44,114
Depois de consertar
o aquecedor.

346
00:19:44,115 --> 00:19:45,714
Tudo bem.
Vou chamar a polícia.

347
00:19:45,715 --> 00:19:47,225
Chame a polícia.

348
00:19:47,226 --> 00:19:50,248
Vou chamar os Schuberts
e os Nederlanders.

349
00:19:50,249 --> 00:19:53,569
Eles têm estúdios aqui.
É certo que vão se interessar

350
00:19:53,570 --> 00:19:56,284
em saber como esse prédio
é mal administrado.

351
00:19:56,285 --> 00:19:58,819
Se alguém se machucar,
é sua responsabilidade.

352
00:19:58,820 --> 00:20:00,469
Ninguém vai se machucar.

353
00:20:02,951 --> 00:20:04,251
Sábias palavras.

354
00:20:05,674 --> 00:20:06,974
Estamos de volta!

355
00:20:09,648 --> 00:20:11,148
Com licença,
você está no show?

356
00:20:11,149 --> 00:20:12,487
Sim.

357
00:20:12,488 --> 00:20:14,988
Pode dizer a Tom Levitt
que John Goodwin está aqui?

358
00:20:16,736 --> 00:20:18,036
- É claro.
- Obrigado.

359
00:20:23,200 --> 00:20:25,323
É o Joe Machota, da CAA.

360
00:20:25,324 --> 00:20:26,803
Certo. E daí?

361
00:20:26,804 --> 00:20:30,587
E daí que ele representa
três estrelas diferentes

362
00:20:30,588 --> 00:20:32,238
que fariam Marilyn
perfeitamente.

363
00:20:33,159 --> 00:20:35,552
Pessoal.
Podem calar a boca?

364
00:20:35,553 --> 00:20:37,305
Ela está ouvindo.

365
00:20:39,798 --> 00:20:41,229
- Desculpe.
- Desculpe.

366
00:20:43,991 --> 00:20:45,291
Inacreditável.

367
00:20:48,600 --> 00:20:49,969
- Desculpe.
- Você está bem?

368
00:20:51,100 --> 00:20:52,440
Ficará surpreso ao ouvir

369
00:20:52,441 --> 00:20:54,490
que o coro está sendo
um pouco insensível

370
00:20:54,491 --> 00:20:56,949
ao especular em voz alta
antes do espetáculo

371
00:20:56,950 --> 00:20:59,902
se vocês estão planejando em
substituir Ivy com uma estrela.

372
00:20:59,903 --> 00:21:01,205
- Meu Deus!
- É...

373
00:21:01,206 --> 00:21:02,992
- Tom?
- John.

374
00:21:05,515 --> 00:21:08,616
Então, se você tiver tempo
ela precisa de um incentivo.

375
00:21:10,036 --> 00:21:12,204
Querido, oi.
Onde está o Leo?

376
00:21:12,238 --> 00:21:13,822
Ele está na escola agora.

377
00:21:13,823 --> 00:21:16,025
Começaria a faltar nos eventos
cedo ou tarde.

378
00:21:16,026 --> 00:21:18,194
- Frank.
- Michael. Como vai?

379
00:21:18,200 --> 00:21:20,000
Leo falou que você
passou lá em casa.

380
00:21:20,001 --> 00:21:22,002
Deveria ir para jantar
quando eu estiver.

381
00:21:22,003 --> 00:21:23,479
Parece ótimo.

382
00:21:26,360 --> 00:21:29,236
- Como se sente?
- Ótima. Ótima!

383
00:21:29,872 --> 00:21:31,463
Onde está seu namorado?

384
00:21:31,500 --> 00:21:33,620
Não é meu namorado.
Estamos apenas saindo.

385
00:21:34,093 --> 00:21:37,152
Ele está ali,
perto do seu amigo.

386
00:21:38,097 --> 00:21:40,667
O nome dele é Sam.
Qual o seu problema com ele?

387
00:21:41,401 --> 00:21:43,451
É que ele...
Está bem.

388
00:21:44,371 --> 00:21:45,873
Ele é muito hétero.

389
00:21:45,908 --> 00:21:47,906
Não tenho problemas com isso,

390
00:21:48,301 --> 00:21:51,360
mas beijei John na frente dele
e ele ficou todo...

391
00:21:51,394 --> 00:21:54,256
Sabe como algumas pessoas ficam.
Ele é muito hetéro!

392
00:21:54,280 --> 00:21:56,554
Pelo amor de Deus!
Ele é gay.

393
00:21:56,555 --> 00:21:57,855
Pare com isso.

394
00:21:57,856 --> 00:22:00,702
Tom, ele é meu melhor amigo
desde os meus 18 anos.

395
00:22:00,737 --> 00:22:03,226
Ele é gay, gay, gay,
gay, gay.

396
00:22:03,456 --> 00:22:05,396
- Ele é gay?
- Por onde tem andado?

397
00:22:05,700 --> 00:22:07,772
Onde tem andado?
Por que não me contou?

398
00:22:07,773 --> 00:22:09,744
Não sabia que seu gaydar
era tão burro.

399
00:22:09,762 --> 00:22:12,548
Meu gaydar não é burro.
Não tenho um gaydar burro.

400
00:22:12,582 --> 00:22:13,889
Odeio essa palavra.

401
00:22:13,924 --> 00:22:15,601
Não acredito que ele é gay.

402
00:22:15,968 --> 00:22:18,086
Por que se importa?
Está saindo com alguém.

403
00:22:18,104 --> 00:22:19,888
Além disso,
você não gosta dele.

404
00:22:19,889 --> 00:22:21,200
É verdade.

405
00:22:21,201 --> 00:22:23,775
- Como você está?
- Normal.

406
00:22:24,177 --> 00:22:26,582
Você sabe que pode
me contar qualquer coisa?

407
00:22:27,981 --> 00:22:31,099
Minha mãe está fazendo tudo
para me desestabilizar.

408
00:22:31,117 --> 00:22:35,678
E a Karen Cartwright
recebe tudo em uma bandeja, e...

409
00:22:37,350 --> 00:22:39,326
Acho que não consigo fazer isso.

410
00:22:39,361 --> 00:22:42,056
Ivy, me escuta.

411
00:22:43,162 --> 00:22:45,790
Você nasceu para fazer isso.

412
00:22:46,466 --> 00:22:48,759
Você é calma sob pressão.

413
00:22:55,625 --> 00:22:57,142
Obrigada.

414
00:23:07,546 --> 00:23:08,846
- Bill.
- Oi.

415
00:23:08,847 --> 00:23:10,477
Estou feliz que você veio.

416
00:23:15,340 --> 00:23:16,640
Desculpe.

417
00:23:16,675 --> 00:23:18,161
Não tem esperança?

418
00:23:18,162 --> 00:23:20,115
Ele está tentando.
Disse que está quase,

419
00:23:20,116 --> 00:23:22,453
mas agora as pessoas chegaram.
Me desculpe.

420
00:23:22,514 --> 00:23:25,283
Não precisa se desculpar.

421
00:23:25,317 --> 00:23:27,832
- Vou voltar ao trabalho.
- Nick...

422
00:23:29,874 --> 00:23:33,883
Gostaria que você assistisse.
Se quiser, é claro.

423
00:23:34,117 --> 00:23:36,001
- Claro.
- Sim.

424
00:23:36,050 --> 00:23:38,181
É melhor eu me limpar primeiro.

425
00:23:39,164 --> 00:23:42,024
O banheiro é
no final do corredor.

426
00:23:42,059 --> 00:23:43,847
Volto já.

427
00:23:50,309 --> 00:23:53,478
Senhoras e senhores,
desculpem o atraso.

428
00:23:53,958 --> 00:23:57,357
E a temperatura,
que está sendo arrumada.

429
00:23:57,433 --> 00:24:02,509
Como vocês sabem
isso é um projeto em construção.

430
00:24:02,571 --> 00:24:05,523
Nos focamos nos anos
com Joe DiMaggio.

431
00:24:06,079 --> 00:24:07,580
O resto da biografia
da Marilyn

432
00:24:07,581 --> 00:24:09,531
é mostrada apenas
em um esboço.

433
00:24:09,566 --> 00:24:12,647
Mas o que temos é ótimo.

434
00:24:12,682 --> 00:24:14,243
Acho que vão concordar.

435
00:24:15,302 --> 00:24:17,070
Por favor, me ignorem.

436
00:24:17,071 --> 00:24:18,827
Não estou aqui.

437
00:24:20,756 --> 00:24:23,603
Leigh Conroy,
senhoras e senhores.

438
00:24:27,429 --> 00:24:29,669
Obrigada.

439
00:24:31,742 --> 00:24:33,195
Meu Deus!

440
00:24:33,252 --> 00:24:35,520
Pelo visto alguns
gostam quente mesmo.

441
00:24:35,554 --> 00:24:36,925
Verdade.

442
00:24:37,056 --> 00:24:40,558
Agora, sem mais demoras,
um novo musical

443
00:24:40,592 --> 00:24:43,324
sobre a vida
de Marilyn Monroe.

444
00:24:43,359 --> 00:24:46,821
dos incríveis
Houston e Levitt.

445
00:24:54,173 --> 00:24:58,609
<i>Fade in on a girl</i>

446
00:24:58,627 --> 00:25:03,247
<i>with a hunger for fame</i>

447
00:25:03,281 --> 00:25:06,417
<i>and a face and a name</i>

448
00:25:06,451 --> 00:25:11,806
<i>to remember</i>

449
00:25:11,840 --> 00:25:14,976
<i>the past fades away</i>

450
00:25:15,010 --> 00:25:18,796
<i>because as of this day</i>

451
00:25:18,814 --> 00:25:22,934
<i>Norma Jeane's gone</i>

452
00:25:22,968 --> 00:25:27,805
<i>she's moving on</i>

453
00:25:27,823 --> 00:25:32,577
<i>her smile
and your fantasies</i>

454
00:25:32,611 --> 00:25:36,114
<i>play a duet</i>

455
00:25:36,148 --> 00:25:39,500
<i>that will
make you forget</i>

456
00:25:39,535 --> 00:25:44,505
<i>where you are</i>

457
00:25:44,540 --> 00:25:47,842
<i>the music
starts playing</i>

458
00:25:47,876 --> 00:25:50,745
<i>it's the beat
of her heart saying</i>

459
00:25:51,161 --> 00:25:55,797
<i>let me be your star</i>

460
00:26:03,948 --> 00:26:06,177
<i>In this factory
where dreams can come true</i>

461
00:26:06,195 --> 00:26:08,696
<i>are you ready
to make someone new?</i>

462
00:26:08,731 --> 00:26:11,149
<i>you're the team
that must teach me to do</i>

463
00:26:11,183 --> 00:26:15,036
<i>the 20th Century Fox
mambo</i>

464
00:26:15,070 --> 00:26:17,711
<i>done the homework,
and I'll pass the test</i>

465
00:26:17,712 --> 00:26:19,707
<i>I'll do whatever
my teacher suggests</i>

466
00:26:19,742 --> 00:26:22,493
<i>I can do it
clothed or undressed</i>

467
00:26:22,527 --> 00:26:26,497
<i>the 20th Century Fox
mambo</i>

468
00:26:26,531 --> 00:26:28,299
<i>make it up,
shake it up</i>

469
00:26:28,333 --> 00:26:30,385
<i>let the fantasies begin</i>

470
00:26:30,419 --> 00:26:31,803
<i>here's the dope</i>

471
00:26:31,837 --> 00:26:33,721
<i>to get cast,
change the past</i>

472
00:26:33,756 --> 00:26:36,655
<i>make the light
just right for sinemascope</i>

473
00:26:41,713 --> 00:26:44,565
<i>Someday they'll
write lots of books</i>

474
00:26:44,600 --> 00:26:47,735
<i>about our
fame and glory</i>

475
00:26:47,770 --> 00:26:49,237
<i>but if
all their reports</i>

476
00:26:49,271 --> 00:26:51,489
<i>are just
movies and sports</i>

477
00:26:51,523 --> 00:26:54,859
<i>they'll be missing
the whole story</i>

478
00:26:54,893 --> 00:26:57,361
<i>missing the whole story</i>

479
00:26:57,395 --> 00:27:01,032
<i>'cause history
is made at night</i>

480
00:27:01,066 --> 00:27:03,835
<i>so close the books,
turn off the light</i>

481
00:27:03,869 --> 00:27:06,838
<i>and listen</i>

482
00:27:06,872 --> 00:27:10,908
<i>let my heart
be the teacher</i>

483
00:27:10,926 --> 00:27:14,178
<i>no one here
to disapprove</i>

484
00:27:14,213 --> 00:27:16,097
<i>as we review
the lessons</i>

485
00:27:16,131 --> 00:27:21,102
<i>you've been missing</i>

486
00:27:21,136 --> 00:27:25,089
<i>let the moon
be our only light</i>

487
00:27:27,059 --> 00:27:32,924
<i>'cause history
is made at night</i>

488
00:27:49,998 --> 00:27:53,634
<i>When the season's over,
the play won't end</i>

489
00:27:53,635 --> 00:27:58,389
<i>'cause a baseball diamond
is a girl's best friend</i>

490
00:27:58,423 --> 00:28:02,041
<i>yes, my style
and my fashion'll elevate...</i>

491
00:28:11,647 --> 00:28:14,498
- Você está bem?
- Acho que sim.

492
00:28:14,499 --> 00:28:16,632
E intervalo.

493
00:28:23,026 --> 00:28:24,657
Jules.

494
00:28:24,658 --> 00:28:27,226
- Agora não, por favor.
- Temos que lidar com isso.

495
00:28:27,227 --> 00:28:30,222
Não há com o que lidar.
Isso é errado, e você sabe.

496
00:28:30,223 --> 00:28:32,397
- E agora acabou.
- Tudo bem.

497
00:28:32,398 --> 00:28:33,797
Frank.

498
00:28:33,798 --> 00:28:36,029
Oi, querida.
Ótimo trabalho.

499
00:28:36,030 --> 00:28:37,830
Obrigada, amor.

500
00:28:40,553 --> 00:28:42,381
Com licença.

501
00:28:43,405 --> 00:28:45,310
Atores.

502
00:28:46,970 --> 00:28:48,784
- Ivy.
- Sim.

503
00:28:49,632 --> 00:28:51,638
Estou falando como
seu diretor agora.

504
00:28:51,639 --> 00:28:54,740
Coloque a cabeça no jogo.
Você é ótima nisso.

505
00:28:54,741 --> 00:28:58,932
Você atua melhor que ninguém,
mas preciso que se concentre.

506
00:28:59,250 --> 00:29:03,585
O espetáculo precisa que você
se concentre, tudo bem?

507
00:29:03,586 --> 00:29:07,029
- Isso é tudo?
- Sim.

508
00:29:11,275 --> 00:29:13,910
Você não fala assim com atores
no intervalo.

509
00:29:13,911 --> 00:29:16,407
Falo sim, se estiverem
fora de jogo.

510
00:29:17,266 --> 00:29:20,501
Jordan!
Adorei te ver.

511
00:29:22,447 --> 00:29:25,669
- É só publicidade.
- É sujo! É imundo!

512
00:29:25,670 --> 00:29:29,404
- Eles tornam você uma piada!
- Eu não sou uma piada!

513
00:29:29,405 --> 00:29:31,186
Esse relacionamento
é uma piada.

514
00:29:31,187 --> 00:29:32,921
O que você quer
de mim?

515
00:29:32,922 --> 00:29:36,204
Quero o que está aqui.
O que é real entre nós.

516
00:29:36,205 --> 00:29:39,293
- Você só mente.
- Eu nunca menti.

517
00:29:41,059 --> 00:29:44,862
<i>Hurry, hurry,
step right up</i>

518
00:29:44,896 --> 00:29:48,816
<i>see the star who lives
for the spotlight</i>

519
00:29:48,850 --> 00:29:52,920
<i>turn the mics
and cameras on</i>

520
00:29:52,955 --> 00:29:56,257
<i>or she feels incomplete</i>

521
00:29:56,291 --> 00:30:00,077
<i>now, before
it hits the screen</i>

522
00:30:00,095 --> 00:30:03,414
<i>watch us play
the final scene</i>

523
00:30:03,432 --> 00:30:07,385
<i>right here</i>

524
00:30:07,419 --> 00:30:11,621
<i>on Lexington
and 52nd street</i>

525
00:30:11,622 --> 00:30:15,619
Está um caos aqui
entre a 52 e a Lexington.

526
00:30:15,620 --> 00:30:19,849
A estrela Marilyn Monroe
traz Hollywood para Manhattan

527
00:30:19,850 --> 00:30:23,775
enquanto filma
O Pecado Mora ao Lado.

528
00:30:24,069 --> 00:30:26,704
<i>hurry,
all you faceless men</i>

529
00:30:26,738 --> 00:30:30,541
<i>and catch the end
of the match of a century</i>

530
00:30:30,575 --> 00:30:33,110
<i>you're just in time
for the final round</i>

531
00:30:33,128 --> 00:30:36,080
<i>'cause I know
when I'm beat</i>

532
00:30:36,114 --> 00:30:39,250
<i>see the girl
who's become a joke</i>

533
00:30:39,284 --> 00:30:43,087
<i>see the man whose heart
she broke</i>

534
00:30:43,121 --> 00:30:45,589
<i>right here</i>

535
00:30:46,399 --> 00:30:50,031
<i>on Lexington
and 52nd street</i>

536
00:30:55,600 --> 00:30:58,436
<i>from Hollywood
to Niagara Falls</i>

537
00:30:58,470 --> 00:31:02,239
<i>in barbershops
on Barroom Walls</i>

538
00:31:02,274 --> 00:31:05,409
<i>the things I thought
were only mine</i>

539
00:31:12,267 --> 00:31:15,753
<i>hurry, hurry,
take a peek</i>

540
00:31:15,787 --> 00:31:18,655
<i>the traffic stops
for the queen of the movies</i>

541
00:31:18,674 --> 00:31:21,292
<i>the centerfold,
live, in the flesh</i>

542
00:31:21,326 --> 00:31:24,995
<i>so get a ringside seat</i>

543
00:31:25,013 --> 00:31:27,682
<i>you want to see
what her husband sees</i>

544
00:31:27,716 --> 00:31:30,968
<i>just wait for the next
subway breeze</i>

545
00:31:31,002 --> 00:31:33,604
<i>right here</i>

546
00:31:34,438 --> 00:31:38,130
<i>on Lexington
and 52nd street</i>

547
00:31:39,313 --> 00:31:40,989
Joe?

548
00:31:42,098 --> 00:31:43,954
Joe.

549
00:31:45,178 --> 00:31:46,933
Onde está o Joe?

550
00:31:48,324 --> 00:31:50,654
Joe...

551
00:31:50,655 --> 00:31:52,790
<i>hurry, hurry,
going fast</i>

552
00:31:52,824 --> 00:31:56,460
<i>watch the fool
as he heads for the exit</i>

553
00:31:56,495 --> 00:32:01,465
<i>he sees what
she has to have</i>

554
00:32:01,500 --> 00:32:03,884
<i>and he cannot compete</i>

555
00:32:03,919 --> 00:32:07,538
<i>see the girl
who's 10 feet high</i>

556
00:32:07,572 --> 00:32:10,741
<i>see the man
who's learned to cry</i>

557
00:32:10,776 --> 00:32:15,079
<i>right here</i>

558
00:32:15,495 --> 00:32:18,350
<i>on Lexington</i>

559
00:32:18,351 --> 00:32:22,202
<i>52nd</i>

560
00:32:32,105 --> 00:32:34,940
Joe...

561
00:32:36,225 --> 00:32:38,512
Por favor
não me deixe, Joe.

562
00:32:48,244 --> 00:32:50,406
É um ventilador.

563
00:32:51,669 --> 00:32:53,067
Sinto muito.

564
00:32:53,885 --> 00:32:56,387
<i>She turns on the glow</i>

565
00:32:56,421 --> 00:32:59,273
<i>as the fans
start to cheer</i>

566
00:32:59,307 --> 00:33:03,394
<i>it's her name
that you hear</i>

567
00:33:03,428 --> 00:33:06,864
<i>near and far</i>

568
00:33:06,898 --> 00:33:09,233
<i>she's what
you've been needing</i>

569
00:33:09,267 --> 00:33:12,403
<i>it's all here,
and her heart's pleading</i>

570
00:33:12,437 --> 00:33:14,205
<i>let me be your</i>

571
00:33:14,239 --> 00:33:19,126
<i>star</i>

572
00:33:28,091 --> 00:33:30,311
- Veremos.
- Tchau.

573
00:33:32,026 --> 00:33:33,836
- Parabéns.
- Obrigado.

574
00:33:34,605 --> 00:33:38,908
- Como se sente?
- Ótimo.

575
00:33:38,909 --> 00:33:41,261
A sala estava
um pouco quente.

576
00:33:41,262 --> 00:33:43,360
Pode me dar licença
por um minuto?

577
00:33:48,907 --> 00:33:50,735
Sério, pessoal.
Foi ótimo.

578
00:33:50,736 --> 00:33:52,580
Não poderia estar
mais orgulhoso.

579
00:33:53,692 --> 00:33:55,769
- Achei incrível.
- O calor nos destruiu.

580
00:33:55,770 --> 00:33:57,366
- Demais.
- E daí?

581
00:33:57,367 --> 00:34:00,957
- O espetáculo foi fantástico.
- Até você cair da arquibancada!

582
00:34:01,468 --> 00:34:04,393
Não foi de propósito,
mas a Ivy estava incrível.

583
00:34:04,394 --> 00:34:06,601
Eu estava tão emocionada.

584
00:34:06,602 --> 00:34:08,498
Incrível, já não sei.

585
00:34:08,499 --> 00:34:11,891
Sabem que não gosto muito dela,
mas estava ótima.

586
00:34:11,892 --> 00:34:14,128
Você devia ter ido
à reunião com Raskin.

587
00:34:14,129 --> 00:34:15,429
- Tinha reunião?
- Tinha,

588
00:34:15,430 --> 00:34:17,158
mas não fui,
para fazer a Marilyn.

589
00:34:17,159 --> 00:34:18,579
Eles acham que sou louca.

590
00:34:18,580 --> 00:34:20,482
Isso foi só uma oficina,
Karen.

591
00:34:20,483 --> 00:34:23,665
Que não pagou nada,
e não dará em nada.

592
00:34:24,233 --> 00:34:26,281
Eu não perderia
por nada.

593
00:34:26,728 --> 00:34:28,975
<i>Eu não perderia
por nada.</i>

594
00:34:28,976 --> 00:34:30,936
Eu não falei assim.

595
00:34:30,937 --> 00:34:33,297
Obrigada por virem.
Foi ótimo vê-los.

596
00:34:33,696 --> 00:34:35,861
Precisamos repensar
algumas coisas.

597
00:34:35,862 --> 00:34:38,674
- Não agora.
- Claro, mas logo.

598
00:34:41,319 --> 00:34:43,124
Sinto muito
sobre o encanador.

599
00:34:43,125 --> 00:34:44,607
Não seja tolo.

600
00:34:44,608 --> 00:34:46,551
Mas isso foi ótimo.
Bem divertido.

601
00:34:46,552 --> 00:34:48,014
Obrigada por vir.

602
00:34:48,015 --> 00:34:50,034
Tenho que vir a mais destes.

603
00:34:51,912 --> 00:34:53,226
Quem é esse?

604
00:34:53,261 --> 00:34:56,597
Ele faz os melhores Martinis
de Manhattan por 7 dólares.

605
00:34:56,632 --> 00:34:58,754
Que gentil da parte dele.

606
00:35:04,145 --> 00:35:05,521
Bravo, querida.

607
00:35:05,556 --> 00:35:06,980
Obrigada, mãe.

608
00:35:07,015 --> 00:35:09,350
As músicas e a direção
são excelentes,

609
00:35:09,385 --> 00:35:12,029
E quem interpreta
Joe Dimaggio?

610
00:35:12,064 --> 00:35:13,382
Ele foi magnífico.

611
00:35:13,417 --> 00:35:16,575
Amei tudo.

612
00:35:16,610 --> 00:35:18,506
E quanto a mim?

613
00:35:18,541 --> 00:35:22,120
- Bem...
- Esqueça.

614
00:35:23,574 --> 00:35:25,599
Como quer que eu seja alguém,

615
00:35:25,634 --> 00:35:27,868
quando está sempre por perto
sugando a energia

616
00:35:27,903 --> 00:35:30,823
feito um buraco negro?

617
00:35:30,899 --> 00:35:32,841
- Querida...
- Nem comece.

618
00:35:33,339 --> 00:35:36,980
Quando não me ignora,
diz algo cruel todos os dias.

619
00:35:38,816 --> 00:35:42,931
É minha mãe e não consegue
nem me elogiar?

620
00:35:43,712 --> 00:35:45,970
Sabe quem também tinha
uma mãe assim?

621
00:35:46,845 --> 00:35:48,465
Marilyn.

622
00:35:50,454 --> 00:35:52,303
E veja no que ela se tornou.

623
00:35:53,103 --> 00:35:54,814
Era uma lenda.

624
00:35:56,972 --> 00:36:00,939
Era um desastre viciado
em drogas e infeliz.

625
00:36:01,803 --> 00:36:03,302
Porque sua mãe não a amava.

626
00:36:04,205 --> 00:36:05,667
A Marilyn era isso.

627
00:36:25,631 --> 00:36:30,345
- Nos visitará em breve?
- Não.

628
00:36:32,156 --> 00:36:34,216
Seu pai ficará decepcionado.

629
00:36:34,251 --> 00:36:36,843
Jimmy também.

630
00:36:36,878 --> 00:36:39,162
Diga oi por mim.

631
00:36:45,248 --> 00:36:46,853
Ivy...

632
00:36:49,169 --> 00:36:50,963
É difícil assistir você.

633
00:36:50,998 --> 00:36:53,682
Nunca quis que fizesse isso.

634
00:36:53,717 --> 00:36:56,301
Eu sei, mãe.
Está bem claro.

635
00:36:56,336 --> 00:37:00,059
Sei que não tenho sido
a melhor das mães.

636
00:37:00,094 --> 00:37:02,212
Sei disso.

637
00:37:02,247 --> 00:37:05,905
Mas sei o quanto esse mundo
é decepcionante,

638
00:37:05,940 --> 00:37:10,015
e não posso ver você passar
por tudo o que passei.

639
00:37:10,050 --> 00:37:13,598
Mesmo agora queria que
encontrasse outra coisa.

640
00:37:15,464 --> 00:37:18,212
Não porque você não é boa...

641
00:37:21,479 --> 00:37:25,585
Mas porque é minha filha.

642
00:37:26,839 --> 00:37:29,080
E amo você.

643
00:37:29,081 --> 00:37:33,338
Por anos vi pessoas,
sem a metade do seu talento,

644
00:37:33,339 --> 00:37:34,924
superarem você.

645
00:37:35,719 --> 00:37:37,819
Assim é o teatro.

646
00:37:39,981 --> 00:37:44,575
Mas seu dia chegará,

647
00:37:44,610 --> 00:37:48,219
porque não há dúvidas

648
00:37:48,220 --> 00:37:51,829
de que seja uma estrela.

649
00:38:23,712 --> 00:38:27,367
"Participantes disseram
que estava correndo perigo".

650
00:38:28,163 --> 00:38:32,205
"Um produtor experiente
chamou de 'confuso'".

651
00:38:32,240 --> 00:38:35,437
- Outro disse...
- Não quero saber.

652
00:38:35,472 --> 00:38:37,310
Afaste-se do computador.

653
00:38:38,561 --> 00:38:40,149
Está bem.

654
00:38:43,030 --> 00:38:46,751
Então...
acabou?

655
00:38:46,786 --> 00:38:49,282
Não seja ridículo.
Sabemos o que estamos fazendo.

656
00:38:49,317 --> 00:38:51,902
- O espetáculo é ótimo.
- Está muito quente.

657
00:38:51,937 --> 00:38:53,982
Estão consertando
o ar condicionado.

658
00:38:53,983 --> 00:38:55,675
Não podiam ter feito isso ontem?

659
00:38:55,710 --> 00:38:58,498
Teremos que nos reagrupar
e nos reorganizar.

660
00:38:58,533 --> 00:39:00,791
Joe Machota, da CAA,
esteve aqui.

661
00:39:00,826 --> 00:39:03,432
Ele agencia
a Scarlett Johansson,

662
00:39:03,467 --> 00:39:05,238
Michelle Williams,
Sutton Foster.

663
00:39:05,435 --> 00:39:08,099
Pare.
Ivy foi maravilhosa!

664
00:39:08,203 --> 00:39:09,695
Ontem, ela não foi.

665
00:39:09,730 --> 00:39:13,353
Não ajudou você ter dito que ela
não estava bem durante a pausa.

666
00:39:13,388 --> 00:39:16,953
- Disse isso?
- Disse. Estava dirigindo-a.

667
00:39:16,988 --> 00:39:19,782
A Ivy é maravilhosa, mas
está no coro há quanto tempo?

668
00:39:19,817 --> 00:39:22,176
Eles diminuíram seu
potencial para se enquadrar

669
00:39:22,211 --> 00:39:23,681
e não podem aumentar de novo.

670
00:39:23,682 --> 00:39:26,341
Ivy foi maravilhosa
fazendo o impossível

671
00:39:26,376 --> 00:39:29,084
e você não ajudou.
Sabe o que eu acho?

672
00:39:29,119 --> 00:39:31,318
Ela o humilhou
na frente de todos,

673
00:39:31,353 --> 00:39:33,341
e por isso a sabotou.

674
00:39:33,376 --> 00:39:35,881
Quer consertar a peça
ou criar fantasias paranoicas?

675
00:39:35,897 --> 00:39:38,292
Não estou paranoico.
Isso acontece o tempo todo.

676
00:39:38,327 --> 00:39:41,794
As coisas não vão bem e ao
invés de descobrir o problema,

677
00:39:41,795 --> 00:39:45,300
todos culpam o bode expiatório.
É só isso.

678
00:39:45,301 --> 00:39:47,752
Ninguém está usando
a Ivy como bode expiatório.

679
00:39:47,787 --> 00:39:49,324
Ela estava excelente.

680
00:39:49,359 --> 00:39:51,644
Espero que possamos
convencer investidores

681
00:39:51,679 --> 00:39:53,785
a se juntarem devido
à força do material.

682
00:39:53,820 --> 00:39:56,052
Mas precisaremos
de outra amostra.

683
00:39:56,087 --> 00:39:57,656
Estava quente demais.

684
00:39:57,691 --> 00:39:59,270
O aquecimento não ajudou.

685
00:40:04,337 --> 00:40:06,429
Acho que o problema foi
Michael Swift.

686
00:40:06,464 --> 00:40:09,985
Está surdo?
Ele foi sensacional.

687
00:40:13,489 --> 00:40:15,323
O que acha, Julia?

688
00:40:22,141 --> 00:40:23,623
Sim.

689
00:40:23,658 --> 00:40:26,790
- Acho que ele deveria ir.
- Eileen.

690
00:40:29,298 --> 00:40:32,942
Creio que Tom e Julia
deveriam tomar esta decisão.

691
00:40:32,977 --> 00:40:36,317
- Há outros atores por aí.
- Está bem.

692
00:40:45,416 --> 00:40:47,621
- Oi.
- Ei.

693
00:40:51,053 --> 00:40:55,064
- Cadê seu pai?
- Lá em cima, estudando Química.

694
00:41:05,180 --> 00:41:07,417
- Está com fome?
- Não, já comemos.

695
00:41:11,732 --> 00:41:13,069
Então?

696
00:41:13,104 --> 00:41:15,728
O que acharam de "Marilyn"?

697
00:41:21,016 --> 00:41:24,792
Gostaram.
Houve uns probleminhas.

698
00:41:26,138 --> 00:41:28,741
Sempre há problemas.

699
00:41:30,497 --> 00:41:33,335
Dessa vez foi o aquecedor.

700
00:41:33,370 --> 00:41:35,362
É mesmo?

701
00:41:39,264 --> 00:41:40,856
Vamos despedir o Michael.

702
00:41:46,604 --> 00:41:49,097
- Vão?
- Sim.

703
00:41:49,132 --> 00:41:51,062
O papel não era para ele.

704
00:41:51,097 --> 00:41:53,832
- Não?
- Não.

705
00:41:56,201 --> 00:41:57,611
Ele não era certo.

706
00:41:59,244 --> 00:42:00,785
Então, vamos despedi-lo.

707
00:42:07,441 --> 00:42:09,549
Que bom.

708
00:42:36,736 --> 00:42:39,562
Legende conosco!
www.insubs.com

