1
00:00:00,384 --> 00:00:05,555
Sync by Rafael UPD
www.addic7ed.com/
2
00:00:11,188 --> 00:00:13,055
Rápido, cara. Nós temos que levá-lo
para o hospital.
3
00:00:13,056 --> 00:00:14,774
Eu estou indo o mais rápido
que eu posso!
4
00:00:14,775 --> 00:00:16,726
Fique comigo, pai.
Fique comigo.
5
00:00:16,727 --> 00:00:18,194
♪
6
00:00:18,195 --> 00:00:21,230
♪
7
00:00:21,231 --> 00:00:23,649
♪
8
00:00:23,650 --> 00:00:27,903
♪
9
00:00:27,904 --> 00:00:30,823
♪
10
00:00:30,824 --> 00:00:32,708
Ligue a sirene!
11
00:00:32,709 --> 00:00:34,109
E-Eu nunca estive em uma
viatura antes.
12
00:00:34,110 --> 00:00:35,244
Eu não sei onde fica
a sirene.
13
00:00:35,245 --> 00:00:38,080
É o interruptor no meio.
14
00:00:39,957 --> 00:00:43,043
Você vai ficar bem.
Você vai ficar bem, pai.
15
00:00:43,044 --> 00:00:45,388
Ele matou o Keith!
Ele atirou nele!
16
00:00:46,757 --> 00:00:49,725
♪
17
00:00:49,726 --> 00:00:51,427
♪
18
00:00:53,730 --> 00:00:56,148
♪
19
00:00:56,149 --> 00:00:59,435
Você tem mais alguma coisa
para dizer?
20
00:00:59,436 --> 00:01:01,136
É, não esqueça de incluir a parte
21
00:01:01,137 --> 00:01:02,988
em que eu te disse que
ele iria me atacar denovo
22
00:01:02,989 --> 00:01:04,473
e você não acreditou em mim.
23
00:01:04,474 --> 00:01:06,308
Aqui é Julian Baker.
24
00:01:06,309 --> 00:01:07,610
Eu estou com Dan e Nathan Scott,
25
00:01:07,611 --> 00:01:09,745
e nós estamos indo para o hospital,
então estejam prontos.
26
00:01:09,746 --> 00:01:14,166
♪ Though the pressure's
hard to take ♪
27
00:01:14,167 --> 00:01:17,503
♪ it's the only way
I can escape ♪
28
00:01:17,504 --> 00:01:22,157
♪ it seems a heavy choice to
make ♪
29
00:01:22,158 --> 00:01:24,326
♪ Now I am under ♪
30
00:01:24,327 --> 00:01:25,795
Nós chegamos.
Nós chegamos, pai!
31
00:01:25,796 --> 00:01:27,179
Pai?
32
00:01:27,180 --> 00:01:31,091
♪
33
00:01:31,092 --> 00:01:34,670
♪
34
00:01:34,671 --> 00:01:37,139
♪
35
00:01:37,140 --> 00:01:38,441
Ele não está acordando.
36
00:01:38,442 --> 00:01:40,342
Vamos lá, pai.
Vamos lá!
37
00:01:40,343 --> 00:01:46,315
♪
40
00:01:56,025 --> 00:01:58,961
♪
41
00:01:58,962 --> 00:02:03,623
♪
42
00:02:03,624 --> 00:02:06,135
Oi, Hales.
43
00:02:06,136 --> 00:02:08,203
Diga isso denovo.
44
00:02:08,204 --> 00:02:10,706
Oi, Hales.
45
00:02:10,707 --> 00:02:15,010
♪
46
00:02:15,011 --> 00:02:17,763
Eu não posso acreditar que
você realmente está aqui.
47
00:02:20,049 --> 00:02:22,217
Você está bem?
48
00:02:22,218 --> 00:02:23,977
Agora eu estou.
49
00:02:38,675 --> 00:02:40,209
Haley.
50
00:02:40,210 --> 00:02:42,712
Está tudo bem.
51
00:02:42,713 --> 00:02:44,213
Eu te amo.
52
00:02:44,214 --> 00:02:46,799
Eu também te amo.
53
00:02:48,268 --> 00:02:51,053
Obrigada por voltar pra casa
por mim.
54
00:02:51,054 --> 00:02:52,855
Sempre.
55
00:02:52,856 --> 00:02:54,089
e para sempre.
56
00:02:54,090 --> 00:02:55,191
É.
57
00:03:17,965 --> 00:03:20,166
Eu não sei o que dizer.
58
00:03:20,167 --> 00:03:22,001
Vocês dois devem me odiar.
59
00:03:24,171 --> 00:03:26,222
Não.
60
00:03:26,223 --> 00:03:29,809
Eu sinto muito por nunca ter
voltado depois que a Sara morreu.
61
00:03:29,810 --> 00:03:31,293
Eu sempre quis voltar.
62
00:03:31,294 --> 00:03:32,845
Eu...Eu não podia.
63
00:03:32,846 --> 00:03:34,764
Imagina, nós sabemos, Clay.
64
00:03:34,765 --> 00:03:36,632
O Logan está bem?
65
00:03:36,633 --> 00:03:38,434
Eu posso vê-lo?
66
00:03:38,435 --> 00:03:41,103
Será melhor se ele não te ver
por um tempinho, filho.
67
00:03:41,104 --> 00:03:43,372
Eu sei que isso pode parecer
injusto,
68
00:03:43,373 --> 00:03:45,908
como se nós estivessemos sendo
super protetores, mas ele...
69
00:03:45,909 --> 00:03:47,309
Ele passou por muita coisa.
70
00:03:47,310 --> 00:03:50,446
Hm...
71
00:03:50,447 --> 00:03:53,449
Vocês podem dizer à ele que
eu estive aqui?
72
00:03:53,450 --> 00:03:54,867
Claro.
73
00:03:54,868 --> 00:03:58,504
Obrigado por cuidar dele.
74
00:04:17,608 --> 00:04:18,941
Ah, meu Deus.
75
00:04:20,394 --> 00:04:22,445
Isso não é meu.
76
00:04:23,697 --> 00:04:25,231
Dan levou um tiro.
77
00:04:25,232 --> 00:04:27,733
O que?
78
00:04:29,202 --> 00:04:31,454
Como você soube que eu estava aqui?
79
00:04:31,455 --> 00:04:33,289
Eu ouvi você pelo rádio
da polícia.
80
00:04:33,290 --> 00:04:34,657
O que?
81
00:04:34,658 --> 00:04:36,025
Não surte.
82
00:04:36,026 --> 00:04:38,193
Xavier me atacou do lado de
fora do café.
83
00:04:38,194 --> 00:04:40,413
O que aconteceu?
Você está bem?
84
00:04:40,414 --> 00:04:42,832
Sim, eu estou bem.
Eu te conto depois.
85
00:04:42,833 --> 00:04:44,634
O importante é que eu estou bem,
86
00:04:44,635 --> 00:04:45,751
você está bem,
87
00:04:45,752 --> 00:04:47,637
e ele vai voltar para a prisão
de uma vez por todas.
88
00:04:49,873 --> 00:04:52,417
Como está o Nathan?
89
00:04:52,418 --> 00:04:55,811
Sua pressão parece boa,
Senhor Scott.
90
00:04:55,812 --> 00:04:57,647
Obrigado.
Não há de que.
91
00:04:57,648 --> 00:04:58,898
Obrigada.
92
00:05:00,434 --> 00:05:03,052
Eles só tinham Hospital Baunilha.
93
00:05:03,053 --> 00:05:05,271
- Mmm.
- Tem gosto de hospital. Oh.
94
00:05:05,272 --> 00:05:06,405
Quando chegarmos em casa,
95
00:05:06,406 --> 00:05:09,492
eu vou encher o freezer com
rocky road.
96
00:05:09,493 --> 00:05:11,110
E chocolate com menta.
Chocolate com menta.
97
00:05:11,111 --> 00:05:13,579
Eu não quero saber o que
você está fazendo.
98
00:05:13,580 --> 00:05:15,081
Eu só quero abraçar o Nate.
99
00:05:17,034 --> 00:05:18,526
Ei.
Oi!
100
00:05:19,419 --> 00:05:20,903
Ah, obrigada por vir.
101
00:05:20,904 --> 00:05:23,572
Você salvou os dois homens
mais importantes da minha vida,
102
00:05:23,573 --> 00:05:25,407
e eu não sei como
te agradecer.
103
00:05:26,677 --> 00:05:28,243
Só estou feliz em ter podido
ajudar.
104
00:05:28,244 --> 00:05:31,347
E agora eu posso riscar "roubar
viatura" da minha lista.
105
00:05:31,348 --> 00:05:35,718
♪
106
00:05:35,719 --> 00:05:40,389
♪
107
00:05:40,390 --> 00:05:43,309
♪
108
00:05:43,310 --> 00:05:44,477
Oi, Haley.
109
00:05:44,478 --> 00:05:46,195
O que?!
110
00:05:46,196 --> 00:05:47,713
Eles encontraram o Nathan.
111
00:05:47,714 --> 00:05:51,400
♪
112
00:05:51,401 --> 00:05:52,868
♪
113
00:05:52,869 --> 00:05:55,071
Papai,
o que está fazendo aqui?
114
00:05:55,072 --> 00:05:57,490
Bem, depois que você ligou,
eu subi no primeiro avião que eu pude.
115
00:05:57,491 --> 00:05:59,458
Eu disse para você e para
a mamãe que eu estava bem.
116
00:05:59,459 --> 00:06:02,328
Você não tinha que voar
até aqui.
117
00:06:02,329 --> 00:06:05,114
Claro que tinha.
Você é minha garotinha.
118
00:06:05,115 --> 00:06:07,783
Eu preciso de você segura.
Venha cá.
119
00:06:07,784 --> 00:06:10,252
Obrigada.
120
00:06:10,253 --> 00:06:13,339
Você não tem que ficar aqui comigo
o tempo todo.
121
00:06:13,340 --> 00:06:16,058
♪
122
00:06:16,059 --> 00:06:18,094
Eu nunca vou deixar
você ir.
123
00:06:18,095 --> 00:06:20,896
Se eu pudesse costurar minha
pele à sua, eu faria.
124
00:06:20,897 --> 00:06:22,732
Isso é nojento.
125
00:06:25,602 --> 00:06:27,970
Ei. Como ele está?
126
00:06:27,971 --> 00:06:30,406
Seu pai saiu da
cirurgia.
127
00:06:30,407 --> 00:06:32,241
Nós fizemos tudo o que
pudemos,
128
00:06:32,242 --> 00:06:36,178
mas pela da quantidade de sangue
que ele perdeu e o problema de coração...
129
00:06:36,179 --> 00:06:37,363
Não foi o suficiente.
130
00:06:37,364 --> 00:06:39,699
Tudo o que podemos fazer agora é
deixá-lo confortável.
131
00:06:39,700 --> 00:06:42,618
Então o meu pai vai morrer?
132
00:06:42,619 --> 00:06:44,286
Pai!
133
00:06:44,287 --> 00:06:45,988
Ei, colega.
134
00:06:45,989 --> 00:06:48,323
É bom ver você.
135
00:06:48,324 --> 00:06:49,925
♪
136
00:06:49,926 --> 00:06:51,377
♪
137
00:06:51,378 --> 00:06:55,097
Eu estou tão feliz por todo
mundo estar salvo.
138
00:06:55,098 --> 00:06:56,132
Hm.
139
00:06:56,133 --> 00:06:58,601
É.
140
00:06:58,602 --> 00:06:59,769
Eu também.
141
00:06:59,770 --> 00:07:02,388
♪
142
00:07:02,389 --> 00:07:04,440
♪
143
00:07:21,007 --> 00:07:23,758
Ei, criança.
144
00:07:23,759 --> 00:07:25,493
Eu estou feliz por você
estar de volta.
145
00:07:25,494 --> 00:07:29,965
Você se divertiu na casa do Tio Lucas
e da Tia Peyton?
146
00:07:29,966 --> 00:07:31,666
Sim.
147
00:07:31,667 --> 00:07:33,969
Foi bom revê-los,
mas...
148
00:07:33,970 --> 00:07:37,189
Mas eles ficavam me olhando do mesmo
jeito que você está me olhando agora.
149
00:07:37,190 --> 00:07:40,475
Que jeito?
150
00:07:40,476 --> 00:07:42,777
Do jeito que você me olhou quando
me contou sobre o Quentin,
151
00:07:42,778 --> 00:07:45,230
o jeito que o papai me olhou quando
me contou sobre a vovó Lydia,
152
00:07:45,231 --> 00:07:46,698
e o jeito que todos me olham
153
00:07:46,699 --> 00:07:49,135
quando há algo errado mas eles não
querem falar sobre isso.
154
00:07:49,136 --> 00:07:50,986
Uau.
155
00:07:50,987 --> 00:07:54,823
- Ok
156
00:07:54,824 --> 00:07:59,127
Bem, você...
Ah, m-me dê o jogo.
157
00:08:03,583 --> 00:08:07,135
Seu papai...
Seu pai...
158
00:08:07,136 --> 00:08:11,590
foi levado por alguns
homens maus.
159
00:08:11,591 --> 00:08:14,376
E o seu avô Dan trouxe ele
de volta.
160
00:08:14,377 --> 00:08:16,377
Vovô Dan salvou o papai?
161
00:08:16,378 --> 00:08:18,563
Sim.
162
00:08:20,483 --> 00:08:23,985
Mas ele...
Ele se machucou muito fazendo isso.
163
00:08:23,986 --> 00:08:26,154
Ele realmente se machucou.
164
00:08:30,059 --> 00:08:32,177
Ele vai ficar bem.
165
00:08:32,178 --> 00:08:33,778
É o vovô Dan.
166
00:08:42,004 --> 00:08:43,271
Uau.
167
00:08:43,272 --> 00:08:44,756
Quem morreu?
168
00:08:44,757 --> 00:08:47,876
Isso tudo é minha culpa
169
00:08:47,877 --> 00:08:50,695
Você foi baleado
por minha causa.
170
00:08:50,696 --> 00:08:53,698
Nathan..
171
00:08:53,699 --> 00:08:56,885
Eu tomei a decisão de
entrar lá atirando.
172
00:08:56,886 --> 00:08:59,588
E fui eu quem tirou
a vida daqueles homens.
173
00:08:59,589 --> 00:09:01,606
E eu faria de novo.
174
00:09:01,607 --> 00:09:04,926
Você não matou
todos eles.
175
00:09:04,927 --> 00:09:06,194
Eu matei um.
176
00:09:06,195 --> 00:09:08,446
Desculpa por não ter
tirado você de lá
177
00:09:08,447 --> 00:09:09,966
antes que você tivesse
que fazer isso.
178
00:09:11,400 --> 00:09:14,569
Você estava se defendendo,
filho.
179
00:09:14,570 --> 00:09:16,288
Nós dois sabemos disso.
180
00:09:19,375 --> 00:09:22,944
Olha,hum...
181
00:09:22,945 --> 00:09:24,379
Algumas pessoas querem
te ver.
182
00:09:25,614 --> 00:09:28,233
São os policiais?
183
00:09:28,234 --> 00:09:30,785
São amigos e familiares.
184
00:09:30,786 --> 00:09:33,421
Eu não sabia que tinha
nenhum dos dois.
185
00:09:36,759 --> 00:09:38,176
Vovô Dan?
186
00:09:41,297 --> 00:09:43,765
Ei, amigão.
187
00:09:43,766 --> 00:09:46,985
Desculpa,estou um pouco por fora hoje.
188
00:09:46,986 --> 00:09:50,105
Minha mãe diz que você
salvou o meu pai.
189
00:09:50,106 --> 00:09:51,573
Não.
190
00:09:51,574 --> 00:09:54,159
Eu só o ajudei a encontrar
o caminho pra casa.
191
00:09:54,160 --> 00:09:56,811
Ela também disse que
você ficou muito machucado.
192
00:09:56,812 --> 00:09:59,281
Mas ela esqueceu que
você é o vovô Dan.
193
00:10:01,651 --> 00:10:04,753
Desculpa por ter gritado com
você da última vez.
194
00:10:04,754 --> 00:10:08,790
Você não tem nada do
que se desculpar.
195
00:10:08,791 --> 00:10:11,826
Quando seu pai se foi,você
se tornou o homem da casa.
196
00:10:11,827 --> 00:10:14,596
Isso vem com algumas
decisões a serem feitas.
197
00:10:16,098 --> 00:10:18,633
Estou orgulhoso com a forma
como você lidou.
198
00:10:18,634 --> 00:10:22,837
Então, você vai ficar conosco
quando sair daqui?
199
00:10:22,838 --> 00:10:26,941
Não acho que eu vou
conseguir dessa vez, Jamie.
200
00:10:26,942 --> 00:10:29,611
Você pensou assim da ultima vez
com o seu coração.
201
00:10:29,612 --> 00:10:30,695
Você ficou bem.
202
00:10:30,696 --> 00:10:34,008
Eu acho que você ficará
bem dessa vez também.
203
00:10:40,656 --> 00:10:43,241
Você tem um filho?
204
00:10:43,242 --> 00:10:44,943
Logan.
205
00:10:44,944 --> 00:10:46,861
Quanto tempo tem que eu
me fui?
206
00:10:46,862 --> 00:10:48,330
Seis anos, aparentemente.
207
00:10:49,548 --> 00:10:51,032
Como é isso
sem nos dois?
208
00:10:51,033 --> 00:10:52,533
Eu não tenho as notícias mais chocantes?
209
00:10:52,534 --> 00:10:55,303
Cara, nada daquilo
deveria ter acontecido com você.
210
00:10:55,304 --> 00:10:56,471
É culpa minha.
211
00:10:56,472 --> 00:10:58,857
Eu deveria ter ido
pra Europa.
212
00:10:58,858 --> 00:11:00,525
Não. Não, você não deveria.
213
00:11:00,526 --> 00:11:02,093
Dan não teria vindo
salvar você.
214
00:11:02,094 --> 00:11:03,345
Ele não suporta você.
215
00:11:06,548 --> 00:11:08,066
Cara, você foi sequestrado.
216
00:11:08,067 --> 00:11:09,818
Cara, você é pai.
217
00:11:09,819 --> 00:11:13,221
♪ Watching the pacific
from the sidelines ♪
218
00:11:13,222 --> 00:11:15,273
Eu fui sequestrado.
219
00:11:15,274 --> 00:11:16,908
♪ Wonder what it means
to live together ♪
220
00:11:16,909 --> 00:11:18,326
Eu sou pai.
221
00:11:18,327 --> 00:11:20,412
♪ Looking for more
than just guidelines ♪
222
00:11:20,413 --> 00:11:22,864
♪ looking for signs
in the night sky ♪
223
00:11:22,865 --> 00:11:25,066
Hey!
224
00:11:25,067 --> 00:11:26,418
Ohh!
225
00:11:26,419 --> 00:11:28,920
É tão bom ver você sorrir novamente
226
00:11:28,921 --> 00:11:31,456
É bom ver Nathan
227
00:11:31,457 --> 00:11:33,574
Eu não poderia ter terminado
com isso.
228
00:11:33,575 --> 00:11:35,543
sem você, Quinn...
Muito Obrigada.
229
00:11:35,544 --> 00:11:37,629
Nós somos família, Haley.
É claro.
230
00:11:37,630 --> 00:11:38,763
Yeah.
231
00:11:38,764 --> 00:11:41,015
Bom, falando em família, o que?
232
00:11:41,016 --> 00:11:43,251
Me conte sobre o Logan.
Como ele é?
233
00:11:43,252 --> 00:11:45,520
Ele tem 6 anos,
e é adorável.
234
00:11:45,521 --> 00:11:47,806
E, você sabe, ele está
um pouco confuso
235
00:11:47,807 --> 00:11:50,058
sobre Clay ser pai dele, mas...
236
00:11:50,059 --> 00:11:51,192
Ele vai aparecer.
237
00:11:51,193 --> 00:11:53,561
Ele é, obviamente, uma criança difícil.
Vai levar tempo.
238
00:11:53,562 --> 00:11:54,863
Deve ser muito difícil
239
00:11:54,864 --> 00:11:57,198
crescer sem um pai, entende?
240
00:11:57,199 --> 00:12:00,768
♪
241
00:12:00,769 --> 00:12:02,120
Ei.
242
00:12:02,121 --> 00:12:04,572
Ei.
243
00:12:04,573 --> 00:12:08,243
Ei. Parabéns, pai.
244
00:12:08,244 --> 00:12:09,627
Obrigado.
245
00:12:11,297 --> 00:12:13,748
Olhe para aquilo.
246
00:12:13,749 --> 00:12:16,617
Eu sei que você deve estar
imaginando como a linha surgiu.
247
00:12:16,618 --> 00:12:18,470
Aqui vamos nós.
248
00:12:18,471 --> 00:12:19,804
Eu tenho estado um pouco ocupada,
249
00:12:19,805 --> 00:12:22,140
com o café e com o psicopata
250
00:12:22,141 --> 00:12:23,758
e com o marido desaparecido da minha amiga,
251
00:12:23,759 --> 00:12:27,312
mas eu consegui esboçar
alguns modelos.
252
00:12:27,313 --> 00:12:29,647
Eu não tenho duvida
eles são de primeira linha,
253
00:12:29,648 --> 00:12:33,401
mas eu vim pra cidade porque
eu estava preocupada com você.
254
00:12:33,402 --> 00:12:36,104
Por enquanto, sem negócios.
255
00:12:36,105 --> 00:12:37,305
Isso soa bem?
256
00:12:37,306 --> 00:12:39,741
Soa perfeitamente.
257
00:12:39,742 --> 00:12:41,326
Ótimo.
258
00:12:41,327 --> 00:12:43,244
♪ Everything seems
to fall apart ♪
259
00:12:43,245 --> 00:12:44,863
Haley.
260
00:12:44,864 --> 00:12:47,248
Haley, acorda.
261
00:12:47,249 --> 00:12:49,484
Olhe para Lydia... ela está andando.
Vem aqui.
262
00:12:49,485 --> 00:12:51,419
Mamãe.
Você pode fazer isto.
263
00:12:51,420 --> 00:12:52,787
Oh.
264
00:12:52,788 --> 00:12:55,990
Mamãe. Mamãe.
Boa menina. Boa menina.
265
00:12:55,991 --> 00:12:57,709
Mamãe.
Yeah!
266
00:12:57,710 --> 00:13:01,045
♪ A little resurrection
every time I fall ♪
267
00:13:01,046 --> 00:13:03,498
Ei. Ei, ei ei.
O que aconteceu?
268
00:13:03,499 --> 00:13:06,000
♪ You've got your babies,
I got my hearses ♪
269
00:13:06,001 --> 00:13:07,769
Eu só venho tentando
270
00:13:07,770 --> 00:13:09,971
cuidar de tudo
por tanto tempo.
271
00:13:09,972 --> 00:13:11,856
E isso,
Ela começou....
272
00:13:11,857 --> 00:13:14,142
Ela começou a andar quando você estava fora,
273
00:13:14,143 --> 00:13:17,028
e eu comecei a pensar,
274
00:13:17,029 --> 00:13:19,113
E se você nunca voltasse para casa?
275
00:13:19,114 --> 00:13:20,198
O que eu faria?
276
00:13:20,199 --> 00:13:21,849
Eu não sei como eu viveria sem você,
277
00:13:21,850 --> 00:13:23,067
como eu superaria.
278
00:13:23,068 --> 00:13:25,987
Eu não posso levantar todas as manhãs,
sem você do meu lado,
279
00:13:25,988 --> 00:13:27,188
E eu não consigo imaginar isso.
Ok, ok.
280
00:13:27,189 --> 00:13:30,742
♪ And I got my vice verses ♪
281
00:13:30,743 --> 00:13:32,627
Ei, ei.
282
00:13:32,628 --> 00:13:36,331
Você sabe o que eu ficava imaginando
o tempo todo quando fui sequestrado?
283
00:13:36,332 --> 00:13:39,751
Abrindo a porta de nossa casa
e vê-lo.
284
00:13:39,752 --> 00:13:43,805
Foi o que me fez continuar...
O pensamentos de nós juntos.
285
00:13:43,806 --> 00:13:46,841
Isso é tudo que nós sempre temos
que pensar.
286
00:13:49,228 --> 00:13:50,979
Mãe?
287
00:14:09,841 --> 00:14:14,378
♪ Where did you go now ♪
288
00:14:14,379 --> 00:14:17,264
♪ and where have you been ♪
289
00:14:17,265 --> 00:14:19,934
♪ all day long ♪
290
00:14:19,935 --> 00:14:22,853
♪ as I sit here waiting? ♪
291
00:14:22,854 --> 00:14:24,755
Certo. O que eu farei em relação
a isso, ha?
292
00:14:24,756 --> 00:14:26,140
Grande erro.
293
00:14:26,141 --> 00:14:27,641
O que?
294
00:14:27,642 --> 00:14:28,743
Oh-ho-ho!
295
00:14:28,744 --> 00:14:29,777
Sério?
296
00:14:29,778 --> 00:14:32,229
Quando foi que você ficou tão bom
neste jogo?
297
00:14:32,230 --> 00:14:33,998
Você andou jogando com
a sua mãe?
298
00:14:33,999 --> 00:14:36,283
Tudo para estar tao bem...
299
00:14:36,284 --> 00:14:38,219
Exceto isso.
300
00:14:38,220 --> 00:14:39,954
Isso parece um pouco demais
301
00:14:39,955 --> 00:14:41,789
como o que saiu
de Jude hj.
302
00:14:41,790 --> 00:14:44,175
Ele faz isso o tempo todo,
sabia?
303
00:14:44,176 --> 00:14:45,960
Ele provavelmente esta fazendo
agora mesmo.
304
00:14:45,961 --> 00:14:48,112
Ei, ei.
305
00:14:48,113 --> 00:14:49,497
Brooke e eu tivemos um dia incrível.
306
00:14:49,498 --> 00:14:52,099
E quanto a você, Julian?
307
00:14:52,100 --> 00:14:54,969
Eu acho que finalmente encontrei
um projeto para o meu estúdio.
308
00:14:54,970 --> 00:14:57,304
Eu estive lendo
"indelicadeza um dos corvos" novamente.
309
00:14:57,305 --> 00:14:58,455
Eu adoro essa estória.
310
00:14:58,456 --> 00:14:59,840
É claro que você adora.
311
00:14:59,841 --> 00:15:02,643
É o livro que fez você se
apaixonar por mim.
312
00:15:02,644 --> 00:15:04,678
O tamanho da estória
313
00:15:04,679 --> 00:15:06,072
é muito maior do que
um filme.
314
00:15:06,073 --> 00:15:08,241
Talvez ela pudesse ser
um seriado.
315
00:15:08,242 --> 00:15:10,134
Eu sempre gostei daquele livro.
316
00:15:10,135 --> 00:15:11,635
Você leu esse livro?
317
00:15:11,636 --> 00:15:13,287
É claro que eu li.
318
00:15:13,288 --> 00:15:14,956
Era algo sobre a pequena menina.
319
00:15:14,957 --> 00:15:16,157
Tinha alguma coisa errada
320
00:15:16,158 --> 00:15:18,159
Nova York não tinha
seu primeiro fashion show.
321
00:15:18,160 --> 00:15:20,461
Você tinha isso na nossa sala de esta
quando você tinha 8.
322
00:15:20,462 --> 00:15:22,163
Ela vestiu todas as suas bonecas,
323
00:15:22,164 --> 00:15:23,631
então quando acabou,
324
00:15:23,632 --> 00:15:25,299
ela começou
colocando roupas
325
00:15:25,300 --> 00:15:27,385
Em toda sua mobília
em casa.
326
00:15:27,386 --> 00:15:30,721
Eu... não posso acreditar
que você lembra disto.
327
00:15:30,722 --> 00:15:33,424
peguei o vestido favorito da minha mãe
tive uma ideia.
328
00:15:33,425 --> 00:15:34,658
Ela ficou tão braba.
329
00:15:34,659 --> 00:15:37,178
Só porque parecia melhor
do que ela.
330
00:15:39,681 --> 00:15:41,465
Com licença.
331
00:15:43,569 --> 00:15:46,904
Parece que vocês dois estão se divertindo.
332
00:15:46,905 --> 00:15:48,055
Divertindo muito.
333
00:15:48,056 --> 00:15:51,275
Eu não poderia pedir por um dia melhor,
334
00:15:51,276 --> 00:15:55,396
Haley tem Nathan de volta,
meu marido está inspirado, e...
335
00:15:55,397 --> 00:15:59,349
Parece que eu finalmente tenho o pai
que eu sempre quis.
336
00:15:59,350 --> 00:16:02,119
Isto vem sendo literalmente...
337
00:16:02,120 --> 00:16:06,132
Muito bom pra ser verdade.
338
00:16:06,133 --> 00:16:08,025
Eu sei que você me disse
para ficar longe,
339
00:16:08,026 --> 00:16:10,244
Mas eu tenho estado longe
por tempo demais.
340
00:16:10,245 --> 00:16:12,496
Olha, eu não me lembro só
do Logan, Sam.
341
00:16:12,497 --> 00:16:13,798
Eu me lembro de esperar por ele.
342
00:16:13,799 --> 00:16:16,333
Eu me lembro de trazer ele para casa
do hospital
343
00:16:16,334 --> 00:16:18,352
E como estávamos felizes por
ter um filho.
344
00:16:18,353 --> 00:16:21,022
E agora que eu lembro,
é impossível imaginar
345
00:16:21,023 --> 00:16:22,306
como eu pude esquecer.
346
00:16:22,307 --> 00:16:25,042
Mas eu esqueci porque
eu amava demais a Sara.
347
00:16:25,043 --> 00:16:28,229
Mas estou aqui agora porque
eu amo muito o Logan.
348
00:16:28,230 --> 00:16:29,880
Olhe...
349
00:16:29,881 --> 00:16:31,715
Eu uma vez provei a vocês que
era bom o suficiente
350
00:16:31,716 --> 00:16:32,883
para casar com sua filha,
351
00:16:32,884 --> 00:16:34,185
e agora eu vou provar
352
00:16:34,186 --> 00:16:36,270
que posso ser um bom pai
para o Logan.
353
00:16:36,271 --> 00:16:39,156
Eu sei que ele é tudo o que
lhes restou da Sara.
354
00:16:39,157 --> 00:16:42,276
Mas ele é tudo o que
me restou dela também.
355
00:16:48,083 --> 00:16:50,718
Eu tive uma ideia.
356
00:16:50,719 --> 00:16:53,254
O que acham de amanhã a noite eu
cozinhar para vocês dois?
357
00:16:53,255 --> 00:16:55,206
Bem, vamos colocar alguns bifes
na grelha.
358
00:16:55,207 --> 00:16:56,849
Parece bom.
359
00:16:56,850 --> 00:16:58,843
Obrigado, pai.
360
00:16:58,844 --> 00:17:00,044
Eu tenho que perguntar,
361
00:17:00,045 --> 00:17:04,431
você realmente veio pra cá
só pra passar um tempo comigo?
362
00:17:04,432 --> 00:17:06,525
Não tem nenhum outro motivo?
363
00:17:09,721 --> 00:17:13,090
Ok, você me pegou. É.
Eu tenho ótimas notícias.
364
00:17:13,091 --> 00:17:15,826
Nós temos uma oferta
para vender a Baker Man.
365
00:17:15,827 --> 00:17:17,427
Vender?
366
00:17:17,428 --> 00:17:19,113
Ela... ainda nem existe.
367
00:17:19,114 --> 00:17:21,082
É por isso
que são ótimas notícias.
368
00:17:21,083 --> 00:17:23,284
Uma grande rede quer
pagar uma fortuna
369
00:17:23,285 --> 00:17:24,710
só pelo seu nome e por sua idéia.
370
00:17:27,714 --> 00:17:30,299
É claro,
que a decisão final é sua.
371
00:17:34,946 --> 00:17:36,514
Então, o que você acha?
372
00:17:36,515 --> 00:17:39,183
Eu acho que eu preciso ir
dar uma olhada nos meninos.
373
00:17:40,585 --> 00:17:42,353
Licença.
374
00:17:42,354 --> 00:17:44,939
Você tem alguma rainha?
375
00:17:44,940 --> 00:17:46,190
Não. Vá pescar.
376
00:17:46,191 --> 00:17:49,426
então eu acho que deve ter sido
muito difícil pra você
377
00:17:49,427 --> 00:17:50,861
quando eu morri?
378
00:17:50,862 --> 00:17:53,480
Sim. Ser o homem da casa
não é fácil
379
00:17:53,481 --> 00:17:56,075
Não, as vezes não é.
380
00:17:56,076 --> 00:17:57,318
Você sabe o que é legal?
381
00:17:57,319 --> 00:17:58,736
Nos dois formos sequestrados,
382
00:17:58,737 --> 00:18:00,137
e o vovô Dan
nos salvou.
383
00:18:00,138 --> 00:18:02,339
Sim.
384
00:18:02,340 --> 00:18:05,676
Eu acho
que é muito legal.
385
00:18:05,677 --> 00:18:08,087
Agora que vocês dois
estão a sós,
386
00:18:08,088 --> 00:18:09,588
Nos podemos ir acampar
quando ele sair?
387
00:18:11,149 --> 00:18:14,919
vovô Dan não esta no hospital
todo esse tempo, Jamie.
388
00:18:16,171 --> 00:18:18,289
Ele vai estar tudo bem
Ele é avô Dan.
389
00:18:18,290 --> 00:18:20,307
Você sempre diz que
Scott é um homem difícil.
390
00:18:20,308 --> 00:18:24,428
eles são.
Ele é o cara mais difícil que eu conheço.
391
00:18:24,429 --> 00:18:27,189
Mas ele esta morrendo Jamie.
392
00:18:29,851 --> 00:18:32,236
Agora, ele precisa de você
porque vai ser difícil pra ele.
393
00:18:34,472 --> 00:18:36,857
Você disse pra Lydia também?
394
00:18:36,858 --> 00:18:38,943
Não, eu não disse.
395
00:18:41,346 --> 00:18:42,830
Vou dizer a ela
396
00:18:42,831 --> 00:18:46,533
Ela ficará melhor vindo de mim.
397
00:18:48,186 --> 00:18:49,903
Te disse
Scott era um homem difícil.
398
00:18:49,904 --> 00:18:52,856
Você não pode matar Dan Scott!
399
00:18:52,857 --> 00:18:54,708
Você poderia se matar
aqui.
400
00:19:03,534 --> 00:19:05,019
Ei.
401
00:19:05,020 --> 00:19:07,204
Oi.
402
00:19:08,890 --> 00:19:10,900
Oi, Lydia.
403
00:19:14,379 --> 00:19:16,280
eu falei com Lucas.
404
00:19:16,281 --> 00:19:18,649
Ele não esta vindo.
405
00:19:18,650 --> 00:19:20,250
Me desculpe.
406
00:19:22,537 --> 00:19:26,140
Bem, Eu não lá
pela sua vida.
407
00:19:26,141 --> 00:19:29,076
Não posso esperar que ele esteja aqui
enquanto eu estou morrendo.
408
00:19:29,077 --> 00:19:31,462
♪
409
00:19:31,463 --> 00:19:34,114
Alem de que...
410
00:19:34,115 --> 00:19:37,968
Eu roubei ele do único pai
que ele nunca soube.
411
00:19:37,969 --> 00:19:42,181
Haley,
Eu nunca me desculpei com você.
412
00:19:42,182 --> 00:19:45,075
Keith foi uma grande parte
da sua vida.
413
00:19:45,076 --> 00:19:47,853
Eu o levei de
você também.
414
00:19:47,854 --> 00:19:50,189
♪
415
00:19:50,190 --> 00:19:52,850
Haley...
416
00:19:52,851 --> 00:19:55,277
Me desculpe.
417
00:19:59,190 --> 00:20:03,744
Eu não posso agradecer o bastante
para que Nathan volte para casa.
418
00:20:03,745 --> 00:20:06,038
Eu não posso fazer isso
sem você.
419
00:20:09,267 --> 00:20:11,877
Você sabe,
eu costumava pensar
420
00:20:11,878 --> 00:20:13,587
que ninguém era suficiente
para o meu filho.
421
00:20:13,588 --> 00:20:17,157
♪
422
00:20:17,158 --> 00:20:20,961
Mas eu estou tao feliz
por provar o contrario.
423
00:20:20,962 --> 00:20:24,098
Ele é a melhor coisa
que já aconteceu para mim.
424
00:20:24,099 --> 00:20:27,968
e ele é a melhor coisa
que aconteceu para você
425
00:20:27,969 --> 00:20:31,955
♪
426
00:20:33,975 --> 00:20:36,293
Gostaria de
segurar Lydia?
427
00:20:36,294 --> 00:20:38,028
eu gostaria
428
00:20:38,029 --> 00:20:40,698
♪
429
00:20:40,699 --> 00:20:42,408
Sim.
430
00:20:42,409 --> 00:20:46,303
Quer ir dar oi?
431
00:20:46,304 --> 00:20:48,414
Diga oi.
432
00:20:48,415 --> 00:20:51,625
♪
433
00:20:51,626 --> 00:20:53,944
♪
434
00:20:53,945 --> 00:20:56,881
É muito ruim
ela nunca vai me reconhecer.
435
00:20:59,400 --> 00:21:03,287
Então de novo,
pode ser algo bom.
436
00:21:03,288 --> 00:21:05,139
♪
437
00:21:05,140 --> 00:21:08,175
♪
438
00:21:11,045 --> 00:21:14,264
Eu sei que estou supondo
que é difícil.
439
00:21:14,265 --> 00:21:16,442
Eu não quero que você vá.
440
00:21:16,443 --> 00:21:19,553
♪
441
00:21:19,554 --> 00:21:22,114
♪
442
00:21:22,115 --> 00:21:25,675
♪
443
00:21:25,676 --> 00:21:27,978
Tudo bem meu camarada.
444
00:21:27,979 --> 00:21:31,131
Eu não estou sentindo que será difícil
agora, também.
445
00:21:31,132 --> 00:21:33,283
♪
446
00:21:33,284 --> 00:21:38,071
Quando Lydia perguntou sobre
seu avô Dan
447
00:21:38,072 --> 00:21:43,844
Nos vamos dizer a ela o quanto
ele amava seus netos.
448
00:21:54,255 --> 00:21:57,674
♪
449
00:22:02,814 --> 00:22:06,266
♪
450
00:22:15,088 --> 00:22:16,505
Ei.
451
00:22:18,091 --> 00:22:20,009
Eu te trouxe uma coisa
452
00:22:22,012 --> 00:22:24,797
Legal... um avião!
453
00:22:24,798 --> 00:22:27,333
Não, ano é apenas um avião
Isso é um jato.
454
00:22:27,334 --> 00:22:29,802
Isso é o que Wolverine
e seus amigos fazem.
455
00:22:36,276 --> 00:22:39,678
Eu nao culpo você
de estar com raiva de mim.
456
00:22:39,679 --> 00:22:42,027
Eu estou com raiva de mim também.
457
00:22:42,028 --> 00:22:43,316
Com raiva porque
458
00:22:43,317 --> 00:22:45,051
fui embora
e porque demorei para voltar.
459
00:22:45,052 --> 00:22:48,270
Então por que demorou?
460
00:22:48,271 --> 00:22:51,457
Bem, quando sua mãe se foi,
eu fiquei doente.
461
00:22:51,458 --> 00:22:54,627
Mas Dr. Alvarez
me ajudou melhorar,
462
00:22:54,628 --> 00:22:57,613
e agora estou aqui
para traze-lo ate você.
463
00:22:57,614 --> 00:23:00,295
Você amou minha mãe?
464
00:23:00,296 --> 00:23:03,469
Mais do que qualquer coisa
nesse mundo
465
00:23:09,760 --> 00:23:11,811
Ok, estou indo, mas...
466
00:23:11,812 --> 00:23:15,314
gostaria de voltar
e vê-lo com mais frequência.
467
00:23:15,315 --> 00:23:17,149
Eu espero que fique bem.
468
00:23:23,857 --> 00:23:27,193
e se você
se afastar novamente?
469
00:23:27,194 --> 00:23:30,896
Bem, eu não vou me afastar.
Eu estava procurando algumas coisas.
470
00:23:30,897 --> 00:23:33,616
e eu encontrei
O que eu estava procurando para...
471
00:23:33,617 --> 00:23:35,284
Você.
472
00:23:53,687 --> 00:23:55,688
Sim.
Por que eu não estaria?
473
00:23:55,689 --> 00:23:58,691
Eu levei umas ideias
e alguns esboços para meu pai.
474
00:23:58,692 --> 00:24:02,895
e ele transformou em
algo com grande potencial de lucro.
475
00:24:02,896 --> 00:24:04,563
Ele é um ótimo
empresario.
476
00:24:04,564 --> 00:24:07,283
Talvez,
mas ele é um pai horrível.
477
00:24:07,284 --> 00:24:09,735
Você não mostrou
a Baker Man a ele
478
00:24:09,736 --> 00:24:11,237
por ele ser
um bom homem de negócios.
479
00:24:11,238 --> 00:24:13,122
Mas sim porque ele é seu pai
480
00:24:13,123 --> 00:24:14,790
e você queria uma relação
com ele.
481
00:24:16,793 --> 00:24:18,711
Você entende,
mas por que ele não?
482
00:24:18,712 --> 00:24:20,913
mas por que não ele?
483
00:24:20,914 --> 00:24:22,164
Meu pai também não entendeu
484
00:24:22,165 --> 00:24:23,799
até que eu dei a ele
a direção certa.
485
00:24:25,585 --> 00:24:26,969
Talvez isso é o que
seu pai precisa.
486
00:24:29,973 --> 00:24:31,557
Então tente dizer
exatamente como se sente.
487
00:24:42,269 --> 00:24:44,520
Eu estou no inferno?
488
00:24:45,856 --> 00:24:47,653
Ainda não.
489
00:24:49,276 --> 00:24:52,111
Mas é bom saber
que ainda tem senso de humor.
490
00:24:52,112 --> 00:24:53,996
Quantas vezes sonhou
491
00:24:53,997 --> 00:24:55,948
em ver o meu leito de morte?
492
00:24:55,949 --> 00:24:59,502
Na verdade, achava que você
iria viver mais que todos nós
493
00:24:59,503 --> 00:25:01,620
e acabaria dançando
em cima do meu túmulo.
494
00:25:01,621 --> 00:25:04,623
Esse era o plano.
495
00:25:04,624 --> 00:25:07,710
♪
496
00:25:10,964 --> 00:25:13,332
Você fez uma coisa muito
boa, Dan.
497
00:25:13,333 --> 00:25:16,635
Nosso filho está vivo
graças a você.
498
00:25:16,636 --> 00:25:21,874
Nada no mundo me faria desistir
de trazê-lo para casa.
499
00:25:21,875 --> 00:25:24,844
Além do mais...
500
00:25:24,845 --> 00:25:29,198
Já fiz muita coisa ruim
nessa vida.
501
00:25:29,199 --> 00:25:31,150
Eu pensei que eu era justo.
502
00:25:34,070 --> 00:25:36,989
Existe algo que
você precisa?
503
00:25:36,990 --> 00:25:39,058
Sim
504
00:25:39,059 --> 00:25:42,661
Eu preciso que você para de se culpar
pela morte de Keith.
505
00:25:42,662 --> 00:25:46,048
Sei que carrega a culpa
com você,
506
00:25:46,049 --> 00:25:48,083
mas não é sua.
507
00:25:48,084 --> 00:25:52,071
Eu tirei a vida dele.
Só eu.
508
00:25:52,072 --> 00:25:54,473
Você não participou disso.
509
00:25:57,394 --> 00:26:00,679
♪
510
00:26:00,680 --> 00:26:01,814
Deb.
511
00:26:03,383 --> 00:26:05,618
Mas...
512
00:26:05,619 --> 00:26:07,102
que tal mais um pouco...
513
00:26:08,355 --> 00:26:09,438
... dos velhos tempos?
514
00:26:09,439 --> 00:26:11,774
Claro,
você terá todo o trabalho.
515
00:26:11,775 --> 00:26:13,572
Como sempre.
516
00:26:16,696 --> 00:26:19,949
♪
517
00:26:19,950 --> 00:26:22,785
♪
518
00:26:24,921 --> 00:26:27,239
Passei tanto tempo odiando ele.
519
00:26:27,240 --> 00:26:30,509
Ele não lhe deu
muitas razões para amá-lo.
520
00:26:33,597 --> 00:26:35,581
Como você pode ser tão forte?
521
00:26:35,582 --> 00:26:39,051
Eu nunca perdi alguém
como você perdeu...
522
00:26:39,052 --> 00:26:41,270
Sua mãe, seu pai.
523
00:26:41,271 --> 00:26:42,754
Como você consegue?
524
00:26:42,755 --> 00:26:46,592
Com você e com Jamie...
525
00:26:46,593 --> 00:26:49,778
E os nossos amigos.
526
00:26:52,782 --> 00:26:54,366
Eu estou aqui pra você.
527
00:26:54,367 --> 00:26:56,619
E eles estão também.
528
00:26:56,620 --> 00:27:00,239
Pois é, mas é isso.
Nunca pensei que precisaria.
529
00:27:00,240 --> 00:27:02,041
Eu nunca estava fechando
com meus parentes
530
00:27:02,042 --> 00:27:03,775
o caminho que você estava
com os seus, você sabe?
531
00:27:03,776 --> 00:27:06,045
e agora que Dan esta morrendo,
eu apenas...
532
00:27:06,046 --> 00:27:07,279
Tudo que eu poso pensar sobre
533
00:27:07,280 --> 00:27:09,582
é quanto tempo eu perdi
apenas odiando ele.
534
00:27:09,583 --> 00:27:11,834
Você tinha um bom motivo.
Você estava tentando proteger sua família.
535
00:27:11,835 --> 00:27:13,669
Por que eu me sinto tao mal?
536
00:27:13,670 --> 00:27:16,255
Porque você é
um bom homem.
537
00:27:16,256 --> 00:27:19,625
Você é um dos melhores que eu conheço,
Nathan Scott.
538
00:27:25,065 --> 00:27:27,933
Eu não me sinto como
um bom homem.
539
00:27:27,934 --> 00:27:31,236
Uma das coisas boas
que aprendi com a minha mãe
540
00:27:31,237 --> 00:27:34,023
Que ela apenas tinha
pouco tempo para nos deixar...
541
00:27:34,024 --> 00:27:37,192
e que nos teríamos que nos dizer adeus
uns aos outros.
542
00:27:39,412 --> 00:27:42,948
realmente ajudou
a ter esse encerramento.
543
00:27:44,784 --> 00:27:47,453
Talvez isso é o que
você precisa.
544
00:27:51,257 --> 00:27:54,877
vocês dois decidiram o que farão
com todo o dinheiro novamente?
545
00:27:57,664 --> 00:28:00,132
Eu não quero vender
a empresa.
546
00:28:01,834 --> 00:28:04,353
Posso perguntar por que?
547
00:28:04,354 --> 00:28:08,006
porque eu já tive que vender
roupas velhas.
548
00:28:08,007 --> 00:28:11,393
e eu quero ter algo
meu novamente
549
00:28:11,394 --> 00:28:14,846
Você mesmo disse que a linha
nao existe também.
550
00:28:14,847 --> 00:28:17,800
É por isso que ele faz
bom senso de como vender.
551
00:28:17,801 --> 00:28:19,618
Esse não é o ponto,
pai.
552
00:28:19,619 --> 00:28:22,854
O ponto disto era para nos
fazermos algumas coisas juntos.
553
00:28:22,855 --> 00:28:24,540
E nos fizemos isso.
554
00:28:24,541 --> 00:28:26,458
Mas são negócios.
555
00:28:26,459 --> 00:28:30,329
e o movimento de negócios inteligentes
é para vender.
556
00:28:30,330 --> 00:28:33,699
Me desculpe pai,
mas a resposta é não.
557
00:28:33,700 --> 00:28:35,000
Não seja tolo
558
00:28:35,001 --> 00:28:37,753
eu já reuni
toda a papelada para você.
559
00:28:40,306 --> 00:28:43,475
Eu pensei que você tinha dito
que a decisão final
560
00:28:43,476 --> 00:28:44,765
era feita por mim.
561
00:28:44,766 --> 00:28:46,095
E é.
562
00:28:46,096 --> 00:28:48,681
Eu só pensei que
você tomaria a decisão correta.
563
00:28:48,682 --> 00:28:50,983
você sabe
eu não gostaria vender.
564
00:28:50,984 --> 00:28:54,319
E essa é toda razão
que você ficou pra baixo aqui.
565
00:28:54,320 --> 00:28:57,189
Não era checar em mim
566
00:28:57,190 --> 00:28:59,057
ou passar tempo
com sua pequena menina.
567
00:28:59,058 --> 00:29:01,276
Você veio aqui
para fazzer um show.
568
00:29:01,277 --> 00:29:03,696
Qual show?
569
00:29:03,697 --> 00:29:05,063
Brincar com meus meninos
570
00:29:05,064 --> 00:29:08,417
e essa razão dia pai/filha
"Sem falar de negócios" ,
571
00:29:08,418 --> 00:29:11,003
jantar, historias sobre
quando eu era criança.
572
00:29:11,004 --> 00:29:12,709
Eu não acredito nisso.
573
00:29:12,710 --> 00:29:16,458
Eu sou apenas outro cliente para você,
outro acordo que você quer fechar.
574
00:29:16,459 --> 00:29:18,840
Brooke, não seja ridículo.
Você esta exagerando.
575
00:29:18,841 --> 00:29:19,911
Não.
576
00:29:19,912 --> 00:29:22,014
Julian pensava
que você podia ajudar
577
00:29:22,015 --> 00:29:23,382
em uma direção certa.
578
00:29:23,383 --> 00:29:25,551
Como é isso?
Saia!
579
00:29:25,552 --> 00:29:27,586
- Brooke...
- Vá!
580
00:29:27,587 --> 00:29:29,104
Eu quero você fora daqui!
581
00:29:29,105 --> 00:29:31,356
Eu não posso acreditar
eu sou tao tolo.
582
00:29:31,357 --> 00:29:33,809
Você quer a Baker Man?
Ótimo, fica com ela.
583
00:29:33,810 --> 00:29:35,811
eu não quero
fazer parte alguma disto.
584
00:29:35,812 --> 00:29:38,030
Você está agindo como uma criança.
585
00:29:38,031 --> 00:29:39,648
Como você saberia?
586
00:29:39,649 --> 00:29:42,534
Você não estava aqui
quando eu era uma criança.
587
00:29:43,787 --> 00:29:45,287
Saia!
588
00:29:46,873 --> 00:29:49,908
Parabéns pai.
Você fechou o acordo
589
00:29:49,909 --> 00:29:52,027
acho que...
Eu não posso fechar as coisas também.
590
00:30:08,422 --> 00:30:11,017
Logan, esta é a Quinn.
591
00:30:12,843 --> 00:30:14,460
Oi, Logan.
592
00:30:14,461 --> 00:30:16,295
Oi.
593
00:30:16,296 --> 00:30:20,015
Quinn,
este é Logan, meu filho.
594
00:30:20,016 --> 00:30:22,946
É um prazer conhecer você.
595
00:30:36,116 --> 00:30:38,951
Eu gosto dos bolsos de carga
nos shorts.
596
00:30:40,120 --> 00:30:42,721
Crianças devem ter que carregar
suas próprias fraudas.
597
00:30:44,658 --> 00:30:48,077
Ele me enganou.
598
00:30:48,078 --> 00:30:52,181
eu me deixei levar pelo seu charme,
como sempre faço, e...
599
00:30:52,182 --> 00:30:56,051
Ele me deixou
como ele sempre fez.
600
00:30:56,052 --> 00:30:57,887
Ele só não sabe sobre você
601
00:30:57,888 --> 00:31:01,023
Se ele passasse um segundo com você,
602
00:31:01,024 --> 00:31:04,843
ele saberia que você é
a pessoa mais carinhosa, mais amável,
603
00:31:04,844 --> 00:31:07,446
e mais incrível do mundo.
604
00:31:08,865 --> 00:31:11,534
[TV ] If you make
the "ravens" TV show,
605
00:31:11,535 --> 00:31:13,953
Você pode fazer ele ser atropelado
por um ônibus ou algo assim?
606
00:31:15,388 --> 00:31:18,090
eu provavelmente vou deixar ele fora.
607
00:31:18,091 --> 00:31:21,127
Um personagem que não ama
Brooke Davis...
608
00:31:22,529 --> 00:31:25,030
... eu nem sei como
escreve aquilo.
609
00:31:27,667 --> 00:31:29,218
Ei.
610
00:31:32,422 --> 00:31:36,859
Por que meu pai não me quer?
611
00:31:40,096 --> 00:31:43,443
Pai.
612
00:31:43,444 --> 00:31:45,351
Pai?
613
00:31:45,352 --> 00:31:48,720
Por que tem que ser tão difícil?
614
00:31:48,721 --> 00:31:52,658
Você é meu pai,
eu devia amar você, mas
615
00:31:52,659 --> 00:31:56,178
Eu passei muito tempo da minha vida te odiando.
616
00:31:56,179 --> 00:31:59,949
Eu fui um péssimo pai.
Eu sei.
617
00:31:59,950 --> 00:32:01,667
Sabe, eu posso justificar
618
00:32:01,668 --> 00:32:05,054
muitas coisas erradas que você fez.
619
00:32:05,055 --> 00:32:08,624
Você me oprimiu porque você
queria que eu fosse forte.
620
00:32:08,625 --> 00:32:11,544
Você tentou arruinar meu casamento
621
00:32:11,545 --> 00:32:13,879
Porque queria que eu tivesse uma carreira.
622
00:32:13,880 --> 00:32:16,098
Você até incendiou
sua lanchonete
623
00:32:16,099 --> 00:32:19,185
Porque queria me ver de novo.
624
00:32:19,186 --> 00:32:22,071
Mas eu não consigo entender
625
00:32:22,072 --> 00:32:24,776
como você pôde matar
seu próprio irmão.
626
00:32:27,227 --> 00:32:28,277
E eu estou preocupado.
627
00:32:28,278 --> 00:32:30,479
Eu estou preocupado
que depois que você se vá,
628
00:32:30,480 --> 00:32:32,031
isso seja tudo que eu lembre.
629
00:32:33,867 --> 00:32:36,952
E eu ainda te odeie por isso.
630
00:32:36,953 --> 00:32:39,905
Você deve me odiar por isso.
631
00:32:39,906 --> 00:32:42,502
Então, por que você fez isso?
632
00:32:44,995 --> 00:32:47,796
Eu sempre tive inveja do Keith,
633
00:32:47,797 --> 00:32:50,416
até quando éramos crianças.
634
00:32:50,417 --> 00:32:54,920
Eu era atleta, popular,
tudo que ele não era.
635
00:32:54,921 --> 00:32:58,574
Ainda assim,
eu tinha inveja dele.
636
00:32:58,575 --> 00:33:02,461
As pessoas gostavam dele,
e eu o odiava por isso.
637
00:33:02,462 --> 00:33:05,097
Então você atirou nele
porque as pessoas gostavam mais dele?
638
00:33:05,098 --> 00:33:09,151
No dia que eu atirei no Keith,
eu estava no fundo do poço.
639
00:33:09,152 --> 00:33:12,971
Estava convencido
que ele tentou me matar.
640
00:33:12,972 --> 00:33:15,952
Eu tinha te perdido,
me divorciado da sua mãe.
641
00:33:15,953 --> 00:33:17,443
Minha vida estava de
cabeça para baixo,
642
00:33:17,444 --> 00:33:19,328
e nesse tempo,
Keith estava construindo uma nova vida
643
00:33:19,329 --> 00:33:20,696
com minha namorada
do colégio
644
00:33:20,697 --> 00:33:22,114
e a criança que
eu abandonei.
645
00:33:22,115 --> 00:33:23,365
Toda vez
que eu olhei por ele,
646
00:33:23,366 --> 00:33:24,983
eu me senti como se eu tivesse com
meu intestino perfurado.
647
00:33:24,984 --> 00:33:27,964
Então o que aconteceu
nesse corredor?
648
00:33:30,123 --> 00:33:33,926
Keith queria ir para
a escola para salvar aquela criança.
649
00:33:33,927 --> 00:33:36,128
Apenas deixei ele ir...
650
00:33:36,129 --> 00:33:38,547
Esperando que ele levasse um tiro.
651
00:33:38,548 --> 00:33:40,215
Ele ser um herói...
652
00:33:40,216 --> 00:33:43,385
Enquanto ele seria
um herói morto.
653
00:33:43,386 --> 00:33:46,355
E então eu pensei...
654
00:33:46,356 --> 00:33:50,509
"Porque ele deveria ser um herói
quando poderia ser eu?"
655
00:33:50,510 --> 00:33:52,444
Então eu segui ele.
656
00:33:54,881 --> 00:33:56,865
Jimmy estava chorando.
657
00:33:56,866 --> 00:34:00,235
E Keith
estava dizendo a ele,
658
00:34:00,236 --> 00:34:02,154
"vai melhorar.
659
00:34:02,155 --> 00:34:03,455
"Aquela dor no seu coração,
660
00:34:03,456 --> 00:34:04,690
"aquela voz na sua cabeça
661
00:34:04,691 --> 00:34:06,508
"que diz a você
que não tem saída...
662
00:34:06,509 --> 00:34:08,077
"esat errado.
663
00:34:08,078 --> 00:34:10,346
vai melhorar."
664
00:34:10,347 --> 00:34:13,677
E eu senti como se
ele estivesse dizendo a mim.
665
00:34:13,678 --> 00:34:15,884
e naquele momento,
666
00:34:15,885 --> 00:34:19,838
talvez...
O mais heroico...
667
00:34:19,839 --> 00:34:23,542
momento
da vida do meu grande irmão...
668
00:34:23,543 --> 00:34:25,778
Eu o odiava.
669
00:34:25,779 --> 00:34:28,647
Eu o odiava mais que qualquer um
ou qualquer coisa,
670
00:34:28,648 --> 00:34:31,517
porque nada
tinha começado melhor.
671
00:34:33,403 --> 00:34:36,021
Aquela dor que estava
no meu coração
672
00:34:36,022 --> 00:34:37,889
aquela voz na minha cabeça
673
00:34:37,890 --> 00:34:41,443
Dizendo que não havia saída
estava certa!
674
00:34:41,444 --> 00:34:44,496
E ele estava ali,
mentindo para mim.
675
00:34:44,497 --> 00:34:48,734
E depois que o Jimmy morreu,
676
00:34:48,735 --> 00:34:52,254
Eu peguei a arma,
e apontei para o Keith.
677
00:34:52,255 --> 00:34:54,540
Ele olhou para mim.
678
00:34:54,541 --> 00:34:56,925
E tudo que eu pude pensar
679
00:34:56,926 --> 00:34:59,128
foi no quanto as coisas
que deram errado
680
00:34:59,129 --> 00:35:02,181
na minha vida foram culpa dele...
681
00:35:02,182 --> 00:35:06,135
E nada iria melhorar
até que ele partisse.
682
00:35:07,887 --> 00:35:11,757
Só puxe o gatilho,
e tudo acabará.
683
00:35:14,444 --> 00:35:18,530
Então eu puxei o gatinho.
684
00:35:18,531 --> 00:35:20,199
E não acabou.
685
00:35:22,569 --> 00:35:24,620
Piorou tudo.
686
00:35:33,279 --> 00:35:35,714
Eu sinto muito.
687
00:35:35,715 --> 00:35:38,250
Eu sinto muito.
688
00:35:38,251 --> 00:35:40,263
Eu sinto muito.
689
00:35:43,923 --> 00:35:49,922
♪ I believe in times passing ♪
690
00:35:50,814 --> 00:35:53,465
Há muitas pessoas que
você precisa
691
00:35:53,466 --> 00:35:55,067
pedir perdão.
692
00:35:55,068 --> 00:35:56,985
.
693
00:35:56,986 --> 00:35:59,571
Mas eu não sou uma delas.
694
00:35:59,572 --> 00:36:03,192
Eu não estaria onde estou
se não fosse por você...
695
00:36:03,193 --> 00:36:05,477
Minha carreira, minha família...
696
00:36:05,478 --> 00:36:07,062
Minha vida.
697
00:36:09,616 --> 00:36:12,668
Não importa o que você fez,
você ainda é meu pai.
698
00:36:15,822 --> 00:36:19,241
Você é meu pai,
e eu amo você.
699
00:36:19,242 --> 00:36:23,629
Oh, Nathan...
700
00:36:23,630 --> 00:36:27,332
Eu também amo você.
701
00:36:27,333 --> 00:36:33,332
♪ I believe ♪
702
00:36:39,529 --> 00:36:42,614
Sabe..
703
00:36:42,615 --> 00:36:44,950
Nós nunca tivemos a chance de jogar
juntos
704
00:36:44,951 --> 00:36:47,853
na quadra.
Que tal?
705
00:36:49,956 --> 00:36:52,085
O que você quer jogar ?
706
00:36:54,360 --> 00:36:56,361
Nao perca a pontuação.
707
00:36:56,362 --> 00:36:59,801
Pela primeira vez,
vamos jogar por jogar.
708
00:37:28,695 --> 00:37:33,165
Pai?
709
00:37:33,166 --> 00:37:34,700
♪
710
00:37:34,701 --> 00:37:35,884
Pai.
711
00:37:35,885 --> 00:37:38,236
Pai.
712
00:37:38,237 --> 00:37:40,706
Pai, hey.
Hey!
713
00:37:42,408 --> 00:37:44,576
Pai, por favor.
714
00:38:05,198 --> 00:38:07,265
Keith.
715
00:38:07,266 --> 00:38:09,368
Olá, Danny.
716
00:38:09,369 --> 00:38:13,438
♪
717
00:38:13,439 --> 00:38:15,106
♪
718
00:38:15,107 --> 00:38:18,443
♪
719
00:38:18,444 --> 00:38:22,080
♪
720
00:38:22,081 --> 00:38:24,800
♪
721
00:38:24,801 --> 00:38:28,053
♪
722
00:38:28,054 --> 00:38:30,789
♪
723
00:38:30,790 --> 00:38:33,625
O que estamos fazendo
aqui, Keith?
724
00:38:33,626 --> 00:38:37,440
Eu não acho que algum de nós tenha deixado, Danny.
725
00:38:39,265 --> 00:38:41,800
Keith...
726
00:38:41,801 --> 00:38:43,936
Se eu pudesse fazer voltar...
727
00:38:43,937 --> 00:38:47,639
Bem, você não pode.
Eu acho que nos sabemos isso.
728
00:38:47,640 --> 00:38:49,825
Me desculpe...
729
00:38:49,826 --> 00:38:52,978
por aquele dia e todos os dias
antes disto.
730
00:38:52,979 --> 00:38:55,347
Eu sei o que você é Danny.
731
00:38:55,348 --> 00:38:57,315
E eu te perdoo.
732
00:38:57,316 --> 00:38:59,034
eu levei voce longe de todos e tudo
733
00:38:59,035 --> 00:39:00,953
Você sempre se preocupava com...
Como você pode simplesmente me perdoar?
734
00:39:00,954 --> 00:39:02,454
Bem, você esta morto, Dan.
735
00:39:02,455 --> 00:39:04,957
Se eu não posso te perdoar agora,
quando eu poderei?
736
00:39:07,760 --> 00:39:10,712
Veja, Danny, você já fez
algumas coisas horríveis.
737
00:39:10,713 --> 00:39:13,893
Você não pode mudar isso,
e você não pode pode fazer isso voltar.
738
00:39:13,894 --> 00:39:15,467
desde então, você tem feito
tudo que podia
739
00:39:15,468 --> 00:39:16,668
para compensar isso.
740
00:39:16,669 --> 00:39:17,939
Você se tornou
um homem melhor.
741
00:39:19,889 --> 00:39:22,240
Eu menti sobre meu transplante
de coração.
742
00:39:22,241 --> 00:39:24,309
Meu livro e meu show
eram uma fraude.
743
00:39:24,310 --> 00:39:25,978
Eu coloquei meu próprio restaurante
em chamas.
744
00:39:25,979 --> 00:39:28,783
Bem, eu não disse
que você era perfeito.
745
00:39:28,784 --> 00:39:30,999
Mas ninguém é.
746
00:39:31,000 --> 00:39:32,818
Mas você aprendeu
o que é importante.
747
00:39:32,819 --> 00:39:35,654
Você aprendeu colocar amigos
e família em primeiro lugar.
748
00:39:35,655 --> 00:39:37,990
e você se tornou
altruísta,uma pessoa bondosa
749
00:39:37,991 --> 00:39:40,191
que eu sempre quis
para um irmão.
750
00:39:40,192 --> 00:39:42,088
Como o tipo de irmão
que você era.
751
00:39:43,946 --> 00:39:48,333
Por muitos anos,
eu estava com muita inveja de você
752
00:39:48,334 --> 00:39:50,419
♪
753
00:39:50,420 --> 00:39:53,555
Eu deveria ter tentado
ser mais como você.
754
00:39:53,556 --> 00:39:55,874
eu deveria ter ficado orgulhoso de você/
755
00:39:55,875 --> 00:39:59,394
♪
756
00:39:59,395 --> 00:40:01,212
Tenho orgulho de você.
757
00:40:03,483 --> 00:40:06,134
Eu te amo, Keith.
758
00:40:07,570 --> 00:40:11,440
♪
759
00:40:11,441 --> 00:40:14,159
Eu também te amo, Danny.
760
00:40:14,160 --> 00:40:16,061
♪
761
00:40:16,062 --> 00:40:18,080
♪
762
00:40:19,899 --> 00:40:22,067
Venha.
763
00:40:22,068 --> 00:40:25,620
♪
764
00:40:30,209 --> 00:40:36,208
♪
765
00:40:52,765 --> 00:40:55,634
Eu disse a você
que a voz esta errada.
766
00:40:55,635 --> 00:40:57,288
Vai ficar melhor.
767
00:41:04,460 --> 00:41:06,378
Venha, pequeno irmão.
768
00:41:06,379 --> 00:41:07,963
Fale e ande comigo.
769
00:41:10,133 --> 00:41:14,219
♪
770
00:41:14,220 --> 00:41:16,454
eu sei onde você esta indo.
771
00:41:16,455 --> 00:41:18,289
Mas o que sobre mim?
772
00:41:18,290 --> 00:41:22,811
Não tenha medo, irmãozinho.
Você é meu "mais um".
773
00:41:22,812 --> 00:41:28,811
♪
774
00:41:29,652 --> 00:41:33,155
♪
775
00:41:33,156 --> 00:41:38,856
Sync by Rafael UPD
www.addic7ed.com/