1
00:00:00,000 --> 00:00:02,553
-Oi, Pierce.
-Oi.

2
00:00:03,754 --> 00:00:05,516
Oi, Percival!

3
00:00:08,793 --> 00:00:10,687
Feliz ano novo, pessoal.

4
00:00:10,688 --> 00:00:12,299
Fizeram algo divertido
nas férias?

5
00:00:12,300 --> 00:00:14,898
Ben foi o bebê Jesus
na peça de Natal da igreja.

6
00:00:14,899 --> 00:00:17,267
Andre foi José e Jordan,
um dos reis magos,

7
00:00:17,268 --> 00:00:18,852
era eu quem escalava
o elenco.

8
00:00:18,853 --> 00:00:20,971
Digitalizei minha coleção
de filmes inteira.

9
00:00:20,972 --> 00:00:25,258
Adeus, VHS.
Olá, Vídeo SelectaVision CED.

10
00:00:25,259 --> 00:00:27,261
Estou psicológica
para o novo semestre.

11
00:00:27,262 --> 00:00:31,112
Ou devo dizer...
Introdução à Psicologia Humana.

12
00:00:31,113 --> 00:00:32,432
Péssimo.

13
00:00:32,433 --> 00:00:34,918
Na nossa prova,
teremos que diagnosticar

14
00:00:34,919 --> 00:00:36,670
um amigo estudante
com algo.

15
00:00:36,671 --> 00:00:38,405
Já não faz isso
o bastante?

16
00:00:38,406 --> 00:00:40,641
Desordem
de Acusação Oposta.

17
00:00:41,642 --> 00:00:43,110
Olá.

18
00:00:43,111 --> 00:00:46,313
Parece que perceberam
que minha pose é nova.

19
00:00:46,314 --> 00:00:49,032
Explicarei.
Nas férias, tomei iniciativa

20
00:00:49,033 --> 00:00:50,650
e comecei a ir
em outro terapeuta.

21
00:00:50,651 --> 00:00:52,752
-Como é? Olá!
-Olá.

22
00:00:52,753 --> 00:00:55,622
Enfim, falei sobre meu pai,
esmurrei uns travesseiros...

23
00:00:55,623 --> 00:00:58,525
E ela me receitou umas pílulas
anti-ansiedade maravilhosas.

24
00:00:58,526 --> 00:01:00,994
Aprimoraram
minha autoconfiança.

25
00:01:00,995 --> 00:01:02,646
Expliquei muito bem.

26
00:01:02,647 --> 00:01:05,465
Jeff, não pode tomar
remédios anti-ansiedade.

27
00:01:05,466 --> 00:01:07,818
Seu pouco de autodesconfiança
é a única coisa

28
00:01:07,819 --> 00:01:09,602
que mantém seu ego
controlado.

29
00:01:09,603 --> 00:01:12,139
É um narcisista clássico.

30
00:01:12,140 --> 00:01:14,274
Sou um narcisista
extraordinário, Britta.

31
00:01:14,275 --> 00:01:15,793
Com licença.

32
00:01:17,294 --> 00:01:18,895
Não matei minha esposa!

33
00:01:19,596 --> 00:01:21,032
Não me importo.

34
00:01:27,588 --> 00:01:29,623
Detenham o fugitivo!

35
00:01:29,624 --> 00:01:32,590
Perguntava-me quanto demoraria
para voltar ao normal.

36
00:01:32,591 --> 00:01:34,227
Ele percebeu
que poderia contratar

37
00:01:34,228 --> 00:01:37,314
imitadores de celebridades
para um serviço privado.

38
00:01:37,315 --> 00:01:39,383
Ele anda fazendo isso...
muito.

39
00:01:39,384 --> 00:01:41,919
Não machuca ninguém.
Só gosta de reencenar filmes.

40
00:01:41,920 --> 00:01:43,570
É, inquestionavelmente,
demais.

41
00:01:43,571 --> 00:01:45,288
Eu questiono.
Passou o ano novo

44
00:01:49,680 --> 00:01:52,245
Pessoal, foco!
Onde ele acha dinheiro?

45
00:01:52,246 --> 00:01:54,531
Intervenção. Intervenção?
Intervenção?

46
00:01:54,532 --> 00:01:56,233
Não!
Precisam parar de intervir.

47
00:01:56,234 --> 00:01:57,951
Vocês têm problema.

48
00:01:57,952 --> 00:02:00,587
-Não matei minha esposa!
-Ainda não me importo.

49
00:02:00,588 --> 00:02:01,989
Congela!

50
00:02:03,357 --> 00:02:05,742
Chang,
só estão encenando!

51
00:02:05,743 --> 00:02:08,088
<i>-Desculpem.
-O que foi isso?</i>

52
00:02:08,089 --> 00:02:11,582
<i>-Chamem a polícia!
-Tenho um amigo no zoológico.</i>

53
00:02:12,289 --> 00:02:14,470
<b>One True Forum apresenta:</b>

54
00:02:14,607 --> 00:02:17,106
<b>Equipe SubsOTF</b>

55
00:02:17,141 --> 00:02:19,570
<b>Tradução:
Allan Viana, Bob</b>

56
00:02:19,605 --> 00:02:22,102
<b>Tradução:
doh, Rai</b>

57
00:02:22,137 --> 00:02:24,277
<b>Revisão:
Rai</b>

58
00:02:26,650 --> 00:02:30,792
<b>onetrueforum.net</b>

59
00:02:33,707 --> 00:02:35,867
<b>S03E12
Contemporary Impressionists</b>

60
00:02:36,024 --> 00:02:38,527
<b>@onetrueforum
#coolcoolcool</b>

61
00:02:40,194 --> 00:02:42,962
O que ouvi
sobre uma arma tranquilizante?

62
00:02:42,963 --> 00:02:44,721
Se tivesse atingido
um aluno pequeno,

63
00:02:44,722 --> 00:02:47,217
-ele poderia ter morrido!
-Eu não faria isso.

64
00:02:47,218 --> 00:02:48,835
Uso uma lanterna
pesada nesses.

65
00:02:48,836 --> 00:02:50,137
Ben!

66
00:02:50,138 --> 00:02:53,040
Tenho que tomar
medidas extremas.

67
00:02:53,041 --> 00:02:54,908
Sou um exército
de um homem.

68
00:02:54,909 --> 00:02:56,709
Você não me deixa ter
guardas.

69
00:02:56,710 --> 00:02:58,048
Estamos falidos, Ben!

70
00:02:58,049 --> 00:02:59,780
Agora,
80% de nossa eletricidade

71
00:02:59,781 --> 00:03:02,849
vem do prédio
do outro lado da rua.

72
00:03:04,150 --> 00:03:05,502
Certo...

73
00:03:05,503 --> 00:03:08,105
Não sei quem te disse
que podia fazer bico,

74
00:03:08,106 --> 00:03:12,644
mas só o que sinto agora
é ódio de Renee Zellweger.

75
00:03:14,145 --> 00:03:18,348
Talvez possa aliciar estudantes
para serem estagiários.

76
00:03:18,349 --> 00:03:20,533
Pode oferecer a eles créditos
em Segurança

77
00:03:20,534 --> 00:03:23,086
-ou Matemática, algo assim.
-Obrigado, senhor.

78
00:03:23,087 --> 00:03:25,706
Não se arrependerá,
só se eu me rebelar contra você.

79
00:03:25,707 --> 00:03:29,075
Não sei porque disse isso.
Tchau.

80
00:03:38,402 --> 00:03:40,454
Jeff. Jeff!

81
00:03:40,455 --> 00:03:42,021
Pesquisei.
Eu estava certa.

82
00:03:42,022 --> 00:03:44,591
Sobre Danny Thomas?
Pesquisei também. Estranho.

83
00:03:44,592 --> 00:03:46,426
Não, os remédios
que está tomando.

84
00:03:46,427 --> 00:03:49,095
Sem ansiedade para manter
sua vaidade sob controle,

85
00:03:49,096 --> 00:03:52,399
fica vulnerável
à Síndrome do Hipernarcisismo.

86
00:03:52,400 --> 00:03:55,335
Veja.
Esta maçã é seu ego.

87
00:03:55,336 --> 00:03:58,371
Imagine-a se expandindo
até atingir a massa crítica,

88
00:03:58,372 --> 00:04:00,273
cobrindo toda
sua personalidade,

89
00:04:00,274 --> 00:04:03,326
transformando você
em um monstro incontrolável.

90
00:04:03,327 --> 00:04:05,412
Britta,
como uma maçã pode ser exemplo?

91
00:04:05,413 --> 00:04:06,713
Imaginando-a se expandir?

92
00:04:06,714 --> 00:04:08,315
-Use um balão.
-Ia almoçar.

93
00:04:08,316 --> 00:04:09,949
Por que quer
tirar isso de mim?

94
00:04:09,950 --> 00:04:12,819
Gosto de não ter ansiedade.
Estou em harmonia com o mundo.

95
00:04:12,820 --> 00:04:14,254
Está bonito, Winger.

96
00:04:14,255 --> 00:04:15,906
Obrigado, Leonard,
pelo elogio

97
00:04:15,907 --> 00:04:18,058
e pelo serviço prestado
ao país.

98
00:04:18,659 --> 00:04:21,661
Estou tão confiante que faço
o que nunca imaginei possível.

99
00:04:21,662 --> 00:04:24,597
Olhe. Aviadores.

100
00:04:24,598 --> 00:04:26,566
Última chamada,
rotas à vista.

101
00:04:26,567 --> 00:04:29,336
Conselho de amiga,
largue esses remédios.

102
00:04:29,337 --> 00:04:32,472
E até estarem fora do sistema,
evite situações lisonjeiras...

103
00:04:32,473 --> 00:04:35,742
Casamentos, iluminação fraca,
roupa formal, bar gay.

104
00:04:35,743 --> 00:04:38,328
-E tire isso!
-Por que me deixam bonito?

105
00:04:38,329 --> 00:04:39,879
Não é relevante.

106
00:04:39,880 --> 00:04:42,181
Bem vindo, Jeffrey.
Como foi seu...

107
00:04:44,869 --> 00:04:46,786
Meu Deus!
Até a sombra dele!

108
00:04:46,787 --> 00:04:48,922
Vejam essa sombra!

109
00:04:52,923 --> 00:04:55,061
QUERO VOCÊ PARA SEGURANÇA
DE GREENDALE

110
00:04:55,062 --> 00:04:57,030
Vaga de estágio
de segurança.

111
00:04:57,031 --> 00:04:59,399
Vamos, vejam o mundo.

112
00:04:59,400 --> 00:05:02,068
Não verão o mundo,
mas vamos!

113
00:05:03,920 --> 00:05:05,989
-Oi, Nadir.
-Oi, Vinnie.

114
00:05:05,990 --> 00:05:07,699
Vinnie é o dono
do serviço de sósias

115
00:05:07,700 --> 00:05:10,143
-e imitadores de celebridades.
-Parece familiar.

116
00:05:10,144 --> 00:05:12,029
É assim que começamos
nessa profissão.

117
00:05:12,030 --> 00:05:13,764
Mas em dado momento,
se for esperto,

118
00:05:13,765 --> 00:05:16,299
torna-se gerente
antes que a mina de ouro

119
00:05:16,300 --> 00:05:18,618
por parecer
French Stewart seque.

120
00:05:18,619 --> 00:05:20,253
-French Stewart.
-French Stewart.

121
00:05:20,254 --> 00:05:21,738
Falando em minas de ouro,

122
00:05:21,739 --> 00:05:23,356
você me deve 3 mil dólares,
amigo.

123
00:05:23,357 --> 00:05:26,243
-Coloque na minha conta.
-Com o que pareço? Um idiota?

124
00:05:26,244 --> 00:05:28,147
Com French Stewart.
Não tenho 3 mil dólares.

125
00:05:28,148 --> 00:05:31,397
Melhor arrumar.
Porque te direi algo...

126
00:05:31,398 --> 00:05:33,533
Deus do céu,
seria um ótimo Seacrest.

127
00:05:33,534 --> 00:05:35,034
Muito gentil. Obrigado.

128
00:05:35,035 --> 00:05:37,121
Na verdade,
é bem mais alto que Seacrest.

129
00:05:37,722 --> 00:05:39,906
Seu queixo
é mais bem feito também.

130
00:05:39,907 --> 00:05:42,676
É mais bonito do que o cara
que é famoso por ser bonito.

131
00:05:42,677 --> 00:05:44,345
Jeff?

132
00:05:49,683 --> 00:05:52,987
Ficará bem.
Mantenha-se humilde.

133
00:05:53,588 --> 00:05:55,722
Talvez haja outra opção
para você.

134
00:05:55,723 --> 00:05:57,324
Tenho um grande evento
no sábado.

135
00:05:57,325 --> 00:06:01,761
Precisamos de muitas pessoas.
E vejo rostos valiosos aqui.

136
00:06:01,762 --> 00:06:04,264
Uma Oprah.
E perto dela

137
00:06:04,265 --> 00:06:06,583
está uma Judy Garland
ou uma Anne Hathaway.

138
00:06:06,584 --> 00:06:08,201
Só colocar mais dentes.

139
00:06:08,202 --> 00:06:09,803
Isso é raro.

140
00:06:09,804 --> 00:06:11,672
As duas versões
de Michael Jackson.

141
00:06:12,573 --> 00:06:14,758
-E você... Brando gordo.
-Burt Reynolds.

142
00:06:14,759 --> 00:06:16,059
-O quê?
-O quê?

143
00:06:16,060 --> 00:06:17,460
-Brando gordo.
-Burt Reynolds

144
00:06:17,461 --> 00:06:18,761
-Tanto faz.
-Tanto faz.

145
00:06:18,762 --> 00:06:21,447
Se fizerem esse serviço
para mim, por 6 horas,

146
00:06:21,448 --> 00:06:23,700
-estaremos quites.
-Parece divertido.

147
00:06:23,701 --> 00:06:25,952
Abed, Vinnie,
podem nos dar licença?

148
00:06:25,953 --> 00:06:28,054
Venha, Vinnie.
O cara dos empanados de peixe

149
00:06:28,055 --> 00:06:29,815
-é igual a Quincy Jones.
-Fala sério!

150
00:06:29,816 --> 00:06:31,374
-É sério.
-Pessoal, sinto muito,

151
00:06:31,375 --> 00:06:34,261
-mas temos que negar.
-Ela tem razão.

152
00:06:34,262 --> 00:06:36,563
Da próxima serão 10 mil dólares,
depois 20 mil,

153
00:06:36,564 --> 00:06:39,299
até perder o controle
e só Jesus poderá salvá-lo.

154
00:06:39,300 --> 00:06:41,435
-Devemos por um fim nisso.
-Adoraria ajudar,

155
00:06:41,436 --> 00:06:43,887
mas interpretar Ryan Seacrest
em um grande evento

156
00:06:43,888 --> 00:06:45,755
não é uma situação segura
para mim.

157
00:06:45,756 --> 00:06:47,740
Estaremos fazendo mal
a Abed

158
00:06:47,741 --> 00:06:49,492
se sempre que enfrentar
a realidade,

159
00:06:49,493 --> 00:06:51,911
nos fantasiarmos
para salvá-lo de algo.

160
00:06:51,912 --> 00:06:53,513
Que vergonha, pessoal.

161
00:06:53,514 --> 00:06:56,199
Não é nosso trabalho
fazer Abed amadurecer.

162
00:06:56,200 --> 00:06:57,801
Abed não precisa
da realidade.

163
00:06:57,802 --> 00:07:00,020
Abed é um homem elfo
mágico,

164
00:07:00,021 --> 00:07:03,156
que nos faz mais mágicos
só por estar perto de nós.

165
00:07:03,157 --> 00:07:05,075
Pierce,
quem apareceu no meio da noite

166
00:07:05,076 --> 00:07:06,496
quando esqueceu
como se peida?

167
00:07:06,497 --> 00:07:07,797
-Abed.
-Shirley...

168
00:07:07,798 --> 00:07:10,747
Quem te deu um DVD de Preciosa
baseado no livro de Sapphire

169
00:07:10,748 --> 00:07:13,666
e uma cópia do livro
autografada por Sapphire?

170
00:07:13,667 --> 00:07:15,134
-Abed.
-Só tínhamos

171
00:07:15,135 --> 00:07:17,333
uma estúpida realidade
antes de o conhecermos.

172
00:07:17,334 --> 00:07:19,689
Ele fez nossas vidas melhores
do que a realidade.

173
00:07:19,690 --> 00:07:22,376
Agora que é inconveniente,
é hora de cair na real?

174
00:07:23,077 --> 00:07:24,712
Que vergonha!

175
00:07:25,513 --> 00:07:28,214
Ele está certo.
Desculpe, Troy.

176
00:07:28,215 --> 00:07:31,635
-Oi, pessoal.
-Abed, adoraríamos te ajudar.

177
00:07:31,636 --> 00:07:33,353
Será divertido.

178
00:07:33,354 --> 00:07:35,064
-Legal. Legal, legal, legal.
-Legal.

179
00:07:35,065 --> 00:07:37,157
-Oprah.
-Obrigada.

180
00:07:37,158 --> 00:07:38,708
-Até mais, Vin.
-Brando gordo.

181
00:07:38,709 --> 00:07:41,061
-Burt Reynolds.
-É.

182
00:07:41,662 --> 00:07:43,663
Obrigado por ser flexível.
Será divertido.

183
00:07:43,664 --> 00:07:45,849
Divertido. Claro.
O negócio é o seguinte.

184
00:07:45,850 --> 00:07:47,651
Se estragarem tudo,

185
00:07:47,652 --> 00:07:52,171
a dívida dele estará vencida.
E não mando outra conta.

186
00:07:52,172 --> 00:07:54,507
Não,
mando dois caras parecidos

187
00:07:54,508 --> 00:07:56,993
com Ving Rhames
e Michael Chiklis.

188
00:07:56,994 --> 00:07:59,245
E fazem uma imitação
muito convincente

189
00:07:59,246 --> 00:08:01,815
de quebrarem
a perna de seu amigo.

190
00:08:02,516 --> 00:08:04,191
O segredo é...

191
00:08:04,192 --> 00:08:05,830
Eles realmente vão quebrá-las.

192
00:08:12,482 --> 00:08:13,782
Tudo bem, imitadores,

193
00:08:13,783 --> 00:08:16,197
nosso convidado de honra
é o Howie Schwartz,

194
00:08:16,198 --> 00:08:18,581
que, de acordo com o Talmude,
acabou de se tornar homem.

195
00:08:18,582 --> 00:08:19,882
Mas tenho que dizer,

196
00:08:19,883 --> 00:08:21,883
não o quero
ao meu lado numa trincheira.

197
00:08:22,160 --> 00:08:23,518
As regras básicas...

198
00:08:23,519 --> 00:08:26,019
Permanecer no seu quadrante
definido,

199
00:08:26,077 --> 00:08:27,974
citando falas de filmes
que tenha certeza

200
00:08:27,975 --> 00:08:29,975
que o seu personagem participou.

201
00:08:29,976 --> 00:08:31,971
Não deixe o seu quadrante,

202
00:08:31,972 --> 00:08:34,463
arrote, peide, tussa,
soluce ou xingue.

203
00:08:34,464 --> 00:08:37,683
A exceção óbvia sendo James,
nosso residente Walter Matthau.

204
00:08:37,684 --> 00:08:38,984
Como está indo, Jimmy?

205
00:08:39,103 --> 00:08:41,684
Ah, dê a eles o inferno.
Tudo bem, vamos lá.

206
00:08:41,719 --> 00:08:44,665
-Toda a minha vida tive que lutar.
-Pronto para brigar.

207
00:08:45,475 --> 00:08:47,836
Seacrest bonitão,
preciso de você neste smoking.

208
00:08:47,837 --> 00:08:50,642
-Jeff, não use isso.
-Ah, feche isso, Jacko branco.

209
00:08:51,481 --> 00:08:53,881
Não se preocupe, aquele lance
no refeitório me assustou,

210
00:08:53,882 --> 00:08:56,447
então falei com minha psiquiatra
que duplicou minha dosagem.

211
00:08:56,448 --> 00:08:58,248
O quê?
Jeff, isso é insano!

212
00:08:58,249 --> 00:09:00,859
Também pensava assim, mas depois
que tomei essa pílula extra,

213
00:09:00,860 --> 00:09:02,160
pareceu uma ótima ideia.

214
00:09:02,161 --> 00:09:04,161
Jeff, vista-se. Vá.

215
00:09:04,162 --> 00:09:06,315
-Não, Jeff!
-Britta, pare de discutir.

216
00:09:06,350 --> 00:09:07,650
Se tem algo mais a dizer,

217
00:09:07,651 --> 00:09:09,536
diga em voz aguda
ao andar para trás.

218
00:09:09,537 --> 00:09:11,127
Jeff está em grave perigo.

219
00:09:15,257 --> 00:09:16,657
Posso ajudá-lo?

220
00:09:16,658 --> 00:09:18,203
Sou um dos imitadores.

221
00:09:18,942 --> 00:09:21,965
-Qual?
-Preciso dizer?

222
00:09:23,364 --> 00:09:24,683
Burt Reynolds.

223
00:09:24,982 --> 00:09:27,182
Bem, não acredito
que alguém te contratou

224
00:09:27,183 --> 00:09:29,334
-para se passar por Burt Reynolds.
-Por que não?

225
00:09:29,369 --> 00:09:30,757
Preciso dizer?

226
00:09:43,133 --> 00:09:45,445
-Posso ajudá-lo?
-Sou Brando.

227
00:09:47,588 --> 00:09:49,730
Pode estar em "gordo".

228
00:09:52,807 --> 00:09:54,691
Totalmente.
Entre.

229
00:09:58,849 --> 00:10:00,549
Abed, volte para a sua estação.

230
00:10:00,550 --> 00:10:02,300
Não posso,
estou falando com Geena Davis.

231
00:10:02,301 --> 00:10:05,171
Abed, temos que fazer isso certo
ou Vinnie não liberará sua dívida.

232
00:10:05,172 --> 00:10:06,472
Quem se importa com dinheiro?

233
00:10:06,473 --> 00:10:08,256
Olhe em volta.
Por isso que estamos vivos.

234
00:10:08,257 --> 00:10:10,042
O falso Lorenzo Lamas.
Vamos.

235
00:10:10,660 --> 00:10:13,828
Fiquei tão triste
de saber do seu falecimento.

236
00:10:15,176 --> 00:10:16,763
Eu também.

237
00:10:17,628 --> 00:10:20,028
Sargento Chang,
o que faz aqui?

238
00:10:20,029 --> 00:10:21,329
Oi, Annie.

239
00:10:21,330 --> 00:10:23,730
Só uma das vantagens
do seu irmão ser um rabino.

240
00:10:23,731 --> 00:10:25,861
Ele me arruma alguns serviços
de segurança privada

241
00:10:25,862 --> 00:10:27,162
nos eventos que oficia.

242
00:10:27,163 --> 00:10:28,963
Podem ficar realmente intensos,
às vezes.

243
00:10:29,463 --> 00:10:32,915
Acredita que um idiota
trouxe um bisturi para uma Bris?

244
00:10:32,916 --> 00:10:34,328
<i>Agora sorria.</i>

245
00:10:35,599 --> 00:10:37,702
Por que ele está fora
do quadrante dele?

246
00:10:40,266 --> 00:10:41,766
Eu sou Lorenzo Lamas.

247
00:10:41,767 --> 00:10:44,027
-Ele está reencenando um filme.
-Por favor.

248
00:10:44,028 --> 00:10:47,028
Que filme teve Jamie Lee Curtis
e Lorenzo Lamas juntos?

249
00:10:47,029 --> 00:10:49,030
Veja, agora estou
envergonhado por você

250
00:10:49,066 --> 00:10:51,028
porque você nunca viu
Óleo de Lorenzo.

251
00:10:51,518 --> 00:10:52,959
Lorenzo é um magnata do petróleo

252
00:10:52,960 --> 00:10:55,760
que tem o seu caderno de endereços
trocado com Jamie Lee Curtis,

253
00:10:56,115 --> 00:10:58,416
e eles carregam
um ao outro nas costas.

254
00:11:00,327 --> 00:11:02,481
-Não acredito. Você fez faculdade?
-Sim.

255
00:11:03,018 --> 00:11:05,543
Não. Tanto faz.
Continue trabalhando.

256
00:11:12,506 --> 00:11:14,041
Oh, meu Deus.

257
00:11:14,042 --> 00:11:17,338
-Você é lindo.
-Você parece...

258
00:11:17,339 --> 00:11:19,339
Ele é como um Robert Redford.

259
00:11:19,340 --> 00:11:22,440
Não, não, mais como um mais alto,
mais gostoso Ryan Seacrest.

260
00:11:22,691 --> 00:11:24,691
É incrível,
você é realmente mais bonito

261
00:11:24,692 --> 00:11:26,593
que o cara que é famoso
por ser bonito.

262
00:11:33,540 --> 00:11:36,534
Cassetete Caveira de 2000.
Top de linha.

263
00:11:36,941 --> 00:11:38,635
-Quem quer segurá-lo?
-Eu!

264
00:11:39,149 --> 00:11:41,325
-Isso é tão legal.
-Incrível.

265
00:11:41,768 --> 00:11:44,121
<i>Cara, isso é tão maneiro.
Veja.</i>

266
00:11:48,842 --> 00:11:52,342
Algum belo jovem interessado
em um crédito na Faculdade?

267
00:11:52,343 --> 00:11:53,983
-Claro!
-Certo!

268
00:12:00,337 --> 00:12:01,701
Olha, cara,
se tem um pedido,

269
00:12:01,702 --> 00:12:03,877
não sou um DJ de verdade, certo?
São só acessórios.

270
00:12:03,878 --> 00:12:06,228
-Você se parece com um amigo meu.
-Seu amigo é o Mosby?

271
00:12:18,822 --> 00:12:20,122
Jeff!

272
00:12:22,058 --> 00:12:24,345
Não tenho me curvado assim,

273
00:12:24,411 --> 00:12:26,155
desde meu último divórcio.

274
00:12:26,246 --> 00:12:28,030
Britta, você estava certa.

275
00:12:28,031 --> 00:12:30,533
Consigo sentir meu ego assumindo
o controle. Faça algo!

276
00:12:30,534 --> 00:12:31,834
Tudo bem, ouça.

277
00:12:31,835 --> 00:12:34,535
Você não é grande coisa.
Entende?

278
00:12:34,536 --> 00:12:36,131
Você tem uma postura ruim.

279
00:12:36,132 --> 00:12:38,932
Quando faz muitas flexões,
parece que você tem peitos.

280
00:12:38,933 --> 00:12:40,785
O azulejo em seu banheiro é brega.

281
00:12:40,786 --> 00:12:43,486
Você estava emocionalmente
fechado na cama

282
00:12:43,487 --> 00:12:45,400
Até o ponto, em que uma vez,
não me aproximei

283
00:12:45,401 --> 00:12:47,661
porque não encontrei estacionamento
perto o bastante.

284
00:12:47,662 --> 00:12:50,794
Você tem um cofrinho
extraordinariamente grande.

285
00:12:51,287 --> 00:12:52,691
Obrigado.

286
00:12:53,724 --> 00:12:55,924
Não deve ter sido fácil
mentir desse jeito.

287
00:12:55,925 --> 00:12:57,225
Vamos tirá-lo daqui.

288
00:12:57,226 --> 00:12:59,309
Volte ao seu quadrante.
Agora!

289
00:12:59,310 --> 00:13:00,610
Britta!

290
00:13:00,864 --> 00:13:02,964
Querido, você foi
o destaque da noite.

291
00:13:02,965 --> 00:13:05,849
Por mim, você ganharia
todos os prêmios.

292
00:13:07,009 --> 00:13:08,602
Têm prêmios?

293
00:13:12,808 --> 00:13:14,808
<i>Senhoras e não-cavaleiros,</i>

294
00:13:14,968 --> 00:13:18,268
<i>bem vindos à premiação Estrelas
do Mitzvah de Howie Schwartz.</i>

295
00:13:18,269 --> 00:13:19,969
<i>Aqui para apresentar
o primeiro prêmio</i>

296
00:13:20,066 --> 00:13:22,514
<i>estão falso Morgan Freeman
e falso Bono.</i>

297
00:13:22,781 --> 00:13:25,281
Sabe, falso Bono,
álgebra pode ser difícil.

298
00:13:25,282 --> 00:13:27,084
Com certeza,
falso Morgan Freeman.

299
00:13:27,119 --> 00:13:28,634
E por isso é
muito importante

300
00:13:28,669 --> 00:13:30,969
premiar aqueles
que tiram isso de letra.

301
00:13:31,004 --> 00:13:34,719
O ganhador de melhor estudante
de matemática é...

302
00:13:34,988 --> 00:13:36,603
Howie Schwartz.

303
00:13:42,763 --> 00:13:44,684
Uau, essas coisas
são muito pesadas.

304
00:13:45,836 --> 00:13:49,367
<i>O prêmio de quarto mais limpo
vai para Howie Schwartz.</i>

305
00:13:50,342 --> 00:13:54,052
<i>Manobra mais legal de skate,
Howie Schwartz!</i>

306
00:13:54,441 --> 00:13:57,943
<i>Melhor marcador,
Howie Schwartz!</i>

307
00:14:00,564 --> 00:14:02,698
Se me perguntar, acho
que você ganhará o prêmio

308
00:14:02,699 --> 00:14:04,650
de jovem mais bonito.

309
00:14:04,651 --> 00:14:08,451
Não. Oh, me dá um tempo.
É o Bar Mitzvah dele.

310
00:14:08,452 --> 00:14:10,769
Jeff, acho que devemos ir.

311
00:14:10,804 --> 00:14:13,605
Tem um prêmio
de jovem mais bonito!

312
00:14:13,960 --> 00:14:16,560
Olá a todos.
É minha honra e privilégio

313
00:14:16,561 --> 00:14:19,498
como falsa Oprah Winfrey apresentar
o último prêmio da noite...

314
00:14:19,499 --> 00:14:21,899
Jovem mais bonito.

315
00:14:22,803 --> 00:14:24,407
E o ganhador é...

316
00:14:26,473 --> 00:14:28,754
Howie Schwartz!

317
00:14:28,875 --> 00:14:32,126
Nããããããão!

318
00:14:50,197 --> 00:14:54,197
Olhem para mim!

319
00:14:54,198 --> 00:14:56,134
Não, Jeffrey!
Jeffrey...

320
00:14:57,998 --> 00:15:00,226
Oh, Deus, não!

321
00:15:00,227 --> 00:15:02,280
-Mas que diabos?
-Você queria!

322
00:15:02,642 --> 00:15:05,500
Vocês todos querem!

323
00:15:30,371 --> 00:15:33,268
Eu amo você, pai!
Sabia que convidaria o Hulk!

324
00:15:40,247 --> 00:15:43,782
Você tem sorte.
O débito do seu amigo foi pago.

325
00:15:43,783 --> 00:15:45,857
Ei, Jimmy, espere.

326
00:15:53,393 --> 00:15:55,895
Boogie Nights - Prazer Sem limites.

327
00:15:56,303 --> 00:15:58,364
Você é Burt Reynolds gordo,
certo?

328
00:16:00,433 --> 00:16:02,235
Pode ser.

329
00:16:10,360 --> 00:16:12,660
Abed, sua perna!
O que eles fizeram?

330
00:16:12,661 --> 00:16:14,101
Me diga com quem eles
se pareciam.

331
00:16:14,102 --> 00:16:15,531
Toc, toc! Quem é?

332
00:16:15,532 --> 00:16:18,020
É o seu fêmur, ele precisa
de dinheiro, está quebrado.

333
00:16:19,953 --> 00:16:21,670
Rir é o melhor remédio.

334
00:16:21,971 --> 00:16:23,756
O que está fazendo?

335
00:16:23,757 --> 00:16:26,468
Estou desafiando todas as suas
regras médicas, senhor.

336
00:16:26,469 --> 00:16:27,928
Você não.

337
00:16:30,229 --> 00:16:33,088
Passamos a noite toda
para pagar a sua dívida,

338
00:16:33,123 --> 00:16:35,123
e está torrando dinheiro
em um Patch Adams?

339
00:16:35,124 --> 00:16:38,476
É dois pelo preço de um,
faremos Popeye em seguida.

340
00:16:39,172 --> 00:16:40,807
Dê-lhe espinafre.

341
00:16:42,208 --> 00:16:43,711
Sou Olívia Palito.

342
00:16:48,315 --> 00:16:50,599
Saiam daqui!

343
00:17:10,219 --> 00:17:12,105
Está com raiva de mim?

344
00:17:12,806 --> 00:17:15,207
-Não.
-Legal.

345
00:17:15,208 --> 00:17:17,691
Queria ir no Sonhatório
e brincar de Inspetor do Tempo.

346
00:17:17,994 --> 00:17:19,379
Divirta-se.

347
00:17:24,734 --> 00:17:27,069
-Abed.
-Sim?

348
00:17:27,570 --> 00:17:29,790
Venha aqui.

349
00:17:36,663 --> 00:17:38,030
Estou com raiva de você.

350
00:17:38,031 --> 00:17:39,732
Disse que não estava,
nunca mentimos.

351
00:17:39,733 --> 00:17:41,033
-Eu sei.
-Fizemos um pacto.

352
00:17:41,034 --> 00:17:42,334
15 de Outubro de 2009.

353
00:17:42,335 --> 00:17:45,335
-Amigos não mentem um pro outro.
-Eu sei, eu menti.

354
00:17:45,336 --> 00:17:47,336
Por que não gosta
de quem te diz o que fazer,

355
00:17:47,337 --> 00:17:48,867
e não quero ser uma dessas pessoas.

356
00:17:48,868 --> 00:17:50,268
-Então não seja.
-Tenho que ser.

357
00:17:50,269 --> 00:17:52,487
Precisa parar de alugar
imitadores de celebridades.

358
00:17:52,488 --> 00:17:54,313
Vinnie ia quebrar
as suas duas pernas.

359
00:17:54,348 --> 00:17:56,148
Tive que trabalhar duro
para te ajudar.

360
00:17:56,369 --> 00:17:58,149
-Mas era o que você queria fazer.
-Sim.

361
00:17:58,951 --> 00:18:02,247
-Mas não posso fazer o que quiser?
-Acho que não, não o tempo todo.

362
00:18:02,248 --> 00:18:04,948
Às vezes terá que confiar
que eu sei mais de algumas coisas.

363
00:18:04,949 --> 00:18:07,380
-Não sei se consigo.
-Então acho que terá que confiar...

364
00:18:07,381 --> 00:18:09,127
Que terá que confiar em mim.

365
00:18:12,604 --> 00:18:15,129
Não quero deixar de ser
seu amigo, então...

366
00:18:15,802 --> 00:18:18,302
Vou deixar me dizer o que fazer
algumas vezes.

367
00:18:20,173 --> 00:18:21,736
Ainda melhores amigos?

368
00:18:22,123 --> 00:18:23,705
Sim.

369
00:18:25,545 --> 00:18:27,904
Ainda melhores amigos,
sempre.

370
00:18:27,939 --> 00:18:29,749
Legal.
Legal, legal, legal.

371
00:18:29,784 --> 00:18:31,371
Ainda quer ir no Sonhatório?

372
00:18:31,406 --> 00:18:33,468
Sim, mas acho que prefiro
ir sozinho dessa vez.

373
00:18:33,469 --> 00:18:34,807
Se não tiver problema.

374
00:18:34,842 --> 00:18:36,673
Tudo bem.
Certo.

375
00:18:37,462 --> 00:18:38,921
Legal.

376
00:18:44,297 --> 00:18:46,362
<i>Seacrest Hulk,
você é o maior!</i>

377
00:18:46,397 --> 00:18:49,001
<i>Arrasou, Seacrest Hulk!</i>

378
00:18:52,339 --> 00:18:54,407
<i>Amo você, Seacrest Hulk!</i>

379
00:18:57,160 --> 00:19:00,662
<i>Seacrest Hulk,
você é insano!</i>

380
00:19:16,941 --> 00:19:18,645
-Está bem?
-Não.

381
00:19:18,932 --> 00:19:21,132
Arruinei um Bar Mitzvah.

382
00:19:21,133 --> 00:19:22,533
Sou uma pessoa ruim.

383
00:19:22,534 --> 00:19:24,134
Isso é chamado de vergonha.

384
00:19:24,135 --> 00:19:25,535
Significa que está melhorando.

385
00:19:25,536 --> 00:19:28,041
Vai ficar bom de novo
quando o efeito das pílulas passar.

386
00:19:29,688 --> 00:19:31,589
Eu estava pensando...

387
00:19:32,237 --> 00:19:33,866
Sabe aquela pessoa...

388
00:19:33,867 --> 00:19:36,087
que você deve analisar
para sua turma de Psicologia?

389
00:19:36,638 --> 00:19:38,615
Talvez devesse ser eu.

390
00:19:38,650 --> 00:19:40,035
De jeito nenhum.

391
00:19:40,070 --> 00:19:42,570
Você é demais para mim,
diagnosticamente falando.

392
00:19:42,571 --> 00:19:44,811
Vou escolher alguém
menos complicado.

393
00:19:44,846 --> 00:19:46,457
Como o Abed.

394
00:20:04,772 --> 00:20:06,123
Oi, Abed.

395
00:20:09,566 --> 00:20:12,301
-Olá.
-Cadê o Troy?

396
00:20:12,802 --> 00:20:14,802
-No outro quarto.
-Tudo bem.

397
00:20:14,803 --> 00:20:16,851
Existem muitas vantagens
de viajar sozinho.

398
00:20:16,852 --> 00:20:18,712
Pode ir mais rápido,
mudar de direção.

399
00:20:18,825 --> 00:20:20,925
E as únicas pausas
para o banheiro são suas.

400
00:20:21,615 --> 00:20:23,485
-Você é de verdade?
-Você é?

401
00:20:24,697 --> 00:20:27,728
Isso é muito louco. Inacessível
e talvez sombrio demais.

402
00:20:27,894 --> 00:20:29,734
Talvez para eles,
mas não para nós.

403
00:20:30,758 --> 00:20:32,100
Legal.

404
00:20:32,375 --> 00:20:34,322
-Legal, Legal, Legal.
-Quente.

405
00:20:34,357 --> 00:20:36,198
Quente, quente, quente.

406
00:21:02,458 --> 00:21:03,913
Senhores...

407
00:21:03,914 --> 00:21:06,500
Quem está pronto para
mudar o mundo?

408
00:21:06,646 --> 00:21:10,992
Chang! Chang! Chang!

409
00:21:10,993 --> 00:21:15,090
Chang! Chang! Chang!
Chang! Chang!

410
00:21:15,091 --> 00:21:16,691
<i>Todos saúdem Chang!</i>

