﻿1
00:00:00,144 --> 00:00:01,196
É um observador.

2
00:00:01,307 --> 00:00:02,654
Eles só aparecem
em eventos importantes.

3
00:00:02,743 --> 00:00:04,150
Se ele está aqui
deve significar que é importante.

4
00:00:04,204 --> 00:00:05,718
Anteriormente em <i>Fringe...</i>

5
00:00:05,832 --> 00:00:07,748
Ele quer entrar
na mente do Observador.

6
00:00:07,838 --> 00:00:08,849
Não tenho muito tempo.

7
00:00:08,934 --> 00:00:10,470
Eu preciso
que faça algo para mim.

8
00:00:12,699 --> 00:00:15,092
Walter.

9
00:00:15,176 --> 00:00:17,344
Como ela pode ter memórias
da vida da minha Olivia

10
00:00:17,411 --> 00:00:18,762
que são mais claras para ela
que as suas próprias?

11
00:00:18,847 --> 00:00:20,798
Mesmo que eu queira tanto
a minha Olivia de volta,

12
00:00:20,882 --> 00:00:23,267
Não há como eu possa estar fazendo
esta ter memórias que não viveu.

13
00:00:23,351 --> 00:00:25,385
Eu acho que está.
Mesmo sem querer.

14
00:00:25,437 --> 00:00:26,687
E é errado, Peter.

15
00:00:26,754 --> 00:00:28,605
Eu não entendo
o que está acontecendo comigo,

16
00:00:28,690 --> 00:00:30,858
mas se você olhar nos meus olhos,
pode ver que eu sou ela.

17
00:00:30,925 --> 00:00:32,592
Não.
Eu seu que ela está lá fora.

18
00:00:32,644 --> 00:00:35,696
Minha Olívia na minha linha do tempo.
Sinto muito.

19
00:00:35,763 --> 00:00:38,649
Acho que é melhor
se eu me afastar.

20
00:01:12,150 --> 00:01:14,651
Tudo está pegando fogo,
a começar pelo meu escritório.

21
00:01:14,736 --> 00:01:17,137
Tivemos que
reavaliar completamente

22
00:01:17,188 --> 00:01:18,522
nossas medidas de segurança

23
00:01:18,606 --> 00:01:22,142
depois de o que aquela mulher fez.

24
00:01:22,193 --> 00:01:23,977
A verdade é...

25
00:01:24,028 --> 00:01:26,246
Eu queria te dar um tempo
para organizar suas idéias.

26
00:01:26,314 --> 00:01:29,449
Eu sei quando há algo
que quer me falar.

27
00:01:35,373 --> 00:01:37,307
Estou apaixonada pelo Peter.

28
00:01:37,375 --> 00:01:40,493
Sei que parece absurdo para você.

29
00:01:40,545 --> 00:01:42,262
Eu quase não o conheço.

30
00:01:42,330 --> 00:01:46,266
Mas é como se eu o conhecesse
a minha vida inteira.

31
00:01:46,334 --> 00:01:47,601
E todos, incluindo ele,

32
00:01:47,668 --> 00:01:50,637
continuam dizendo
que isso é impossível,

33
00:01:50,688 --> 00:01:52,523
Quando Walter me contou
o que você estava passando

34
00:01:52,607 --> 00:01:55,342
Duas memórias,
duas experiências.

35
00:01:55,393 --> 00:01:58,512
Ele disse que o Cortexiphan
pode estar ativando-a.

36
00:01:58,580 --> 00:02:00,964
a lembrar coisas que
Peter que que você lembre.

37
00:02:01,032 --> 00:02:03,650
Mas eu posso lembrar coisa
que Peter não poderia saber,

38
00:02:03,701 --> 00:02:06,186
como detalhes de casos
que ele não participou

39
00:02:06,237 --> 00:02:10,624
ou nomes, hum, 
locais em que ele nunca esteve.

40
00:02:10,691 --> 00:02:14,962
Quer dizer, como pode ser
se ele está controlando isso?

41
00:02:15,029 --> 00:02:17,697
Eu não sei como
isso está acontecendo,

44
00:02:26,090 --> 00:02:28,508
Vamos descobrir o que está
acontecendo com você, Olive.

45
00:02:28,560 --> 00:02:31,728
Sobre seus sentimentos
pelo Peter,

46
00:02:31,813 --> 00:02:34,014
todas as feridas curam ao longo do tempo.

47
00:02:34,065 --> 00:02:37,517
É. Eu só queria que isso
acontecesse mais rapidamente.

48
00:02:37,569 --> 00:02:38,819
Bem, é coincidência,

49
00:02:38,886 --> 00:02:42,656
porque nós arquivamos uma patente
na semana passada.

50
00:02:42,723 --> 00:02:46,059
É bom estar com você.
Deveríamos fazer isso mais vezes.

51
00:02:48,196 --> 00:02:50,581
Algo errado?

52
00:02:50,665 --> 00:02:53,500
Nós sempre tomamos
café juntas

53
00:02:53,567 --> 00:02:56,336
nas manhãs de sábado.

54
00:02:56,404 --> 00:03:00,240
Estivemos aqui semana passada.

55
00:03:00,291 --> 00:03:04,127
Está me dizendo 
que não se lembra?

56
00:03:06,347 --> 00:03:08,765
Estou preocupada.

57
00:03:08,850 --> 00:03:12,636
Você está tendo essas experiências
a que custo?

58
00:03:23,197 --> 00:03:25,315
Vou falar com Walter.

59
00:03:39,797 --> 00:03:40,914
<i>Ei, Jane, é Celia.</i>

60
00:03:40,965 --> 00:03:43,300
<i>Deus, foi 
muito bonito...</i>

61
00:03:52,793 --> 00:03:56,013
<i>Se precisar de alguma coisa
por favor nos ligue.</i>

62
00:04:27,345 --> 00:04:28,879
Quem é você?

63
00:04:31,665 --> 00:04:33,467
O que você quer?

64
00:04:38,856 --> 00:04:40,557
Não, por favor!

65
00:04:40,641 --> 00:04:44,677
Não, por favor!

66
00:05:31,692 --> 00:05:33,393
Não...

67
00:05:35,196 --> 00:05:37,998
Não! Não!

68
00:06:50,364 --> 00:06:51,530
Olivia.

69
00:06:51,598 --> 00:06:56,235
- Olá, Walter.
- Oh, estou tão feliz que esteja aqui.

70
00:06:56,286 --> 00:06:59,238
- Está tudo bem?
- Estou sem M&Ms.

71
00:06:59,289 --> 00:07:01,940
Mas quero
mostrar uma coisa.

72
00:07:01,992 --> 00:07:05,461
Eu comprei isso pela internet

73
00:07:05,545 --> 00:07:07,830
para ficar de olho
na nossa equipe de limpeza.

74
00:07:07,914 --> 00:07:11,167
- Um urso de pelúcia?
- Um urso-testemunha.

75
00:07:11,251 --> 00:07:12,468
Tem uma câmera.

76
00:07:12,552 --> 00:07:16,955
Para minha surpresa, inadvertidamente
gravou o evento

77
00:07:17,007 --> 00:07:21,010
entre Peter e nosso homem
careca no laboratório.

78
00:07:21,094 --> 00:07:25,264
Venha.

79
00:07:25,315 --> 00:07:26,932
O que você vê?

80
00:07:26,984 --> 00:07:30,853
Eu vejo ele desaparecendo e
então a mesa cai.

81
00:07:30,937 --> 00:07:32,021
Olhe de novo.

82
00:07:32,105 --> 00:07:34,273
Vê o vulto?

83
00:07:34,324 --> 00:07:35,974
OK, eu vi.

84
00:07:36,026 --> 00:07:38,411
Acredito que algo
aconteceu aqui

85
00:07:38,478 --> 00:07:41,647
que foi imperceptível
ao olho humano.

86
00:07:41,698 --> 00:07:45,484
Ah! Estão de volta
do MIT.

87
00:07:45,535 --> 00:07:46,702
O que a gente foi
pegar, Walter?

88
00:07:46,787 --> 00:07:48,037
Tantas precauções
de segurança.

89
00:07:48,121 --> 00:07:52,141
É um equipamento para 
diminuir a velocidade de um vídeo.

90
00:07:52,209 --> 00:07:55,127
A velocidade é
tão desacelerada

91
00:07:55,178 --> 00:07:58,147
que quase se pode ver
as partículas da luz.

92
00:07:58,215 --> 00:08:01,517
Venha, Tommy, vamos ver
o que a gente encontra nessa fita.

93
00:08:04,003 --> 00:08:05,855
Como se sente?

94
00:08:05,939 --> 00:08:08,441
Estou bem.

95
00:08:08,508 --> 00:08:11,527
Vim para falar 
com Walter,

96
00:08:11,611 --> 00:08:15,781
mas a mente dele está 
em outro lugar no momento.

97
00:08:15,849 --> 00:08:18,617
Astro, minha máquina de waffle
queimou o fusível.

98
00:08:37,370 --> 00:08:40,973
Uh, aqui é Dunham.

99
00:08:41,040 --> 00:08:43,041
Jane Hall

100
00:08:43,093 --> 00:08:45,561
Foi encontrada pela irmã.

101
00:08:45,645 --> 00:08:47,546
- Grandes hematomas.
- Não são hematomas.

102
00:08:47,597 --> 00:08:49,565
A pele da vítima teve
uma reação a algum

103
00:08:49,649 --> 00:08:51,600
resíduo químico deixado
pelo assaltante.

104
00:08:51,685 --> 00:08:53,218
Então por que estamos aqui?

105
00:08:53,270 --> 00:08:54,920
Essa é a segunda morte
em um mês.

106
00:08:54,988 --> 00:08:56,188
e a mulher tinhas
as mesmas marcas.

107
00:08:56,239 --> 00:08:58,190
ambas ficaram viúvas 
recentemente.

108
00:08:58,241 --> 00:09:00,726
E seus maridos morreram 
em circunstâncias misteriosas.

109
00:09:00,777 --> 00:09:02,862
Os corpos
foram deixados em campos,

110
00:09:02,913 --> 00:09:03,946
completamente desidratados.

111
00:09:04,030 --> 00:09:05,498
A propósito
a Sra. Hall tinha acabado

112
00:09:05,565 --> 00:09:07,083
de chegar do funeral
do seu marido Mark

113
00:09:07,167 --> 00:09:08,284
quando foi morta.

114
00:09:08,368 --> 00:09:11,069
OK, então sabemos 
que o assassino

115
00:09:11,121 --> 00:09:12,070
seleciona casais.

116
00:09:12,122 --> 00:09:13,906
Mais uma coisa.

117
00:09:13,957 --> 00:09:17,293
Em ambos os casos, o DNA 
dos maridos mortos

118
00:09:17,377 --> 00:09:18,761
foi encontrado 
nos pescoços das vítimas.

119
00:09:18,845 --> 00:09:21,380
Está dizendo que
ambas as viúvas foram mortas

120
00:09:21,431 --> 00:09:22,765
pelos seus maridos mortos?

121
00:09:22,849 --> 00:09:24,717
Parece que é o que
mostram as provas.

122
00:09:24,768 --> 00:09:27,369
Mas o corpo do marido
foi exumado há apenas 15 minutos.

123
00:09:55,114 --> 00:09:57,133
Oh.

124
00:09:57,217 --> 00:09:59,969
Alô?

125
00:10:00,053 --> 00:10:02,505
Peter, preciso de você aqui
imediatamente. Onde está?

126
00:10:02,589 --> 00:10:06,091
Estou num táxi indo
para a rodoviária.

127
00:10:06,143 --> 00:10:08,727
Rodoviária?
Onde está indo?

128
00:10:08,795 --> 00:10:09,962
Nova Iorque.

129
00:10:10,013 --> 00:10:13,315
Você queria que eu me
afastasse dela, lembra?

130
00:10:13,400 --> 00:10:15,901
E o ônibus é um meio de transporte
como qualquer outro

131
00:10:15,969 --> 00:10:18,070
quando se está tentando
sair da cidade.

132
00:10:18,137 --> 00:10:20,156
Você não me disse.

133
00:10:20,240 --> 00:10:24,193
De qualquer forma, deve voltar ao
laboratório imediatamente.

134
00:10:24,277 --> 00:10:25,828
Por que, o que está acontecendo?

135
00:10:25,912 --> 00:10:30,032
Eu acho que o observador pode ter
feito algo no seu olho.

136
00:10:50,637 --> 00:10:53,889
O que quer que tenha feito, não foi
notado pelos outros Observadores.

137
00:10:53,974 --> 00:10:57,977
O que me preocupa é o que
ele pode ter feito com você.

138
00:11:02,649 --> 00:11:04,617
Então, o que há em Nova Iorque?

139
00:11:04,684 --> 00:11:08,003
Eu te disse, Walter,
é o que NÃO está em Nova Iorque

140
00:11:08,071 --> 00:11:11,073
Olivia.

141
00:11:21,200 --> 00:11:23,368
Admiro você, Peter.

142
00:11:25,972 --> 00:11:27,756
Por que, Walter?

143
00:11:27,841 --> 00:11:32,044
Eu te disse a coisa certa 
para fazer,eticamente...

144
00:11:32,095 --> 00:11:34,563
deixar Olivia...

145
00:11:36,516 --> 00:11:38,767
mas eu não sei se
eu teria tal força

146
00:11:38,852 --> 00:11:40,102
para fazer isso.

147
00:11:40,186 --> 00:11:42,988
Essa é a sua maneira de me agradecer

148
00:11:43,056 --> 00:11:44,440
por seguir seu conselho?

149
00:11:44,524 --> 00:11:46,859
É...

150
00:11:46,910 --> 00:11:50,446
uma maneira de 
admitir

151
00:11:50,530 --> 00:11:52,665
que você é um homem
melhor que eu.

152
00:12:00,874 --> 00:12:04,593
<i>Einai kalytero anthropo
apo ton patera toy.</i>

153
00:12:04,678 --> 00:12:07,263
Isso é grego?

154
00:12:07,347 --> 00:12:09,265
Sim.

155
00:12:09,349 --> 00:12:11,583
Sim, significa seja um homem
melhor que seu pai.

156
00:12:11,635 --> 00:12:15,087
Me disseram 
há muito tempo atrás.

157
00:12:15,138 --> 00:12:17,923
Mas é muito estranho
ouvir você falar isso.

158
00:12:29,402 --> 00:12:30,319
Hmm.

159
00:12:30,403 --> 00:12:32,488
O que é?

160
00:12:32,572 --> 00:12:34,707
Tem alguma coisa nele.

161
00:12:41,748 --> 00:12:44,667
Algo escrito.

162
00:12:53,535 --> 00:12:55,119
É um endereço.

163
00:12:55,203 --> 00:12:57,788
228 1/2 Morrow Street.
É incrível.

164
00:12:57,873 --> 00:13:00,541
Eu suspeito que essa mensagem,

165
00:13:00,608 --> 00:13:02,293
se deixada

166
00:13:02,377 --> 00:13:04,111
seria completamente dissolvida,

167
00:13:04,162 --> 00:13:07,164
fixando-se nas sua memória visual.

168
00:13:07,249 --> 00:13:10,418
Está dizendo que isso ia ficar
no meu cérebro?

169
00:13:10,469 --> 00:13:12,619
<i>Organic ocular suggestion</i>

170
00:13:12,671 --> 00:13:14,788
Você nem notaria,

171
00:13:14,840 --> 00:13:16,790
mas seria compelido 
irresistivelmente a visitar.

172
00:13:16,842 --> 00:13:19,844
Dr. Bishop?

173
00:13:19,928 --> 00:13:21,312
O que?

174
00:13:21,396 --> 00:13:23,647
A agente Farnsworth disse para
trazê-la aqui primeiro.

175
00:13:23,732 --> 00:13:26,350
- Quem é ela?
- Jane Hall.

176
00:13:26,435 --> 00:13:28,469
Acho que é um caso, Walter.

177
00:13:28,520 --> 00:13:30,488
Oh. Oh, oh, certo.

178
00:13:30,572 --> 00:13:31,972
Bem.

179
00:13:32,024 --> 00:13:35,159
Tragam a pobre coitada
e coloquem na maca.

180
00:14:10,312 --> 00:14:13,731
O corpo humano
é composto de 60% de água.

181
00:14:13,815 --> 00:14:17,318
No entando, o corpo do Sr. Hall
teve quase todo o líquido drenado.

182
00:14:17,369 --> 00:14:21,021
Ele foi literalmente morto
pela extrema desidratação.

183
00:14:21,073 --> 00:14:24,158
Entre outras coisa
que se perdem com essa...

184
00:14:24,209 --> 00:14:27,828
desidratação...

185
00:14:27,879 --> 00:14:30,131
são feromônios.

186
00:14:30,198 --> 00:14:33,884
Não foi somente o DNA do Sr. Hall
que foi encontrado no pescoço de sua viúva.

187
00:14:33,969 --> 00:14:37,204
Especificamente, foi
uma solução muito concentrada

188
00:14:37,255 --> 00:14:41,425
dos feromônios de Mark
o que causou

189
00:14:41,510 --> 00:14:43,594
as queimaduras
no pescoço da vítima.

190
00:14:43,678 --> 00:14:45,563
Por que alguém
concentraria feromônios?

191
00:14:45,647 --> 00:14:48,432
Eles controlam nosso humor,
nossos desejos.

192
00:14:48,517 --> 00:14:52,269
a quem damos nossos corações.

193
00:14:52,354 --> 00:14:56,440
Então ele está selecionando casais.

194
00:14:56,525 --> 00:14:58,609
matando o macho,
extraindo os feromônios.

195
00:14:58,693 --> 00:15:01,445
Acha que ele está
tentando ganhar a fêmea?

196
00:15:01,530 --> 00:15:04,165
Uma poção do amor?

197
00:15:04,232 --> 00:15:06,066
Possivelmente.

198
00:15:09,371 --> 00:15:10,538
Gostaria de examinar

199
00:15:10,589 --> 00:15:12,206
as primeiras vítimas.

200
00:15:12,257 --> 00:15:15,960
OK. Vou providenciar
as exumações.

201
00:15:16,044 --> 00:15:18,045
pegar os arquivos.

202
00:15:18,096 --> 00:15:20,881
Oh, sinto muito.
São do Peter.

203
00:15:20,932 --> 00:15:25,519
Eu o fiz sair do
ônibus para Nova Iorque.

204
00:15:25,587 --> 00:15:28,389
Mas você não sabia.

205
00:15:28,440 --> 00:15:31,025
Que ele estava indo
para Nova Iorque? Não.

206
00:15:31,092 --> 00:15:34,895
Não.

207
00:15:34,946 --> 00:15:36,697
Onde ele está agora?

208
00:17:16,748 --> 00:17:18,799
Obrigado, querida.

209
00:17:29,177 --> 00:17:32,279
Walter, minhas memórias
estão escapando.

210
00:17:32,347 --> 00:17:33,931
Elas estão desaparecendo.

211
00:17:34,015 --> 00:17:37,017
Suas próprias memórias?

212
00:17:37,068 --> 00:17:39,520
Você me disse que elas
estavam no fundo de sua mente.

213
00:17:39,571 --> 00:17:41,155
Bem, eu não disse a ninguém
o que estava acontecendo

214
00:17:41,222 --> 00:17:42,889
porque se Peter
ia ficar comigo,

215
00:17:42,941 --> 00:17:44,825
então eu não pensei
nas consequências.

216
00:17:44,892 --> 00:17:47,278
Eu nem me preocupei.

217
00:17:49,447 --> 00:17:51,282
Mas está ficando pior, Walter,

218
00:17:51,366 --> 00:17:53,367
o que quer que
esteja acontecendo.

219
00:17:53,418 --> 00:17:55,002
E eu quero que tente
parar.

220
00:17:55,069 --> 00:17:56,920
Quero que tente
reverter.

221
00:17:57,005 --> 00:17:59,239
Eu só.. eu quero voltar
a ser quem eu era.

222
00:18:09,801 --> 00:18:11,769
Olivia...

223
00:18:13,972 --> 00:18:17,608
Não quero me sentir 
mais assim.

224
00:18:19,611 --> 00:18:21,928
Vou pensar em algo.

225
00:19:03,321 --> 00:19:05,138
Posso fazê-lo, se quiser.

226
00:19:05,190 --> 00:19:06,190
Realmente?

227
00:19:06,274 --> 00:19:07,908
- Sim.
- Sim, isso vai ser legal.

228
00:19:07,975 --> 00:19:10,994
Obrigado.
Oh, ele é tão fofo.

229
00:19:11,079 --> 00:19:16,083
Não sei se é fofo.
Se chama Omar.

230
00:19:16,150 --> 00:19:17,334
- Estão prontos?
- Hum-rum.

231
00:19:17,419 --> 00:19:21,288
Oh, vocês parecem tão apaixonados.

232
00:19:21,339 --> 00:19:22,489
Linfo.

233
00:19:22,540 --> 00:19:26,159
- Oh, é bom.
- Perfeito.

234
00:19:26,211 --> 00:19:27,160
Moram pelas redondezas?

235
00:19:27,212 --> 00:19:28,161
Sim, Brooklin.

236
00:19:28,213 --> 00:19:30,214
Venha, Oliver.

237
00:19:32,467 --> 00:19:34,668
Tudo bem.

238
00:19:37,972 --> 00:19:39,723
- Bem, se cuide.
- Obrigado.

239
00:19:39,808 --> 00:19:41,275
Obrigado.

240
00:19:56,374 --> 00:19:59,660
Andrew, não deixe de
pegar o lago ao fundo.

241
00:20:03,531 --> 00:20:07,301
Poderia tirar a foto 
para vocês, se quiserem.

242
00:20:11,879 --> 00:20:13,847
Cheire isso.

243
00:20:18,652 --> 00:20:20,904
Walter, o que é isso?
É podre!

244
00:20:20,988 --> 00:20:24,240
<i>Mortius bestia</i>
Atropelado.

245
00:20:24,325 --> 00:20:26,726
Especificamente,
uma excreção aromática

246
00:20:26,794 --> 00:20:29,112
de glândulas do
castor norte americano

247
00:20:29,196 --> 00:20:31,781
usando primariamente para marcar território e acasalamento.

248
00:20:31,866 --> 00:20:34,601
Eu fui a caçada de castor
no leste do Canadá.

249
00:20:34,668 --> 00:20:35,869
nos anos 70.

250
00:20:35,920 --> 00:20:37,587
Claro, naqueles dias,

251
00:20:37,671 --> 00:20:40,406
"castor" significava
algo inteiramente diferente.

252
00:20:40,458 --> 00:20:42,675
Walter, por que você 
me fez usar isso

253
00:20:42,743 --> 00:20:43,793
e cheirar animal atropelado?

254
00:20:43,878 --> 00:20:45,712
porque eu estive 
cheirando coisas

255
00:20:45,763 --> 00:20:46,880
nessa última hora,

256
00:20:46,931 --> 00:20:48,214
e eu perdi minha objetividade.

257
00:20:48,265 --> 00:20:50,683
Agora vai me ajudar ou não?

258
00:20:56,223 --> 00:20:58,725
OK, dê uma olhada nesses.

259
00:20:58,776 --> 00:21:01,111
São declarações de
amigos e familiares.

260
00:21:01,195 --> 00:21:04,314
O que dizem de
ambos os casais

261
00:21:04,398 --> 00:21:07,150
é que eles se amavam
e tinham casamentos sólidos.

262
00:21:07,234 --> 00:21:08,651
E?

263
00:21:08,736 --> 00:21:10,820
Ele pode estar selecionando
casais que personificam

264
00:21:10,905 --> 00:21:12,989
o tipo de amor que ele quer.

265
00:21:18,245 --> 00:21:22,082
O quê?

266
00:21:22,133 --> 00:21:23,883
Nada.

267
00:21:35,396 --> 00:21:38,264
Você está bem?

268
00:21:38,315 --> 00:21:40,133
Digo, com tudo
que tem passado

269
00:21:40,184 --> 00:21:41,367
nos últimos dias...

270
00:21:41,435 --> 00:21:44,654
Sabe, se você precisar...

271
00:21:44,738 --> 00:21:48,241
de alguma coisa...

272
00:21:48,308 --> 00:21:50,910
Estou aqui.

273
00:21:54,698 --> 00:21:56,583
Eu sei.

274
00:22:09,597 --> 00:22:12,132
Um, Walter quer saber
qual de vocês tem

275
00:22:12,183 --> 00:22:14,167
passagens nasais destemidas.

276
00:22:14,218 --> 00:22:18,555
Por milhares de anos,
criadores de perfumes tem usado

277
00:22:18,639 --> 00:22:21,691
uma única nota discrepante, rançosa

278
00:22:21,775 --> 00:22:24,194
para contrabalançar todos
os outros perfumes doces

279
00:22:24,278 --> 00:22:26,446
e untuosos em uma
fragrância.

280
00:22:26,513 --> 00:22:29,182
Os antigos mesopotâmios
usaram óleo de peixe.

281
00:22:29,233 --> 00:22:31,201
Os gregos usaram carcaças de animais.

282
00:22:31,285 --> 00:22:34,070
Os egípcios usaram placenta.

283
00:22:34,155 --> 00:22:37,323
Mas usados em proporção
que o nariz humano

284
00:22:37,374 --> 00:22:38,958
não pudesse perceber o odor isolado.

285
00:22:39,026 --> 00:22:42,128
Está dizendo que o nosso suspeito
está fazendo um perfume?

286
00:22:42,196 --> 00:22:43,580
Não. Mas como perfume,

287
00:22:43,664 --> 00:22:46,833
o composto químico que
nosso autor está usando

288
00:22:46,884 --> 00:22:49,702
para atrair o sexo oposto...

289
00:22:49,753 --> 00:22:54,090
contém uma nota rançosa.

290
00:22:54,175 --> 00:22:57,060
Eu encontrei isso
no pescoçp de Jane Hall,

291
00:22:57,144 --> 00:22:59,979
misturado com os feromônios
do seu marido morto.

292
00:23:00,047 --> 00:23:01,714
É um ingrediente
chamado castóreo.

293
00:23:04,735 --> 00:23:06,603
Bom, nos podemos rastrear.

294
00:23:06,687 --> 00:23:08,071
Não é fácil de conseguir.

295
00:23:08,155 --> 00:23:10,907
Só encontrei cinco fabricantes
de perfumes que usam.

296
00:23:10,991 --> 00:23:15,111
Você pegam esses e
eu pego esses.

297
00:24:30,354 --> 00:24:32,572
- Ei, Astrid.
- Oi, Onde está?

298
00:24:32,639 --> 00:24:34,991
Acabamos de sair da Scentax.
Estamos indo para a KJS.

299
00:24:35,075 --> 00:24:35,992
Esqueça.

300
00:24:36,076 --> 00:24:37,644
<i>Empire World Fragrance</i>

301
00:24:37,711 --> 00:24:38,778
despediu um de seus empregados

302
00:24:38,829 --> 00:24:40,646
poucos meses atrás por roubo.

303
00:24:40,698 --> 00:24:41,647
Adivinhem o que ele roubou.

304
00:24:41,699 --> 00:24:43,416
Castóreo.

305
00:24:43,483 --> 00:24:45,368
Você tem o endereço?

306
00:24:48,655 --> 00:24:51,591
Deixe-me sair!

307
00:26:48,575 --> 00:26:50,609
Limpo!

308
00:26:54,798 --> 00:26:57,616
Ainda está quente.
Estava aqui há pouco.

309
00:26:57,668 --> 00:27:00,253
Olivia.

310
00:27:11,181 --> 00:27:14,267
Ele é casado.

311
00:27:14,318 --> 00:27:18,321
"Andrew Sutter, 36 anos.

312
00:27:18,405 --> 00:27:20,156
212 Piedmont Ave., Milton."

313
00:27:20,240 --> 00:27:21,407
OK, vou ligar para Broyles,

314
00:27:21,475 --> 00:27:24,076
dizê-lo que sabemos
quem será a próxima vítima.

315
00:28:55,804 --> 00:28:57,971
Tudo bem.
Estamos com o FBI.

316
00:28:58,023 --> 00:29:00,408
- Meu nome é agente Olivia Dunham.
- O que... o que está fazendo?

317
00:29:00,475 --> 00:29:02,743
Você é Dianna Sutter?

318
00:29:06,615 --> 00:29:09,867
Falei com Andrew a última vez
essa manhã.

319
00:29:13,004 --> 00:29:15,089
O carro dele está na oficina hoje.

320
00:29:15,156 --> 00:29:18,793
Eu lhe disse pra pegar uma
carona pra casa depois do trabalho...

321
00:29:18,844 --> 00:29:22,680
Porque eu estava muito ocupada.

322
00:29:22,764 --> 00:29:26,467
Acredite, vamos fazer de tudo
para ter certeza

323
00:29:26,518 --> 00:29:29,603
que ele não lhe machuce
e a mais ninguém.

324
00:29:29,671 --> 00:29:32,606
Estamos em posição.

325
00:29:41,316 --> 00:29:43,984
Agora o quê?

326
00:29:46,538 --> 00:29:49,123
A gente espera.

327
00:29:53,995 --> 00:29:57,681
Mantenha o olhar
em frente.

328
00:30:02,838 --> 00:30:05,306
Vocês devem ter
se amado muito.

329
00:30:08,527 --> 00:30:12,379
Nos casamos no verão depois
do nosso último ano na Brown.

330
00:30:16,902 --> 00:30:18,769
Esse agosto, seriam...

331
00:30:18,854 --> 00:30:21,689
Seriam 15 anos.

332
00:30:29,114 --> 00:30:31,949
Fomos os melhores amigos 
na faculdade.

333
00:30:34,836 --> 00:30:38,105
Ele sempre me ajudava a 
superar o coração partido.

334
00:30:38,173 --> 00:30:44,044
de um ou outro garoto.

335
00:30:44,112 --> 00:30:45,579
Ele não podia entender

336
00:30:45,647 --> 00:30:48,482
porque eu continuava com aquilo...

337
00:30:48,550 --> 00:30:53,187
O que eu procurava.

338
00:30:53,255 --> 00:30:55,088
Ele não podia realmente
entender a diferença

339
00:30:55,140 --> 00:30:57,925
entre amar alguém

340
00:30:57,993 --> 00:31:01,779
e estar apaixonada por alguém.

341
00:31:01,863 --> 00:31:04,331
É diferente, sabe.

342
00:31:07,068 --> 00:31:10,821
Mas as pessoas se cansam...

343
00:31:13,107 --> 00:31:17,011
de procurar e ter esperanças.

344
00:31:45,139 --> 00:31:46,807
Talvez ele esteja só se preparando.

345
00:31:46,858 --> 00:31:48,325
Como fez com Jane Hall.

346
00:31:48,410 --> 00:31:50,694
Ou talvez ele nunca
viria aqui mesmo.

347
00:31:50,779 --> 00:31:52,997
Esse cara seleciona
casais apaixonados.

348
00:31:53,081 --> 00:31:54,949
Você ouviu ela 
falar sobre seu casamento.

349
00:31:55,000 --> 00:31:57,001
Por que Carr pegaria eles?

350
00:32:04,626 --> 00:32:06,794
Sra. Sutter, é possível
que seu marido

351
00:32:06,845 --> 00:32:08,462
pudesse estar tendo um caso?

352
00:32:13,051 --> 00:32:16,353
Como você sabia?

353
00:32:16,438 --> 00:32:18,171
Sabe o nome dela?

354
00:32:46,918 --> 00:32:48,886
O.. O que você está
fazendo na minha casa?

355
00:33:00,265 --> 00:33:03,484
- Shh..
- Não!

356
00:33:03,551 --> 00:33:06,904
Shh, shh, shh,
shh, shh, shh, shh.

357
00:33:44,392 --> 00:33:46,093
Não, Deus, por favor!

358
00:33:46,144 --> 00:33:47,194
- Não! Me ajude!
- Shh.

359
00:33:47,261 --> 00:33:49,279
- Me ajude!
- Shh, shh.

360
00:33:55,203 --> 00:33:58,288
Sinto muito.
Sinto muito.

361
00:33:58,373 --> 00:34:01,625
- Sinto muito.

362
00:34:07,966 --> 00:34:10,918
Deixe-a!

363
00:34:10,969 --> 00:34:14,304
Afaste-se dela.

364
00:34:46,973 --> 00:34:50,341
Você sabe quanta
dor causou?

365
00:34:54,897 --> 00:34:58,650
Não quero que pense
que eu fiz isso por mim.

366
00:35:00,953 --> 00:35:04,322
Quer dizer, não somente por mim.

367
00:35:06,325 --> 00:35:10,495
Nós não fomos feito para ficar sozinhos.

368
00:35:10,546 --> 00:35:16,084
É direito de todo ser humano
conhecer o amor.

369
00:35:20,205 --> 00:35:23,374
E que eu consegui...

370
00:35:23,426 --> 00:35:26,377
Eu encontrei

371
00:35:26,429 --> 00:35:31,049
os químicos certos
o exato...

372
00:35:31,100 --> 00:35:33,101
o equilíbrio...

373
00:35:37,156 --> 00:35:41,860
Eu poderia ter dado ao mundo...

374
00:35:41,911 --> 00:35:44,228
o que você tem.

375
00:35:45,781 --> 00:35:49,534
O que eu tenho?

376
00:35:49,585 --> 00:35:52,337
Amor.

377
00:35:52,404 --> 00:35:57,008
Eu posso sentir o cheiro
que você está apaixonada.

378
00:36:11,941 --> 00:36:14,442
Fiquei imaginando o que seria
quando me chamou.

379
00:36:14,527 --> 00:36:16,277
Estava somente fazendo um pouco de chá.

380
00:36:16,362 --> 00:36:19,564
- Como está se sentindo?
- Estou bem.

381
00:36:19,615 --> 00:36:21,983
Falei com Walter.

382
00:36:22,068 --> 00:36:24,602
O que ele falou?

383
00:36:27,239 --> 00:36:29,240
Não importa.

384
00:36:32,211 --> 00:36:34,996
Eu encontrei uma mulher hoje.

385
00:36:35,081 --> 00:36:36,965
Ela acabou de perder o marido,

386
00:36:37,049 --> 00:36:40,218
e ela falava 
sobre ele

387
00:36:40,285 --> 00:36:42,804
e seu casamento,

388
00:36:42,888 --> 00:36:46,408
o que ela queria ser, 
ela... ela não estava apaixonada.

389
00:36:46,475 --> 00:36:49,627
E eu a escutava...

390
00:36:52,464 --> 00:36:55,900
Eu percebi o que ela estava falando.

391
00:36:55,968 --> 00:36:58,236
Ela tinha deixado

392
00:36:58,303 --> 00:37:00,822
a possibilidade do amor...

393
00:37:00,906 --> 00:37:03,408
de encontrar o amor.

394
00:37:03,476 --> 00:37:07,445
E eu me vi nela.

395
00:37:07,513 --> 00:37:10,548
E eu não gostei de quem eu era.

396
00:37:10,616 --> 00:37:13,585
Agora, todas essas...

397
00:37:13,652 --> 00:37:17,505
memórias e sentimentos
que eu estou tendo,

398
00:37:17,590 --> 00:37:21,176
são de uma...
melhor versão de mim.

399
00:37:21,260 --> 00:37:25,597
Eu decidi deixar as coisas
seguirem seus cursos.

400
00:37:25,664 --> 00:37:27,716
Oh, você teve um dia emotivo,

401
00:37:27,800 --> 00:37:29,968
e você não tem de decidir
nada agora.

402
00:37:30,019 --> 00:37:32,804
Eu tomei minha decisão.

403
00:37:36,142 --> 00:37:39,244
Você tem tanto
em sua vida, Olive.

404
00:37:39,311 --> 00:37:42,030
Vai somente deixar
tudo desaparecer?

405
00:37:42,114 --> 00:37:44,232
E ser trocado por o quê?

406
00:37:44,316 --> 00:37:48,420
Memórias... de uma vida
que você não viveu?

407
00:37:52,625 --> 00:37:55,026
Sim.

408
00:38:03,869 --> 00:38:07,672
Bem, quanto tempo lhe resta?

409
00:38:07,723 --> 00:38:10,809
Não sei.

410
00:38:10,876 --> 00:38:12,177
Nem Walter sabe.

411
00:38:17,900 --> 00:38:19,684
Bem, minha mãe costumava dizer,

412
00:38:19,735 --> 00:38:23,721
"Encorage a busca da
felicidade em suas crianças,

413
00:38:23,773 --> 00:38:28,226
mesmo se isso as 
afaste muito de você."

414
00:38:35,367 --> 00:38:38,787
Quando o dia chegar...

415
00:38:38,871 --> 00:38:42,406
E eu não lembrar disso...

416
00:38:42,458 --> 00:38:46,961
Eu quero que tente
construir algo comigo de novo.

417
00:38:47,046 --> 00:38:49,147
Não desista de mim.

418
00:38:53,936 --> 00:38:55,720
Eu te amo, Nina.

419
00:38:58,440 --> 00:39:01,226
Eu te amo, Olive.

420
00:39:46,972 --> 00:39:49,190
Obrigado.

421
00:39:49,275 --> 00:39:52,277
Pelo quê?

422
00:39:54,680 --> 00:39:58,850
Eles esconderam o universo de mim.

423
00:39:58,918 --> 00:40:00,418
Me trancaram do lado de fora.

424
00:40:00,486 --> 00:40:03,354
- Quer dizer os outros Observadores.
- Sim.

425
00:40:05,791 --> 00:40:11,045
Aquilo a que te guiei é um farol.

426
00:40:11,130 --> 00:40:13,965
Precisei de você para ativá-lo

427
00:40:14,033 --> 00:40:16,668
para que eu pudesse encontrar o caminho de volta.

428
00:40:19,638 --> 00:40:22,140
Então eu te ajudei.

429
00:40:26,145 --> 00:40:28,479
E eu preciso que me ajude agora.

430
00:40:28,530 --> 00:40:31,682
Eu tentei tudo 
que podia imaginar...

431
00:40:31,734 --> 00:40:35,236
Tudo que eu sei
sobre como voltar para casa,

432
00:40:35,321 --> 00:40:36,871
e nada funcionou.

433
00:40:36,956 --> 00:40:39,090
E ninguém pode me ajudar.

434
00:40:39,158 --> 00:40:43,027
Mas você pode.
Eu sei que pode.

435
00:40:46,031 --> 00:40:47,832
Por favor...

436
00:40:49,935 --> 00:40:52,036
Me ajude a voltar pra casa.

437
00:40:55,174 --> 00:40:57,842
Você esteve em casa todo o tempo.

438
00:41:01,680 --> 00:41:03,848
Eu não entendo.

439
00:41:06,352 --> 00:41:09,654
Eu fui apagado.

440
00:41:09,722 --> 00:41:13,224
Não tem explicação
científica.

441
00:41:13,292 --> 00:41:15,393
Mas...

442
00:41:15,461 --> 00:41:18,429
Eu tenho uma teoria

443
00:41:18,497 --> 00:41:22,900
baseada num princípio
exclusivamente humano.

444
00:41:22,968 --> 00:41:25,903
Acredito que você pode
não ter sido apagado completamente

445
00:41:25,971 --> 00:41:28,239
porque as pessoas

446
00:41:28,307 --> 00:41:30,908
que se importam com você

447
00:41:30,960 --> 00:41:33,695
não lhe deixariam ir.

448
00:41:33,762 --> 00:41:36,080
E você...

449
00:41:36,148 --> 00:41:40,084
não as deixaria ir.

450
00:41:43,389 --> 00:41:47,608
Acredito que é isso
que você chama de "amor".

451
00:41:52,031 --> 00:41:54,432
E Olivia?

452
00:41:58,770 --> 00:42:01,605
Ela é a sua Olivia.

453
00:43:12,000 --> 00:43:14,500
traduzido do inglês por abocadolixo
www.addic7ed.com

