1
00:00:00,055 --> 00:00:02,780
É um Observador. Só aparecem
em eventos importantes.

2
00:00:02,481 --> 00:00:03,981
Então isso
deve ser importante!

3
00:00:04,033 --> 00:00:05,576
<i>Anteriormente em Fringe...</i>

4
00:00:05,590 --> 00:00:07,675
Ele quer entrar
na mente do Observador.

5
00:00:07,710 --> 00:00:10,246
Não tenho tempo.
Preciso que faça algo por mim.

6
00:00:12,157 --> 00:00:13,518
Walter!

7
00:00:14,634 --> 00:00:16,661
Como pode ter memórias
da minha Olivia...

8
00:00:16,662 --> 00:00:18,320
mais claras
do que as dela?

9
00:00:18,321 --> 00:00:20,321
Não importa o quanto
quero minha Olivia...

10
00:00:20,340 --> 00:00:23,110
não posso querer que esta
tenha memórias que não viveu.

11
00:00:23,145 --> 00:00:24,843
Acho que quer.
Mesmo sem intenção.

12
00:00:24,895 --> 00:00:26,245
É errado, Peter.

13
00:00:26,312 --> 00:00:27,963
Não sei
qual meu problema...

14
00:00:27,964 --> 00:00:30,564
mas quando olha em meus olhos,
pode ver que sou ela.

15
00:00:30,583 --> 00:00:32,150
Não.
Sei que ela está lá...

16
00:00:32,202 --> 00:00:34,650
A minha Olivia,
na minha linha do tempo...

17
00:00:34,651 --> 00:00:36,824
Desculpe.
É melhor eu me afastar.

18
00:01:11,608 --> 00:01:14,109
Está tudo uma bagunça só,
inclusive minha sala.

19
00:01:14,194 --> 00:01:18,566
Tivemos que reavaliar
toda nossa segurança...

20
00:01:18,567 --> 00:01:21,600
depois do que fez
aquela mulher.

21
00:01:21,651 --> 00:01:23,435
A verdade é...

22
00:01:23,486 --> 00:01:26,004
que eu quis dar tempo
para você pensar no assunto.

23
00:01:26,072 --> 00:01:28,907
Sei quando há algo
que você quer conversar.

24
00:01:34,831 --> 00:01:36,765
Estou apaixonada pelo Peter.

25
00:01:37,809 --> 00:01:39,720
Sei que parece absurdo...

26
00:01:39,721 --> 00:01:41,321
para você.
Eu mal o conheço.

27
00:01:41,388 --> 00:01:44,529
Mas é como se o conhecesse
a minha vida toda.

28
00:01:45,940 --> 00:01:49,073
E todos, inclusive ele,
ficam dizendo que é impossível.

29
00:01:50,146 --> 00:01:52,296
Quando Walter me disse
pelo que passou...

30
00:01:52,331 --> 00:01:54,321
duas memórias,
duas experiências...

31
00:01:54,851 --> 00:01:57,814
Ele disse que o cortexiphan
poderia permitir...

32
00:01:57,815 --> 00:02:01,079
que se lembrasse de coisas
que o Peter quer que lembre.

33
00:02:01,114 --> 00:02:03,459
Lembro-me de coisas
que Peter não poderia saber,

34
00:02:03,494 --> 00:02:05,811
como detalhes de casos
que ele não participou...

35
00:02:05,846 --> 00:02:10,431
ou nomes, lugares
que ele nunca esteve.

36
00:02:10,466 --> 00:02:13,981
Então como seria possível,
se ele fosse o responsável?

37
00:02:15,675 --> 00:02:18,289
Não sei como isso
está acontecendo, mas...

38
00:02:21,535 --> 00:02:23,145
Estou com medo.

39
00:02:25,341 --> 00:02:28,259
Vamos descobrir o que está
havendo com você, Olive.

40
00:02:28,311 --> 00:02:30,511
Agora, com relação
ao que sente por Peter...

41
00:02:31,275 --> 00:02:33,651
o tempo cura
todas as feridas.

44
00:02:38,154 --> 00:02:40,654
porque patenteamos isso
na semana passada.

45
00:02:42,474 --> 00:02:45,184
É bom estar com você.
Devíamos fazer isso mais vezes.

46
00:02:48,573 --> 00:02:50,306
O que foi?

47
00:02:51,162 --> 00:02:53,460
Sempre tomamos
café da manhã juntas...

48
00:02:53,495 --> 00:02:55,074
nas manhãs de sábado.

49
00:02:56,155 --> 00:02:58,692
Estivemos aqui
na semana passada.

50
00:03:00,652 --> 00:03:03,150
Está dizendo
que não se lembra?

51
00:03:06,098 --> 00:03:07,928
Estou preocupada.

52
00:03:08,601 --> 00:03:12,133
A que custo está tendo
essas experiências?

53
00:03:22,948 --> 00:03:24,868
Vou falar com o Walter.

54
00:03:38,785 --> 00:03:41,054
<i>Oi, Jane, é a Celia.</i>

55
00:03:41,055 --> 00:03:43,127
<i>Foi um belo funeral.</i>

56
00:03:52,473 --> 00:03:54,875
<i>Se precisar de algo,
por favor, ligue.</i>

57
00:04:27,096 --> 00:04:28,630
Quem é você?

58
00:04:31,416 --> 00:04:33,218
O que você quer?

59
00:04:38,607 --> 00:04:40,308
Não, por favor, não!

60
00:04:40,392 --> 00:04:44,428
Não, por favor, não!

61
00:05:31,443 --> 00:05:33,144
Não...

62
00:05:34,947 --> 00:05:37,749
Não!
Não!

63
00:06:13,630 --> 00:06:16,534
AMOSTRA DE JANE HALL

64
00:06:22,293 --> 00:06:25,803
<b>UNITED e The_Tozz
Apresentam</b>

65
00:06:26,951 --> 00:06:29,456
<b>ENTRELAÇAMENTO QUÂNTICO
EXISTÊNCIA</b>

66
00:06:30,709 --> 00:06:32,370
<b>GRÁVITONS
PARADOXO TEMPORAL</b>

67
00:06:33,638 --> 00:06:35,101
<b>BILOCAÇÃO
TRANSGENIA</b>

68
00:06:35,102 --> 00:06:37,602
<b>Legenda:
Ross | helder1965 |RubyTuesday</b>

69
00:06:37,603 --> 00:06:40,303
<b>Legenda:
Hugo-El | valfadinha | The_Tozz</b>

70
00:06:40,344 --> 00:06:44,145
<b>S04E15
A Short Story About Love</b>

71
00:06:44,362 --> 00:06:47,130
<b>Legende conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv</b>

72
00:09:29,692 --> 00:09:31,589
- Olivia.
- Olá, Walter.

73
00:09:31,897 --> 00:09:33,875
Estou feliz que esteja aqui.

74
00:09:35,616 --> 00:09:38,812
- Está tudo bem?
- Meus MMs acabaram.

75
00:09:38,847 --> 00:09:41,368
Mas quero lhe mostrar algo.

76
00:09:41,420 --> 00:09:44,889
Encomendei isso na internet...

77
00:09:44,973 --> 00:09:47,258
para ficar de olho
na nossa equipe de limpeza.

78
00:09:47,342 --> 00:09:50,495
- Um ursinho?
- Um ursinho-testemunha.

79
00:09:50,579 --> 00:09:51,952
Ele tem uma câmera.

80
00:09:51,980 --> 00:09:56,383
Para minha surpresa,
gravou sem querer o evento...

81
00:09:56,435 --> 00:10:00,138
entre Peter e nosso careca
aqui no laboratório.

82
00:10:00,522 --> 00:10:02,575
Venha.

83
00:10:04,743 --> 00:10:06,360
O que vê?

84
00:10:07,081 --> 00:10:10,342
Eu o vejo desaparecer
e depois a mesa virar.

85
00:10:10,343 --> 00:10:12,827
Olhe de novo.
Vê a sombra?

86
00:10:13,752 --> 00:10:15,402
Certo, vi agora.

87
00:10:15,454 --> 00:10:17,839
Creio ter acontecido
algo aqui...

88
00:10:17,906 --> 00:10:21,075
que o olho humano
não detecta.

89
00:10:22,289 --> 00:10:24,343
Eles voltaram da MIT.

90
00:10:24,344 --> 00:10:27,465
O que fui buscar, Walter?
Havia muita segurança.

91
00:10:27,549 --> 00:10:31,569
É um aparato criado
para desacelerar o vídeo.

92
00:10:31,637 --> 00:10:34,555
A taxa de exibição
fica tão desacelerada...

93
00:10:34,606 --> 00:10:37,575
que se pode ver
as partículas de luz.

94
00:10:37,643 --> 00:10:40,945
Venha, Tommy, vamos ver
o que achamos na fita.

95
00:10:43,431 --> 00:10:45,283
Como está se sentindo?

96
00:10:45,367 --> 00:10:47,869
Estou bem.

97
00:10:48,736 --> 00:10:50,955
Eu ia falar com o Walter...

98
00:10:51,039 --> 00:10:54,692
mas sua mente está focada
em outro lugar.

99
00:10:54,757 --> 00:10:57,879
<i>Astro,
minha chapa de waffles queimou!</i>

100
00:11:18,281 --> 00:11:19,639
Aqui é Dunham.

101
00:11:20,857 --> 00:11:22,208
<i>Jane Hall.</i>

102
00:11:22,365 --> 00:11:24,313
<i>Foi achada morta
pela irmã.</i>

103
00:11:24,314 --> 00:11:26,862
- É um ferimento sério.
- Não são ferimentos.

104
00:11:27,242 --> 00:11:28,682
Foi uma reação química...

105
00:11:28,683 --> 00:11:31,183
de algum resíduo deixado
pelas mãos do agressor.

106
00:11:31,202 --> 00:11:32,535
Então por que estamos aqui?

107
00:11:32,587 --> 00:11:35,612
<i>É a segunda morte em um mês
com as mesmas marcas.</i>

108
00:11:35,613 --> 00:11:37,194
<i>Ambas são viúvas recentes.</i>

109
00:11:37,195 --> 00:11:40,157
E os maridos morreram
sob circunstâncias misteriosas.

110
00:11:40,403 --> 00:11:43,187
<i>Os corpos foram jogados
em campos. Desidratados.</i>

111
00:11:43,269 --> 00:11:46,111
A sra. Hall tinha chegado
do funeral do seu marido, Mark,

112
00:11:46,112 --> 00:11:47,600
quando foi morta.

113
00:11:48,460 --> 00:11:51,302
Então sabemos que o assassino
tem casais como alvos.

114
00:11:51,303 --> 00:11:53,069
Há mais uma coisa...

115
00:11:53,772 --> 00:11:56,296
Nos dois casos,
o DNA dos maridos mortos...

116
00:11:56,297 --> 00:11:58,111
foi achado
no pescoço das vítimas.

117
00:11:59,012 --> 00:12:02,281
Está dizendo que ambas foram
mortas por seus maridos mortos?

118
00:12:02,282 --> 00:12:03,956
A evidência parece dizer isso.

119
00:12:04,014 --> 00:12:06,779
Mas o corpo do marido
foi exumado há 15 minutos.

120
00:12:34,853 --> 00:12:36,754
Meu Deus.

121
00:12:39,258 --> 00:12:42,126
Peter, preciso de você agora.
Onde você está?

122
00:12:43,119 --> 00:12:45,489
Estou em um táxi
indo para a estação de ônibus.

123
00:12:46,394 --> 00:12:48,325
Estação de ônibus?
Para onde está indo?

124
00:12:48,326 --> 00:12:49,710
<i>Nova York.</i>

125
00:12:50,557 --> 00:12:52,813
Queria que me afastasse dela,
está lembrado?

126
00:12:52,814 --> 00:12:55,199
<i>E ônibus é
um bom meio de transporte...</i>

127
00:12:55,200 --> 00:12:57,268
<i>quando se está tentando
sair da cidade.</i>

128
00:12:57,269 --> 00:12:59,454
Não me disse nada...

129
00:13:00,429 --> 00:13:03,491
<i>Enfim, você deve voltar
ao laboratório imediatamente.</i>

130
00:13:03,492 --> 00:13:05,126
Por quê?
O que aconteceu?

131
00:13:06,060 --> 00:13:09,330
Acho que o Observador possa ter
feito algo ao seu olho.

132
00:13:29,935 --> 00:13:33,271
Seja lá o que fez, não foi visto
pelos outros observadores.

133
00:13:33,272 --> 00:13:35,768
O que me interessa
é o que ele fez com você.

134
00:13:42,655 --> 00:13:44,215
Então,
o que tem em Nova York?

135
00:13:44,216 --> 00:13:47,301
Eu já disse, Walter,
é o que não tem em Nova York...

136
00:13:47,302 --> 00:13:48,802
Olivia.

137
00:14:00,498 --> 00:14:02,366
Eu admiro você, Peter.

138
00:14:05,470 --> 00:14:07,138
E por quê, Walter?

139
00:14:07,139 --> 00:14:11,392
Eu lhe disse que a coisa certa,
eticamente, seria...

140
00:14:11,393 --> 00:14:12,950
deixar a Olivia.

141
00:14:15,814 --> 00:14:19,165
Mas não sei se eu teria tido
a força para fazer isso.

142
00:14:21,042 --> 00:14:23,921
É assim que me agradece
por seguir o seu conselho?

143
00:14:24,790 --> 00:14:26,257
É uma...

144
00:14:26,258 --> 00:14:29,827
forma particularmente
obtusa de admitir,

145
00:14:29,828 --> 00:14:31,963
que você é
uma pessoa melhor do que eu.

146
00:14:40,172 --> 00:14:43,891
<i>Einai kalytero anthropo
apo ton patera toy.</i>

147
00:14:45,236 --> 00:14:46,761
Isso é grego?

148
00:14:46,762 --> 00:14:48,263
Sim.

149
00:14:48,347 --> 00:14:51,081
Quer dizer, ser uma pessoa
melhor do que o seu pai.

150
00:14:52,216 --> 00:14:54,485
É algo que me foi dito
há muito tempo.

151
00:14:54,486 --> 00:14:57,221
Mas é muito estranho
ouvir você dizer isso.

152
00:15:10,813 --> 00:15:12,231
O que foi?

153
00:15:12,232 --> 00:15:14,005
Tem alguma coisa lá dentro.

154
00:15:21,648 --> 00:15:23,965
Tem algo escrito aqui.

155
00:15:25,816 --> 00:15:27,637
<b>Q</b>

156
00:15:31,872 --> 00:15:33,256
<i>É um endereço.</i>

157
00:15:33,257 --> 00:15:36,525
<i>228 ½ da Rua Morrow.
É incrível.</i>

158
00:15:36,526 --> 00:15:39,278
Suspeito
que esta mensagem...

159
00:15:39,279 --> 00:15:41,130
se fosse deixada
seguir o seu curso,

160
00:15:41,131 --> 00:15:42,898
teria se dissolvida
completamente...

161
00:15:42,899 --> 00:15:45,901
fixando-se firmemente
na sua memória ocular.

162
00:15:47,042 --> 00:15:49,455
Acha que isso iria ficar
gravado no meu cérebro?

163
00:15:49,456 --> 00:15:51,656
<i>Sugestão ocular orgânica.</i>

164
00:15:51,657 --> 00:15:53,325
Você não estaria consciente...

165
00:15:53,326 --> 00:15:57,037
mas seria irresistivelmente
compelido a visitar o lugar!

166
00:15:57,441 --> 00:15:58,867
<i>Dr. Bishop?</i>

167
00:15:58,868 --> 00:16:00,227
O que é?

168
00:16:00,228 --> 00:16:02,484
A agente Farnsworth
disse para deixá-la aqui.

169
00:16:02,485 --> 00:16:05,171
- E quem é ela?
- Jane Hall.

170
00:16:05,172 --> 00:16:07,206
Acho que é um caso,
Walter.

171
00:16:08,807 --> 00:16:10,760
Certo.
Tudo bem.

172
00:16:10,761 --> 00:16:13,896
Leve a coitada para baixo
e coloque-a sobre a mesa.

173
00:16:49,901 --> 00:16:52,468
O corpo humano
é composto por 60% de água.

174
00:16:52,469 --> 00:16:54,655
Todavia, o corpo do sr. Hall
foi drenado...

175
00:16:54,656 --> 00:16:57,056
de quase toda umidade.

176
00:16:57,071 --> 00:16:59,758
Ele foi literalmente morto
por extrema desidratação.

177
00:16:59,759 --> 00:17:02,895
<i>Entre as várias coisas
que são perdidas com a...</i>

178
00:17:03,687 --> 00:17:05,471
desidratação...

179
00:17:07,207 --> 00:17:08,868
estão os feromônios.

180
00:17:08,869 --> 00:17:11,421
Não foi só
o DNA do sr. Hall...

181
00:17:11,422 --> 00:17:13,322
que achamos
no pescoço da viúva dele.

182
00:17:13,422 --> 00:17:16,616
Especificamente, uma solução
muito concentrada...

183
00:17:16,617 --> 00:17:20,246
dos feromônios de Mark,
foi o causador...

184
00:17:20,247 --> 00:17:22,331
da queimadura
no pescoço da vítima.

185
00:17:22,332 --> 00:17:24,400
Por que alguém
concentraria feromônios?

186
00:17:24,401 --> 00:17:27,169
Eles controlam o nosso humor,
nosso apetite...

187
00:17:28,008 --> 00:17:30,706
<i>A quem damos o nosso coração.</i>

188
00:17:32,979 --> 00:17:35,261
Então ele está...
mirando casais...

189
00:17:35,262 --> 00:17:37,429
matando o macho
e extraindo os feromônios.

190
00:17:37,430 --> 00:17:40,712
Acha que ele está tentando
conquistar uma fêmea?

191
00:17:40,713 --> 00:17:42,402
Uma poção do amor?

192
00:17:42,969 --> 00:17:44,603
Possivelmente.

193
00:17:48,008 --> 00:17:50,993
Gostaria de examinar
as primeiras vítimas dele.

194
00:17:50,994 --> 00:17:54,597
Certo. Vou providenciar
a lista das exumações...

195
00:17:54,598 --> 00:17:56,782
e ver se consigo puxar
os arquivos delas.

196
00:17:57,991 --> 00:17:59,618
Sinto muito.
São de Peter.

197
00:18:00,583 --> 00:18:03,078
Eu o fiz descer do ônibus
para Nova York.

198
00:18:05,787 --> 00:18:07,689
Mas você não sabia disso.

199
00:18:08,645 --> 00:18:10,911
Que ele estava indo
para Nova York? Não.

200
00:18:13,683 --> 00:18:15,434
Onde ele está agora?

201
00:19:56,214 --> 00:19:57,736
Obrigado, querida.

202
00:20:07,914 --> 00:20:10,733
Walter, minhas lembranças
estão falhando.

203
00:20:11,620 --> 00:20:13,168
Elas estão desaparecendo.

204
00:20:13,169 --> 00:20:14,681
Suas próprias lembranças?

205
00:20:15,705 --> 00:20:18,157
Disse-me que elas estavam
no fundo da sua mente.

206
00:20:18,158 --> 00:20:19,992
Não contei a ninguém
o que aconteceu,

207
00:20:19,993 --> 00:20:21,626
porque se Peter
ficasse comigo,

208
00:20:21,627 --> 00:20:23,562
eu não ligaria para
as consequências.

209
00:20:23,563 --> 00:20:25,743
Simplesmente deixei de lado.

210
00:20:28,048 --> 00:20:30,019
Mas está piorando,
Walter...

211
00:20:30,020 --> 00:20:32,104
seja o que for
que estiver acontecendo.

212
00:20:32,105 --> 00:20:35,639
E quero que tente parar isso.
Que tente reverter isso.

213
00:20:35,658 --> 00:20:37,976
Eu só... quero voltar
a ser quem eu era.

214
00:20:48,738 --> 00:20:50,506
Olivia...

215
00:20:52,709 --> 00:20:55,142
Eu não quero mais
me sentir desse jeito.

216
00:20:58,348 --> 00:21:00,547
Vou pensar em algo.

217
00:21:42,497 --> 00:21:44,299
<i>Posso fazer isso,
se quiser.</i>

218
00:21:44,300 --> 00:21:45,614
- Pode mesmo?
- Sim.

219
00:21:45,615 --> 00:21:47,715
<i>- Isso seria ótimo.
- Obrigada.</i>

220
00:21:48,198 --> 00:21:49,667
Ele é tão fofo.

221
00:21:49,668 --> 00:21:52,309
Eu não sei nada de fofo.
Esse é Omar.

222
00:21:54,787 --> 00:21:56,355
Estão prontos?

223
00:21:56,356 --> 00:21:58,757
Vocês dois parecem
tão apaixonados.

224
00:22:00,770 --> 00:22:02,198
Maravilha.

225
00:22:02,199 --> 00:22:04,257
- Está ótimo.
- Perfeito.

226
00:22:04,948 --> 00:22:06,849
- Vocês são daqui?
- Sim, Brooklyn.

227
00:22:07,290 --> 00:22:08,851
Vamos lá, Oliver.

228
00:22:11,633 --> 00:22:13,205
Tudo bem.

229
00:22:16,898 --> 00:22:18,544
- Bem, cuidem-se.
- Obrigado.

230
00:22:18,545 --> 00:22:20,045
Obrigada.

231
00:22:35,504 --> 00:22:38,330
<i>Andrew, tente tirar a foto
com o lago no fundo.</i>

232
00:22:42,268 --> 00:22:46,038
Eu poderia tirar essa foto
para você, se quiser.

233
00:22:47,239 --> 00:22:48,539
<b>U</b>

234
00:22:48,646 --> 00:22:50,614
Cheire isto aqui.

235
00:22:56,119 --> 00:22:58,371
Walter, o que é isso?
Está podre!

236
00:22:58,755 --> 00:23:01,707
Mortius bestia.
Animal atropelado.

237
00:23:01,792 --> 00:23:04,193
Especificamente,
uma excreção aromática...

238
00:23:04,261 --> 00:23:06,879
a partir da secreção oleosa
do castor americano...

239
00:23:07,063 --> 00:23:09,648
usado principalmente
para a marcação e acasalamento.

240
00:23:09,733 --> 00:23:13,636
Fui caçar castor no Canadá
nos anos 70.

241
00:23:13,687 --> 00:23:15,454
Claro,
que naqueles dias...

242
00:23:15,638 --> 00:23:18,073
"castor" significava
completamente outra coisa.

243
00:23:18,125 --> 00:23:20,142
Walter, por que
me faria usar isto...

244
00:23:20,210 --> 00:23:21,660
e cheirar animais mortos?

245
00:23:21,745 --> 00:23:24,247
Porque estive cheirando
coisas na última hora,

246
00:23:24,298 --> 00:23:26,181
e perdi minha objetividade.

247
00:23:26,232 --> 00:23:28,150
Agora,
vai me ajudar ou não?

248
00:23:33,690 --> 00:23:36,192
Está bem,
dê uma olhada nestas.

249
00:23:36,243 --> 00:23:38,778
São declarações
de amigos e familiares.

250
00:23:38,962 --> 00:23:41,481
A única coisa que disseram
sobre ambos os casais

251
00:23:41,665 --> 00:23:44,717
é que eles tinham casamentos
ótimos, sólidos e amorosos.

252
00:23:44,801 --> 00:23:46,118
Então?

253
00:23:46,203 --> 00:23:48,787
Então talvez o alvo dele
seja casais que encarnam...

254
00:23:48,872 --> 00:23:50,456
o tipo de amor
que ele quer.

255
00:23:55,712 --> 00:23:57,134
O que foi?

256
00:23:59,600 --> 00:24:01,350
Nada.

257
00:24:12,863 --> 00:24:14,631
Você está bem?

258
00:24:16,382 --> 00:24:18,834
Digo, por tudo que passou
nos últimos dias...

259
00:24:19,602 --> 00:24:22,121
Sabe, se precisar...

260
00:24:22,205 --> 00:24:24,208
de alguma coisa...

261
00:24:25,775 --> 00:24:27,467
estou aqui.

262
00:24:32,465 --> 00:24:34,350
Eu sei.

263
00:24:47,064 --> 00:24:49,599
Walter quer saber
qual de vocês...

264
00:24:49,650 --> 00:24:51,634
possui passagens nasais
destemidas.

265
00:24:52,285 --> 00:24:54,522
QUÍMICA DO ODOR HUMANO
Por milhares de anos...

266
00:24:54,523 --> 00:24:56,323
fabricantes de perfume
têm usado...

267
00:24:56,406 --> 00:24:59,158
um única nota
râncida e diferente...

268
00:24:59,242 --> 00:25:01,661
para contrabalançar
todos os outros doces...

269
00:25:01,745 --> 00:25:04,213
e oleosos aromas
na fragrância.

270
00:25:04,280 --> 00:25:07,049
Os antigos mesopotâmicos
usavam óleo de peixe.

271
00:25:07,100 --> 00:25:09,068
Os gregos usaram
carcaça dos animais.

272
00:25:09,152 --> 00:25:11,537
Os egípcios usavam placenta.

273
00:25:11,622 --> 00:25:14,790
Mas usado em proporção
para que o nariz humano...

274
00:25:14,841 --> 00:25:17,225
não pudesse detectar
o odor único.

275
00:25:17,293 --> 00:25:19,895
Está dizendo que o suspeito
está fazendo um perfume?

276
00:25:19,963 --> 00:25:21,547
Não.
Mas como perfume...

277
00:25:21,631 --> 00:25:24,400
o composto químico
que nosso agressor usa...

278
00:25:24,551 --> 00:25:26,369
para atrair o sexo oposto...

279
00:25:27,220 --> 00:25:31,557
contêm uma nota râncida.

280
00:25:31,642 --> 00:25:34,627
Encontrei isso
nos pescoço de Jane Hall...

281
00:25:34,711 --> 00:25:37,446
misturado com os feromônios
de seu companheiro morto.

282
00:25:37,514 --> 00:25:39,781
É um ingrediente
chamado "castóreo".

283
00:25:42,802 --> 00:25:44,270
<i>E podemos rastreá-lo.</i>

284
00:25:44,354 --> 00:25:45,738
Não é fácil de conseguir.

285
00:25:45,822 --> 00:25:48,674
Só encontrei cinco fabricantes
do perfume que o utilizam.

286
00:25:48,758 --> 00:25:52,578
Você podem ficar com essas,
e eu com essas.

287
00:27:07,821 --> 00:27:10,239
- Ei, Astrid.
- Ei. Onde vocês estão?

288
00:27:10,306 --> 00:27:12,758
<i>Saindo da Scentax.
Vamos para KJS agora.</i>

289
00:27:12,842 --> 00:27:13,859
Esqueça esse lugar.

290
00:27:13,860 --> 00:27:16,745
<i>A Empire World Fragrance
demitiu um funcionário...</i>

291
00:27:16,796 --> 00:27:19,405
há alguns meses por roubo.
Adivinha o que ele roubou.

292
00:27:19,466 --> 00:27:21,083
Castóreo.

293
00:27:21,150 --> 00:27:22,835
Tem um endereço?

294
00:27:26,522 --> 00:27:28,158
Deixe-me sair!

295
00:29:26,542 --> 00:29:28,076
Limpo!

296
00:29:32,265 --> 00:29:35,183
Ainda está quente.
Ele estava aqui.

297
00:29:35,635 --> 00:29:37,020
Olivia.

298
00:29:49,180 --> 00:29:50,734
Ele é casado.

299
00:29:53,885 --> 00:29:56,088
Andrew Sutter,
36 anos.

300
00:29:56,172 --> 00:29:59,074
- Av. Piedmont 212, Milton.
- Vou ligar para Broyles...

301
00:29:59,142 --> 00:30:01,543
e dizer que sabemos
onde mora a próxima vítima.

302
00:30:55,044 --> 00:30:56,544
<b>I</b>

303
00:31:32,829 --> 00:31:34,396
Tudo bem.
Estamos com o FBI.

304
00:31:34,448 --> 00:31:37,033
- Sou a agente Olivia Dunham.
- O que está fazendo?

305
00:31:37,100 --> 00:31:39,368
Você é Dianna Sutter?

306
00:31:43,240 --> 00:31:45,492
A última vez que falei
com Andrew foi...

307
00:31:45,493 --> 00:31:46,793
hoje de manhã.

308
00:31:49,629 --> 00:31:52,114
O carro dele estava
na oficina hoje.

309
00:31:52,181 --> 00:31:55,418
Falei para pegar uma carona
para voltar para casa...

310
00:31:55,469 --> 00:31:59,305
porque eu estava
muito ocupada.

311
00:31:59,789 --> 00:32:03,092
Acredite quando digo
que vamos garantir...

312
00:32:03,143 --> 00:32:06,228
que ele não machuque você
ou mais ninguém.

313
00:32:07,694 --> 00:32:09,231
Estamos em posição.

314
00:32:17,941 --> 00:32:20,609
Agora o quê?

315
00:32:23,163 --> 00:32:25,148
Agora esperamos.

316
00:32:31,320 --> 00:32:33,306
Basta continuar
olhando para a frente.

317
00:32:39,552 --> 00:32:42,024
Vocês devem ter amado muito
um ao outro.

318
00:32:45,248 --> 00:32:49,104
Casamos no verão seguinte
ao último ano da faculdade.

319
00:32:53,633 --> 00:32:55,502
Em agosto...

320
00:32:55,586 --> 00:32:57,899
faríamos quinze anos juntos.

321
00:33:05,759 --> 00:33:08,698
Éramos os melhores amigos
na faculdade.

322
00:33:11,588 --> 00:33:14,862
Ele sempre me ajudava a superar
um coração partido...

323
00:33:14,929 --> 00:33:18,493
por algum carinha.

324
00:33:20,826 --> 00:33:22,410
Ele não conseguia entender...

325
00:33:22,411 --> 00:33:25,150
por que eu continuava
deixando acontecer.

326
00:33:25,319 --> 00:33:27,958
Pelo que eu procurava.

327
00:33:29,737 --> 00:33:32,617
Não conseguia entender
a diferença entre...

328
00:33:33,242 --> 00:33:37,322
amar alguém
e estar apaixonado por alguém.

329
00:33:38,647 --> 00:33:40,556
É diferente, sabe.

330
00:33:44,475 --> 00:33:46,908
Mas as pessoas se cansam...

331
00:33:49,904 --> 00:33:52,613
de procurar e esperar.

332
00:34:21,749 --> 00:34:23,745
Talvez ele esteja
curtindo o momento.

333
00:34:23,746 --> 00:34:27,537
- Como fez com Jane Hall.
- Ou talvez não esteja vindo.

334
00:34:27,621 --> 00:34:29,925
Os alvos dele são
casais apaixonados.

335
00:34:29,926 --> 00:34:31,846
Você a ouviu falando
sobre o casamento.

336
00:34:31,847 --> 00:34:33,963
Por que Carr os escolheria?

337
00:34:41,243 --> 00:34:43,050
Sra. Sutter,
é possível...

338
00:34:43,051 --> 00:34:45,626
que seu marido
estivesse tendo um caso?

339
00:34:49,613 --> 00:34:51,344
Como você sabe?

340
00:34:53,611 --> 00:34:55,162
Sabe o nome dela?

341
00:35:23,773 --> 00:35:26,074
O que está fazendo
na minha casa?

342
00:35:38,341 --> 00:35:40,813
- Não!
- Cale-se!

343
00:36:21,140 --> 00:36:23,293
Não, por favor!
Meu Deus!

344
00:36:23,294 --> 00:36:25,746
Não! Socorro!
Ajudem-me!

345
00:36:32,594 --> 00:36:35,618
Sinto muito.
Sinto muito.

346
00:36:35,619 --> 00:36:37,619
Sinto muito mesmo.

347
00:36:44,971 --> 00:36:46,627
<i>Solte-a.</i>

348
00:36:47,978 --> 00:36:51,316
<i>Afaste-se dela.</i>

349
00:37:18,209 --> 00:37:19,710
<b>L</b>

350
00:37:22,942 --> 00:37:25,015
Sabe quanta dor causou?

351
00:37:30,664 --> 00:37:33,426
Não quero que pense
que fiz por mim.

352
00:37:37,067 --> 00:37:39,316
Digo,
não só para mim.

353
00:37:42,079 --> 00:37:45,449
Não fomos feitos
para a solidão.

354
00:37:47,419 --> 00:37:50,822
<i>É direito de todo ser humano
saber o que é o amor.</i>

355
00:37:55,321 --> 00:37:57,823
E se eu tivesse
tido êxito...

356
00:37:58,434 --> 00:38:01,004
Se tivesse encontrado...

357
00:38:01,974 --> 00:38:04,465
a química correta...

358
00:38:04,500 --> 00:38:08,228
o equilíbrio certo...

359
00:38:12,879 --> 00:38:15,855
Poderia ter dado
ao mundo...

360
00:38:17,730 --> 00:38:19,559
o que você tem.

361
00:38:21,033 --> 00:38:22,982
O que eu tenho?

362
00:38:25,532 --> 00:38:27,224
Amor.

363
00:38:28,683 --> 00:38:31,734
Consigo sentir o cheiro
de seu amor.

364
00:38:47,570 --> 00:38:49,639
<i>Queria saber
quando teria notícias suas.</i>

365
00:38:49,661 --> 00:38:51,411
Estou fazendo chá.

366
00:38:52,111 --> 00:38:54,381
- Como se sente?
- Estou bem.

367
00:38:56,793 --> 00:38:59,433
- Falei com Walter.
- O que ele disse?

368
00:39:03,097 --> 00:39:04,494
Não importa.

369
00:39:07,677 --> 00:39:09,707
Conheci uma mulher hoje.

370
00:39:10,198 --> 00:39:13,201
Ela tinha acabado
de perder o marido e...

371
00:39:13,236 --> 00:39:17,946
enquanto falava dele
e do casamento...

372
00:39:18,030 --> 00:39:22,441
por mais que quisesse,
não estava apaixonada por ele.

373
00:39:23,062 --> 00:39:24,772
Enquanto eu a ouvia...

374
00:39:27,610 --> 00:39:30,190
percebi o que ela queria dizer.

375
00:39:31,404 --> 00:39:35,824
Ela desistiu
da possibilidade de amar...

376
00:39:36,555 --> 00:39:38,557
de encontrar o amor.

377
00:39:39,425 --> 00:39:41,729
E pude me ver nela.

378
00:39:43,182 --> 00:39:45,277
Eu não gosto
de quem eu era.

379
00:39:46,159 --> 00:39:48,087
Todas essas...

380
00:39:49,298 --> 00:39:53,295
lembranças e sentimentos
que estou vivenciando...

381
00:39:53,331 --> 00:39:56,759
são de uma versão
melhor de mim.

382
00:39:56,760 --> 00:40:00,025
Decidi deixar as coisas
seguirem seu rumo.

383
00:40:00,820 --> 00:40:03,371
Teve um dia emotivo...

384
00:40:03,372 --> 00:40:05,863
e não precisa tomar
nenhuma decisão agora.

385
00:40:05,864 --> 00:40:07,822
Eu já me decidi.

386
00:40:11,302 --> 00:40:14,731
Você tem tantas coisas boas
na sua vida, Olive.

387
00:40:14,766 --> 00:40:17,191
Vai deixar tudo desaparecer?

388
00:40:17,275 --> 00:40:19,825
E substituir pelo quê?

389
00:40:20,219 --> 00:40:23,582
Lembranças de uma vida
que não é sua?

390
00:40:28,722 --> 00:40:30,249
Sim.

391
00:40:41,147 --> 00:40:45,075
- Quanto tempo nos resta?
- Não sei.

392
00:40:46,345 --> 00:40:47,917
Nem Walter sabe.

393
00:40:53,072 --> 00:40:55,156
Bem,
a minha mãe costuma dizer:

394
00:40:55,208 --> 00:40:58,895
"Encoraje a busca da felicidade
em seus filhos,

395
00:40:58,947 --> 00:41:03,401
mesmo que isso os leve
para bem longe de você".

396
00:41:11,534 --> 00:41:13,348
Quando o dia chegar...

397
00:41:14,430 --> 00:41:16,706
se eu não me lembrar...

398
00:41:17,707 --> 00:41:21,153
quero que tente construir
uma relação comigo de novo.

399
00:41:23,038 --> 00:41:24,629
Não desista de mim.

400
00:41:29,730 --> 00:41:31,231
Eu amo você, Nina.

401
00:41:33,825 --> 00:41:35,824
Amo você, Olive.

402
00:42:23,459 --> 00:42:25,058
Obrigado.

403
00:42:26,258 --> 00:42:27,809
Pelo quê?

404
00:42:30,697 --> 00:42:33,471
Eles esconderam
o universo de mim.

405
00:42:34,081 --> 00:42:36,232
Trancaram-me do lado de fora.

406
00:42:36,267 --> 00:42:38,760
- Os outros observadores?
- Sim.

407
00:42:40,998 --> 00:42:42,954
O objeto que fiz
você descobrir...

408
00:42:43,355 --> 00:42:45,155
é um sinalizador.

409
00:42:46,339 --> 00:42:48,973
Precisava
que você o ativasse...

410
00:42:49,042 --> 00:42:51,878
para que eu pudesse voltar.

411
00:42:55,469 --> 00:42:57,467
Então eu ajudei você.

412
00:43:01,970 --> 00:43:04,191
Agora preciso que me ajude.

413
00:43:04,970 --> 00:43:07,536
Tentei tudo
o que podia pensar.

414
00:43:08,352 --> 00:43:10,972
Tudo o que sei
para voltar para casa...

415
00:43:10,973 --> 00:43:12,373
e nada funcionou.

416
00:43:12,473 --> 00:43:14,723
E ninguém aqui pode me ajudar.

417
00:43:14,724 --> 00:43:18,765
Mas você pode.
Sei que pode.

418
00:43:21,250 --> 00:43:23,052
Por favor...

419
00:43:25,355 --> 00:43:27,558
Ajude-me a voltar para casa.

420
00:43:30,878 --> 00:43:33,130
Você esteve em casa
esse tempo todo.

421
00:43:37,180 --> 00:43:39,391
Não estou entendendo.

422
00:43:42,184 --> 00:43:43,841
Eu fui apagado.

423
00:43:44,949 --> 00:43:48,150
Não há explicação científica.

424
00:43:48,564 --> 00:43:50,434
Mas...

425
00:43:51,306 --> 00:43:53,074
eu tenho uma teoria...

426
00:43:54,219 --> 00:43:57,977
baseada
em princípio humano único.

427
00:43:58,951 --> 00:44:01,778
Creio que não pôde ser
totalmente apagado...

428
00:44:01,779 --> 00:44:06,141
porque as pessoas
que gostam de você...

429
00:44:06,193 --> 00:44:08,681
não queriam esquecer você.

430
00:44:09,992 --> 00:44:11,390
<i>E você...</i>

431
00:44:11,491 --> 00:44:13,935
<i>não queria se esquecer delas.</i>

432
00:44:18,625 --> 00:44:22,847
Creio que vocês chamam isso
de "amor".

433
00:44:27,897 --> 00:44:29,498
E Olivia?

434
00:44:34,315 --> 00:44:37,049
Ela é a sua Olivia.

435
00:45:38,762 --> 00:45:44,292
<b>UNITED e The_Tozz
Quality is Everything!</b>

436
00:45:48,037 --> 00:45:49,803
<b>L</b>

