1
00:00:00,358 --> 00:00:03,083
É um Observador. Só aparecem
em eventos importantes.

2
00:00:03,084 --> 00:00:04,584
Então isso
deve ser importante!

3
00:00:04,636 --> 00:00:06,179
<i>Anteriormente em Fringe...</i>

4
00:00:06,193 --> 00:00:08,278
Ele quer entrar
na mente do Observador.

5
00:00:08,313 --> 00:00:10,849
Não tenho tempo.
Preciso que faça algo por mim.

6
00:00:12,760 --> 00:00:14,121
Walter!

7
00:00:15,237 --> 00:00:17,264
Como pode ter memórias
da minha Olivia...

8
00:00:17,265 --> 00:00:18,923
mais claras
do que as dela?

9
00:00:18,924 --> 00:00:20,924
Não importa o quanto
quero minha Olivia...

10
00:00:20,943 --> 00:00:23,713
não posso querer que esta
tenha memórias que não viveu.

11
00:00:23,748 --> 00:00:25,446
Acho que quer.
Mesmo sem intenção.

12
00:00:25,498 --> 00:00:26,848
É errado, Peter.

13
00:00:26,915 --> 00:00:28,566
Não sei
qual meu problema...

14
00:00:28,567 --> 00:00:31,167
mas quando olha em meus olhos,
pode ver que sou ela.

15
00:00:31,186 --> 00:00:32,753
Não.
Sei que ela está lá...

16
00:00:32,805 --> 00:00:35,253
A minha Olivia,
na minha linha do tempo...

17
00:00:35,254 --> 00:00:37,427
Desculpe.
É melhor eu me afastar.

18
00:01:12,211 --> 00:01:14,712
Está tudo uma bagunça só,
inclusive minha sala.

19
00:01:14,797 --> 00:01:19,169
Tivemos que reavaliar
toda nossa segurança...

20
00:01:19,170 --> 00:01:22,203
depois do que fez
aquela mulher.

21
00:01:22,254 --> 00:01:24,038
A verdade é...

22
00:01:24,089 --> 00:01:26,607
que eu quis dar tempo
para você pensar no assunto.

23
00:01:26,675 --> 00:01:29,510
Sei quando há algo
que você quer conversar.

24
00:01:35,434 --> 00:01:37,368
Estou apaixonada pelo Peter.

25
00:01:38,412 --> 00:01:40,323
Sei que parece absurdo...

26
00:01:40,324 --> 00:01:41,924
para você.
Eu mal o conheço.

27
00:01:41,991 --> 00:01:45,132
Mas é como se o conhecesse
a minha vida toda.

28
00:01:46,543 --> 00:01:49,676
E todos, inclusive ele,
ficam dizendo que é impossível.

29
00:01:50,749 --> 00:01:52,899
Quando Walter me disse
pelo que passou...

30
00:01:52,934 --> 00:01:54,924
duas memórias,
duas experiências...

31
00:01:55,454 --> 00:01:58,417
Ele disse que o cortexiphan
poderia permitir...

32
00:01:58,418 --> 00:02:01,682
que se lembrasse de coisas
que o Peter quer que lembre.

33
00:02:01,717 --> 00:02:04,062
Lembro-me de coisas
que Peter não poderia saber,

34
00:02:04,097 --> 00:02:06,414
como detalhes de casos
que ele não participou...

35
00:02:06,449 --> 00:02:11,034
ou nomes, lugares
que ele nunca esteve.

36
00:02:11,069 --> 00:02:14,584
Então como seria possível,
se ele fosse o responsável?

37
00:02:16,278 --> 00:02:18,892
Não sei como isso
está acontecendo, mas...

38
00:02:22,138 --> 00:02:23,748
Estou com medo.

39
00:02:25,944 --> 00:02:28,862
Vamos descobrir o que está
havendo com você, Olive.

40
00:02:28,914 --> 00:02:31,114
Agora, com relação
ao que sente por Peter...

41
00:02:31,878 --> 00:02:34,254
o tempo cura
todas as feridas.

44
00:02:38,757 --> 00:02:41,257
porque patenteamos isso
na semana passada.

45
00:02:43,077 --> 00:02:45,787
É bom estar com você.
Devíamos fazer isso mais vezes.

46
00:02:49,176 --> 00:02:50,909
O que foi?

47
00:02:51,765 --> 00:02:54,063
Sempre tomamos
café da manhã juntas...

48
00:02:54,098 --> 00:02:55,677
nas manhãs de sábado.

49
00:02:56,758 --> 00:02:59,295
Estivemos aqui
na semana passada.

50
00:03:01,255 --> 00:03:03,753
Está dizendo
que não se lembra?

51
00:03:06,701 --> 00:03:08,531
Estou preocupada.

52
00:03:09,204 --> 00:03:12,736
A que custo está tendo
essas experiências?

53
00:03:23,551 --> 00:03:25,471
Vou falar com o Walter.

54
00:03:39,388 --> 00:03:41,657
<i>Oi, Jane, é a Celia.</i>

55
00:03:41,658 --> 00:03:43,730
<i>Foi um belo funeral.</i>

56
00:03:53,076 --> 00:03:55,478
<i>Se precisar de algo,
por favor, ligue.</i>

57
00:04:27,699 --> 00:04:29,233
Quem é você?

58
00:04:32,019 --> 00:04:33,821
O que você quer?

59
00:04:39,210 --> 00:04:40,911
Não, por favor, não!

60
00:04:40,995 --> 00:04:45,031
Não, por favor, não!

61
00:05:32,046 --> 00:05:33,747
Não...

62
00:05:35,550 --> 00:05:38,352
Não!
Não!

63
00:06:14,233 --> 00:06:17,137
AMOSTRA DE JANE HALL

64
00:06:22,896 --> 00:06:26,406
<b>UNITED e The_Tozz
Apresentam</b>

65
00:06:27,554 --> 00:06:30,059
<b>ENTRELAÇAMENTO QUÂNTICO
EXISTÊNCIA</b>

66
00:06:31,312 --> 00:06:32,973
<b>GRÁVITONS
PARADOXO TEMPORAL</b>

67
00:06:34,241 --> 00:06:35,704
<b>BILOCAÇÃO
TRANSGENIA</b>

68
00:06:35,705 --> 00:06:38,205
<b>Legenda:
Ross | helder1965 |RubyTuesday</b>

69
00:06:38,206 --> 00:06:40,906
<b>Legenda:
Hugo-El | valfadinha | The_Tozz</b>

70
00:06:40,947 --> 00:06:44,748
<b>S04E15
A Short Story About Love</b>

71
00:06:44,965 --> 00:06:47,733
<b>Legende conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv</b>

72
00:06:50,394 --> 00:06:52,291
- Olivia.
- Olá, Walter.

73
00:06:52,599 --> 00:06:54,577
Estou feliz que esteja aqui.

74
00:06:56,318 --> 00:06:59,514
- Está tudo bem?
- Meus MMs acabaram.

75
00:06:59,549 --> 00:07:02,070
Mas quero lhe mostrar algo.

76
00:07:02,122 --> 00:07:05,591
Encomendei isso na internet...

77
00:07:05,675 --> 00:07:07,960
para ficar de olho
na nossa equipe de limpeza.

78
00:07:08,044 --> 00:07:11,197
- Um ursinho?
- Um ursinho-testemunha.

79
00:07:11,281 --> 00:07:12,654
Ele tem uma câmera.

80
00:07:12,682 --> 00:07:17,085
Para minha surpresa,
gravou sem querer o evento...

81
00:07:17,137 --> 00:07:20,840
entre Peter e nosso careca
aqui no laboratório.

82
00:07:21,224 --> 00:07:23,277
Venha.

83
00:07:25,445 --> 00:07:27,062
O que vê?

84
00:07:27,783 --> 00:07:31,044
Eu o vejo desaparecer
e depois a mesa virar.

85
00:07:31,045 --> 00:07:33,529
Olhe de novo.
Vê a sombra?

86
00:07:34,454 --> 00:07:36,104
Certo, vi agora.

87
00:07:36,156 --> 00:07:38,541
Creio ter acontecido
algo aqui...

88
00:07:38,608 --> 00:07:41,777
que o olho humano
não detecta.

89
00:07:42,991 --> 00:07:45,045
Eles voltaram da MIT.

90
00:07:45,046 --> 00:07:48,167
O que fui buscar, Walter?
Havia muita segurança.

91
00:07:48,251 --> 00:07:52,271
É um aparato criado
para desacelerar o vídeo.

92
00:07:52,339 --> 00:07:55,257
A taxa de exibição
fica tão desacelerada...

93
00:07:55,308 --> 00:07:58,277
que se pode ver
as partículas de luz.

94
00:07:58,345 --> 00:08:01,647
Venha, Tommy, vamos ver
o que achamos na fita.

95
00:08:04,133 --> 00:08:05,985
Como está se sentindo?

96
00:08:06,069 --> 00:08:08,571
Estou bem.

97
00:08:09,438 --> 00:08:11,657
Eu ia falar com o Walter...

98
00:08:11,741 --> 00:08:15,394
mas sua mente está focada
em outro lugar.

99
00:08:15,459 --> 00:08:18,581
<i>Astro,
minha chapa de waffles queimou!</i>

100
00:08:38,983 --> 00:08:40,341
Aqui é Dunham.

101
00:08:41,559 --> 00:08:42,910
<i>Jane Hall.</i>

102
00:08:43,067 --> 00:08:45,015
<i>Foi achada morta
pela irmã.</i>

103
00:08:45,016 --> 00:08:47,564
- É um ferimento sério.
- Não são ferimentos.

104
00:08:47,944 --> 00:08:49,384
Foi uma reação química...

105
00:08:49,385 --> 00:08:51,885
de algum resíduo deixado
pelas mãos do agressor.

106
00:08:51,904 --> 00:08:53,237
Então por que estamos aqui?

107
00:08:53,289 --> 00:08:56,314
<i>É a segunda morte em um mês
com as mesmas marcas.</i>

108
00:08:56,315 --> 00:08:57,896
<i>Ambas são viúvas recentes.</i>

109
00:08:57,897 --> 00:09:00,859
E os maridos morreram
sob circunstâncias misteriosas.

110
00:09:01,105 --> 00:09:03,889
<i>Os corpos foram jogados
em campos. Desidratados.</i>

111
00:09:03,971 --> 00:09:06,813
A sra. Hall tinha chegado
do funeral do seu marido, Mark,

112
00:09:06,814 --> 00:09:08,302
quando foi morta.

113
00:09:09,162 --> 00:09:12,004
Então sabemos que o assassino
tem casais como alvos.

114
00:09:12,005 --> 00:09:13,771
Há mais uma coisa...

115
00:09:14,474 --> 00:09:16,998
Nos dois casos,
o DNA dos maridos mortos...

116
00:09:16,999 --> 00:09:18,813
foi achado
no pescoço das vítimas.

117
00:09:19,714 --> 00:09:22,983
Está dizendo que ambas foram
mortas por seus maridos mortos?

118
00:09:22,984 --> 00:09:24,658
A evidência parece dizer isso.

119
00:09:24,716 --> 00:09:27,481
Mas o corpo do marido
foi exumado há 15 minutos.

120
00:09:55,555 --> 00:09:57,456
Meu Deus.

121
00:09:59,960 --> 00:10:02,828
Peter, preciso de você agora.
Onde você está?

122
00:10:03,821 --> 00:10:06,191
Estou em um táxi
indo para a estação de ônibus.

123
00:10:07,096 --> 00:10:09,027
Estação de ônibus?
Para onde está indo?

124
00:10:09,028 --> 00:10:10,412
<i>Nova York.</i>

125
00:10:11,259 --> 00:10:13,515
Queria que me afastasse dela,
está lembrado?

126
00:10:13,516 --> 00:10:15,901
<i>E ônibus é
um bom meio de transporte...</i>

127
00:10:15,902 --> 00:10:17,970
<i>quando se está tentando
sair da cidade.</i>

128
00:10:17,971 --> 00:10:20,156
Não me disse nada...

129
00:10:21,131 --> 00:10:24,193
<i>Enfim, você deve voltar
ao laboratório imediatamente.</i>

130
00:10:24,194 --> 00:10:25,828
Por quê?
O que aconteceu?

131
00:10:26,762 --> 00:10:30,032
Acho que o Observador possa ter
feito algo ao seu olho.

132
00:10:50,637 --> 00:10:53,973
Seja lá o que fez, não foi visto
pelos outros observadores.

133
00:10:53,974 --> 00:10:56,470
O que me interessa
é o que ele fez com você.

134
00:11:03,357 --> 00:11:04,917
Então,
o que tem em Nova York?

135
00:11:04,918 --> 00:11:08,003
Eu já disse, Walter,
é o que não tem em Nova York...

136
00:11:08,004 --> 00:11:09,504
Olivia.

137
00:11:21,200 --> 00:11:23,068
Eu admiro você, Peter.

138
00:11:26,172 --> 00:11:27,840
E por quê, Walter?

139
00:11:27,841 --> 00:11:32,094
Eu lhe disse que a coisa certa,
eticamente, seria...

140
00:11:32,095 --> 00:11:33,652
deixar a Olivia.

141
00:11:36,516 --> 00:11:39,867
Mas não sei se eu teria tido
a força para fazer isso.

142
00:11:41,744 --> 00:11:44,623
É assim que me agradece
por seguir o seu conselho?

143
00:11:45,492 --> 00:11:46,959
É uma...

144
00:11:46,960 --> 00:11:50,529
forma particularmente
obtusa de admitir,

145
00:11:50,530 --> 00:11:52,665
que você é
uma pessoa melhor do que eu.

146
00:12:00,874 --> 00:12:04,593
<i>Einai kalytero anthropo
apo ton patera toy.</i>

147
00:12:05,938 --> 00:12:07,463
Isso é grego?

148
00:12:07,464 --> 00:12:08,965
Sim.

149
00:12:09,049 --> 00:12:11,783
Quer dizer, ser uma pessoa
melhor do que o seu pai.

150
00:12:12,918 --> 00:12:15,187
É algo que me foi dito
há muito tempo.

151
00:12:15,188 --> 00:12:17,923
Mas é muito estranho
ouvir você dizer isso.

152
00:12:31,515 --> 00:12:32,933
O que foi?

153
00:12:32,934 --> 00:12:34,707
Tem alguma coisa lá dentro.

154
00:12:42,350 --> 00:12:44,667
Tem algo escrito aqui.

155
00:12:46,518 --> 00:12:48,339
<b>Q</b>

156
00:12:53,135 --> 00:12:54,519
<i>É um endereço.</i>

157
00:12:54,520 --> 00:12:57,788
<i>228 ½ da Rua Morrow.
É incrível.</i>

158
00:12:57,789 --> 00:13:00,541
Suspeito
que esta mensagem...

159
00:13:00,542 --> 00:13:02,393
se fosse deixada
seguir o seu curso,

160
00:13:02,394 --> 00:13:04,161
teria se dissolvida
completamente...

161
00:13:04,162 --> 00:13:07,164
fixando-se firmemente
na sua memória ocular.

162
00:13:08,305 --> 00:13:10,718
Acha que isso iria ficar
gravado no meu cérebro?

163
00:13:10,719 --> 00:13:12,919
<i>Sugestão ocular orgânica.</i>

164
00:13:12,920 --> 00:13:14,588
Você não estaria consciente...

165
00:13:14,589 --> 00:13:18,300
mas seria irresistivelmente
compelido a visitar o lugar!

166
00:13:18,704 --> 00:13:20,130
<i>Dr. Bishop?</i>

167
00:13:20,131 --> 00:13:21,490
O que é?

168
00:13:21,491 --> 00:13:23,747
A agente Farnsworth
disse para deixá-la aqui.

169
00:13:23,748 --> 00:13:26,434
- E quem é ela?
- Jane Hall.

170
00:13:26,435 --> 00:13:28,469
Acho que é um caso,
Walter.

171
00:13:30,070 --> 00:13:32,023
Certo.
Tudo bem.

172
00:13:32,024 --> 00:13:35,159
Leve a coitada para baixo
e coloque-a sobre a mesa.

173
00:14:11,164 --> 00:14:13,731
O corpo humano
é composto por 60% de água.

174
00:14:13,732 --> 00:14:15,918
Todavia, o corpo do sr. Hall
foi drenado...

175
00:14:15,919 --> 00:14:18,319
de quase toda umidade.

176
00:14:18,334 --> 00:14:21,021
Ele foi literalmente morto
por extrema desidratação.

177
00:14:21,022 --> 00:14:24,158
<i>Entre as várias coisas
que são perdidas com a...</i>

178
00:14:24,950 --> 00:14:26,734
desidratação...

179
00:14:28,470 --> 00:14:30,131
estão os feromônios.

180
00:14:30,132 --> 00:14:32,684
Não foi só
o DNA do sr. Hall...

181
00:14:32,685 --> 00:14:34,585
que achamos
no pescoço da viúva dele.

182
00:14:34,685 --> 00:14:37,879
Especificamente, uma solução
muito concentrada...

183
00:14:37,880 --> 00:14:41,509
dos feromônios de Mark,
foi o causador...

184
00:14:41,510 --> 00:14:43,594
da queimadura
no pescoço da vítima.

185
00:14:43,595 --> 00:14:45,663
Por que alguém
concentraria feromônios?

186
00:14:45,664 --> 00:14:48,432
Eles controlam o nosso humor,
nosso apetite...

187
00:14:49,271 --> 00:14:51,969
<i>A quem damos o nosso coração.</i>

188
00:14:54,242 --> 00:14:56,524
Então ele está...
mirando casais...

189
00:14:56,525 --> 00:14:58,692
matando o macho
e extraindo os feromônios.

190
00:14:58,693 --> 00:15:01,975
Acha que ele está tentando
conquistar uma fêmea?

191
00:15:01,976 --> 00:15:03,665
Uma poção do amor?

192
00:15:04,232 --> 00:15:05,866
Possivelmente.

193
00:15:09,271 --> 00:15:12,256
Gostaria de examinar
as primeiras vítimas dele.

194
00:15:12,257 --> 00:15:15,860
Certo. Vou providenciar
a lista das exumações...

195
00:15:15,861 --> 00:15:18,045
e ver se consigo puxar
os arquivos delas.

196
00:15:19,254 --> 00:15:20,881
Sinto muito.
São de Peter.

197
00:15:21,846 --> 00:15:24,341
Eu o fiz descer do ônibus
para Nova York.

198
00:15:27,050 --> 00:15:28,952
Mas você não sabia disso.

199
00:15:29,908 --> 00:15:32,174
Que ele estava indo
para Nova York? Não.

200
00:15:34,946 --> 00:15:36,697
Onde ele está agora?

201
00:17:17,477 --> 00:17:18,999
Obrigado, querida.

202
00:17:29,177 --> 00:17:31,996
Walter, minhas lembranças
estão falhando.

203
00:17:32,883 --> 00:17:34,431
Elas estão desaparecendo.

204
00:17:34,432 --> 00:17:35,944
Suas próprias lembranças?

205
00:17:36,968 --> 00:17:39,420
Disse-me que elas estavam
no fundo da sua mente.

206
00:17:39,421 --> 00:17:41,255
Não contei a ninguém
o que aconteceu,

207
00:17:41,256 --> 00:17:42,889
porque se Peter
ficasse comigo,

208
00:17:42,890 --> 00:17:44,825
eu não ligaria para
as consequências.

209
00:17:44,826 --> 00:17:47,006
Simplesmente deixei de lado.

210
00:17:49,311 --> 00:17:51,282
Mas está piorando,
Walter...

211
00:17:51,283 --> 00:17:53,367
seja o que for
que estiver acontecendo.

212
00:17:53,368 --> 00:17:56,902
E quero que tente parar isso.
Que tente reverter isso.

213
00:17:56,921 --> 00:17:59,239
Eu só... quero voltar
a ser quem eu era.

214
00:18:10,001 --> 00:18:11,769
Olivia...

215
00:18:13,972 --> 00:18:16,405
Eu não quero mais
me sentir desse jeito.

216
00:18:19,611 --> 00:18:21,810
Vou pensar em algo.

217
00:19:03,760 --> 00:19:05,562
<i>Posso fazer isso,
se quiser.</i>

218
00:19:05,563 --> 00:19:06,877
- Pode mesmo?
- Sim.

219
00:19:06,878 --> 00:19:08,978
<i>- Isso seria ótimo.
- Obrigada.</i>

220
00:19:09,461 --> 00:19:10,930
Ele é tão fofo.

221
00:19:10,931 --> 00:19:13,572
Eu não sei nada de fofo.
Esse é Omar.

222
00:19:16,050 --> 00:19:17,618
Estão prontos?

223
00:19:17,619 --> 00:19:20,020
Vocês dois parecem
tão apaixonados.

224
00:19:22,033 --> 00:19:23,461
Maravilha.

225
00:19:23,462 --> 00:19:25,520
- Está ótimo.
- Perfeito.

226
00:19:26,211 --> 00:19:28,112
- Vocês são daqui?
- Sim, Brooklyn.

227
00:19:28,553 --> 00:19:30,114
Vamos lá, Oliver.

228
00:19:32,896 --> 00:19:34,468
Tudo bem.

229
00:19:38,161 --> 00:19:39,807
- Bem, cuidem-se.
- Obrigado.

230
00:19:39,808 --> 00:19:41,308
Obrigada.

231
00:19:56,767 --> 00:19:59,593
<i>Andrew, tente tirar a foto
com o lago no fundo.</i>

232
00:20:03,531 --> 00:20:07,301
Eu poderia tirar essa foto
para você, se quiser.

233
00:20:08,502 --> 00:20:09,802
<b>U</b>

234
00:20:11,179 --> 00:20:13,147
Cheire isto aqui.

235
00:20:18,652 --> 00:20:20,904
Walter, o que é isso?
Está podre!

236
00:20:21,288 --> 00:20:24,240
Mortius bestia.
Animal atropelado.

237
00:20:24,325 --> 00:20:26,726
Especificamente,
uma excreção aromática...

238
00:20:26,794 --> 00:20:29,412
a partir da secreção oleosa
do castor americano...

239
00:20:29,596 --> 00:20:32,181
usado principalmente
para a marcação e acasalamento.

240
00:20:32,266 --> 00:20:36,169
Fui caçar castor no Canadá
nos anos 70.

241
00:20:36,220 --> 00:20:37,987
Claro,
que naqueles dias...

242
00:20:38,171 --> 00:20:40,606
"castor" significava
completamente outra coisa.

243
00:20:40,658 --> 00:20:42,675
Walter, por que
me faria usar isto...

244
00:20:42,743 --> 00:20:44,193
e cheirar animais mortos?

245
00:20:44,278 --> 00:20:46,780
Porque estive cheirando
coisas na última hora,

246
00:20:46,831 --> 00:20:48,714
e perdi minha objetividade.

247
00:20:48,765 --> 00:20:50,683
Agora,
vai me ajudar ou não?

248
00:20:56,223 --> 00:20:58,725
Está bem,
dê uma olhada nestas.

249
00:20:58,776 --> 00:21:01,311
São declarações
de amigos e familiares.

250
00:21:01,495 --> 00:21:04,014
A única coisa que disseram
sobre ambos os casais

251
00:21:04,198 --> 00:21:07,250
é que eles tinham casamentos
ótimos, sólidos e amorosos.

252
00:21:07,334 --> 00:21:08,651
Então?

253
00:21:08,736 --> 00:21:11,320
Então talvez o alvo dele
seja casais que encarnam...

254
00:21:11,405 --> 00:21:12,989
o tipo de amor
que ele quer.

255
00:21:18,245 --> 00:21:19,667
O que foi?

256
00:21:22,133 --> 00:21:23,883
Nada.

257
00:21:35,396 --> 00:21:37,164
Você está bem?

258
00:21:38,915 --> 00:21:41,367
Digo, por tudo que passou
nos últimos dias...

259
00:21:42,135 --> 00:21:44,654
Sabe, se precisar...

260
00:21:44,738 --> 00:21:46,741
de alguma coisa...

261
00:21:48,308 --> 00:21:50,000
estou aqui.

262
00:21:54,998 --> 00:21:56,883
Eu sei.

263
00:22:09,597 --> 00:22:12,132
Walter quer saber
qual de vocês...

264
00:22:12,183 --> 00:22:14,167
possui passagens nasais
destemidas.

265
00:22:14,818 --> 00:22:17,055
QUÍMICA DO ODOR HUMANO
Por milhares de anos...

266
00:22:17,056 --> 00:22:18,856
fabricantes de perfume
têm usado...

267
00:22:18,939 --> 00:22:21,691
um única nota
râncida e diferente...

268
00:22:21,775 --> 00:22:24,194
para contrabalançar
todos os outros doces...

269
00:22:24,278 --> 00:22:26,746
e oleosos aromas
na fragrância.

270
00:22:26,813 --> 00:22:29,582
Os antigos mesopotâmicos
usavam óleo de peixe.

271
00:22:29,633 --> 00:22:31,601
Os gregos usaram
carcaça dos animais.

272
00:22:31,685 --> 00:22:34,070
Os egípcios usavam placenta.

273
00:22:34,155 --> 00:22:37,323
Mas usado em proporção
para que o nariz humano...

274
00:22:37,374 --> 00:22:39,758
não pudesse detectar
o odor único.

275
00:22:39,826 --> 00:22:42,428
Está dizendo que o suspeito
está fazendo um perfume?

276
00:22:42,496 --> 00:22:44,080
Não.
Mas como perfume...

277
00:22:44,164 --> 00:22:46,933
o composto químico
que nosso agressor usa...

278
00:22:47,084 --> 00:22:48,902
para atrair o sexo oposto...

279
00:22:49,753 --> 00:22:54,090
contêm uma nota râncida.

280
00:22:54,175 --> 00:22:57,160
Encontrei isso
nos pescoço de Jane Hall...

281
00:22:57,244 --> 00:22:59,979
misturado com os feromônios
de seu companheiro morto.

282
00:23:00,047 --> 00:23:02,314
É um ingrediente
chamado "castóreo".

283
00:23:05,335 --> 00:23:06,803
<i>E podemos rastreá-lo.</i>

284
00:23:06,887 --> 00:23:08,271
Não é fácil de conseguir.

285
00:23:08,355 --> 00:23:11,207
Só encontrei cinco fabricantes
do perfume que o utilizam.

286
00:23:11,291 --> 00:23:15,111
Você podem ficar com essas,
e eu com essas.

287
00:24:30,354 --> 00:24:32,772
- Ei, Astrid.
- Ei. Onde vocês estão?

288
00:24:32,839 --> 00:24:35,291
<i>Saindo da Scentax.
Vamos para KJS agora.</i>

289
00:24:35,375 --> 00:24:36,392
Esqueça esse lugar.

290
00:24:36,393 --> 00:24:39,278
<i>A Empire World Fragrance
demitiu um funcionário...</i>

291
00:24:39,329 --> 00:24:41,938
há alguns meses por roubo.
Adivinha o que ele roubou.

292
00:24:41,999 --> 00:24:43,616
Castóreo.

293
00:24:43,683 --> 00:24:45,368
Tem um endereço?

294
00:24:49,055 --> 00:24:50,691
Deixe-me sair!

295
00:26:49,075 --> 00:26:50,609
Limpo!

296
00:26:54,798 --> 00:26:57,716
Ainda está quente.
Ele estava aqui.

297
00:26:58,168 --> 00:26:59,553
Olivia.

298
00:27:11,713 --> 00:27:13,267
Ele é casado.

299
00:27:16,418 --> 00:27:18,621
Andrew Sutter,
36 anos.

300
00:27:18,705 --> 00:27:21,607
- Av. Piedmont 212, Milton.
- Vou ligar para Broyles...

301
00:27:21,675 --> 00:27:24,076
e dizer que sabemos
onde mora a próxima vítima.

302
00:28:17,577 --> 00:28:19,077
<b>I</b>

303
00:28:56,204 --> 00:28:57,771
Tudo bem.
Estamos com o FBI.

304
00:28:57,823 --> 00:29:00,408
- Sou a agente Olivia Dunham.
- O que está fazendo?

305
00:29:00,475 --> 00:29:02,743
Você é Dianna Sutter?

306
00:29:06,615 --> 00:29:08,867
A última vez que falei
com Andrew foi...

307
00:29:08,868 --> 00:29:10,168
hoje de manhã.

308
00:29:13,004 --> 00:29:15,489
O carro dele estava
na oficina hoje.

309
00:29:15,556 --> 00:29:18,793
Falei para pegar uma carona
para voltar para casa...

310
00:29:18,844 --> 00:29:22,680
porque eu estava
muito ocupada.

311
00:29:23,164 --> 00:29:26,467
Acredite quando digo
que vamos garantir...

312
00:29:26,518 --> 00:29:29,603
que ele não machuque você
ou mais ninguém.

313
00:29:31,069 --> 00:29:32,606
Estamos em posição.

314
00:29:41,316 --> 00:29:43,984
Agora o quê?

315
00:29:46,538 --> 00:29:48,523
Agora esperamos.

316
00:29:54,695 --> 00:29:56,681
Basta continuar
olhando para a frente.

317
00:30:02,927 --> 00:30:05,399
Vocês devem ter amado muito
um ao outro.

318
00:30:08,623 --> 00:30:12,479
Casamos no verão seguinte
ao último ano da faculdade.

319
00:30:17,008 --> 00:30:18,877
Em agosto...

320
00:30:18,961 --> 00:30:21,274
faríamos quinze anos juntos.

321
00:30:29,134 --> 00:30:32,073
Éramos os melhores amigos
na faculdade.

322
00:30:34,963 --> 00:30:38,237
Ele sempre me ajudava a superar
um coração partido...

323
00:30:38,304 --> 00:30:41,868
por algum carinha.

324
00:30:44,201 --> 00:30:45,785
Ele não conseguia entender...

325
00:30:45,786 --> 00:30:48,525
por que eu continuava
deixando acontecer.

326
00:30:48,694 --> 00:30:51,333
Pelo que eu procurava.

327
00:30:53,112 --> 00:30:55,992
Não conseguia entender
a diferença entre...

328
00:30:56,617 --> 00:31:00,697
amar alguém
e estar apaixonado por alguém.

329
00:31:02,022 --> 00:31:03,931
É diferente, sabe.

330
00:31:07,850 --> 00:31:10,283
Mas as pessoas se cansam...

331
00:31:13,279 --> 00:31:15,988
de procurar e esperar.

332
00:31:45,124 --> 00:31:47,120
Talvez ele esteja
curtindo o momento.

333
00:31:47,121 --> 00:31:50,912
- Como fez com Jane Hall.
- Ou talvez não esteja vindo.

334
00:31:50,996 --> 00:31:53,300
Os alvos dele são
casais apaixonados.

335
00:31:53,301 --> 00:31:55,221
Você a ouviu falando
sobre o casamento.

336
00:31:55,222 --> 00:31:57,338
Por que Carr os escolheria?

337
00:32:04,618 --> 00:32:06,425
Sra. Sutter,
é possível...

338
00:32:06,426 --> 00:32:09,001
que seu marido
estivesse tendo um caso?

339
00:32:12,988 --> 00:32:14,719
Como você sabe?

340
00:32:16,986 --> 00:32:18,537
Sabe o nome dela?

341
00:32:47,148 --> 00:32:49,449
O que está fazendo
na minha casa?

342
00:33:01,716 --> 00:33:04,188
- Não!
- Cale-se!

343
00:33:44,515 --> 00:33:46,668
Não, por favor!
Meu Deus!

344
00:33:46,669 --> 00:33:49,121
Não! Socorro!
Ajudem-me!

345
00:33:55,969 --> 00:33:58,993
Sinto muito.
Sinto muito.

346
00:33:58,994 --> 00:34:00,994
Sinto muito mesmo.

347
00:34:08,346 --> 00:34:10,002
<i>Solte-a.</i>

348
00:34:11,353 --> 00:34:14,691
<i>Afaste-se dela.</i>

349
00:34:41,584 --> 00:34:43,085
<b>L</b>

350
00:34:47,705 --> 00:34:49,778
Sabe quanta dor causou?

351
00:34:55,427 --> 00:34:58,189
Não quero que pense
que fiz por mim.

352
00:35:01,830 --> 00:35:04,079
Digo,
não só para mim.

353
00:35:06,842 --> 00:35:10,212
Não fomos feitos
para a solidão.

354
00:35:12,182 --> 00:35:15,585
<i>É direito de todo ser humano
saber o que é o amor.</i>

355
00:35:20,084 --> 00:35:22,586
E se eu tivesse
tido êxito...

356
00:35:23,197 --> 00:35:25,767
Se tivesse encontrado...

357
00:35:26,737 --> 00:35:29,228
a química correta...

358
00:35:29,263 --> 00:35:32,991
o equilíbrio certo...

359
00:35:37,642 --> 00:35:40,618
Poderia ter dado
ao mundo...

360
00:35:42,493 --> 00:35:44,322
o que você tem.

361
00:35:45,796 --> 00:35:47,745
O que eu tenho?

362
00:35:50,295 --> 00:35:51,987
Amor.

363
00:35:53,446 --> 00:35:56,497
Consigo sentir o cheiro
de seu amor.

364
00:36:12,333 --> 00:36:14,402
<i>Queria saber
quando teria notícias suas.</i>

365
00:36:14,424 --> 00:36:16,174
Estou fazendo chá.

366
00:36:16,874 --> 00:36:19,144
- Como se sente?
- Estou bem.

367
00:36:21,556 --> 00:36:24,196
- Falei com Walter.
- O que ele disse?

368
00:36:27,860 --> 00:36:29,257
Não importa.

369
00:36:32,440 --> 00:36:34,470
Conheci uma mulher hoje.

370
00:36:34,961 --> 00:36:37,964
Ela tinha acabado
de perder o marido e...

371
00:36:37,999 --> 00:36:42,709
enquanto falava dele
e do casamento...

372
00:36:42,793 --> 00:36:47,204
por mais que quisesse,
não estava apaixonada por ele.

373
00:36:47,825 --> 00:36:49,535
Enquanto eu a ouvia...

374
00:36:52,373 --> 00:36:54,953
percebi o que ela queria dizer.

375
00:36:56,167 --> 00:37:00,587
Ela desistiu
da possibilidade de amar...

376
00:37:01,318 --> 00:37:03,320
de encontrar o amor.

377
00:37:04,188 --> 00:37:06,492
E pude me ver nela.

378
00:37:07,945 --> 00:37:10,040
Eu não gosto
de quem eu era.

379
00:37:10,922 --> 00:37:12,850
Todas essas...

380
00:37:14,061 --> 00:37:18,058
lembranças e sentimentos
que estou vivenciando...

381
00:37:18,094 --> 00:37:21,522
são de uma versão
melhor de mim.

382
00:37:21,523 --> 00:37:24,788
Decidi deixar as coisas
seguirem seu rumo.

383
00:37:25,583 --> 00:37:28,134
Teve um dia emotivo...

384
00:37:28,135 --> 00:37:30,626
e não precisa tomar
nenhuma decisão agora.

385
00:37:30,627 --> 00:37:32,585
Eu já me decidi.

386
00:37:36,065 --> 00:37:39,494
Você tem tantas coisas boas
na sua vida, Olive.

387
00:37:39,529 --> 00:37:41,954
Vai deixar tudo desaparecer?

388
00:37:42,038 --> 00:37:44,588
E substituir pelo quê?

389
00:37:44,982 --> 00:37:48,345
Lembranças de uma vida
que não é sua?

390
00:37:53,485 --> 00:37:55,012
Sim.

391
00:38:05,910 --> 00:38:09,838
- Quanto tempo nos resta?
- Não sei.

392
00:38:11,108 --> 00:38:12,680
Nem Walter sabe.

393
00:38:17,835 --> 00:38:19,919
Bem,
a minha mãe costuma dizer:

394
00:38:19,971 --> 00:38:23,658
"Encoraje a busca da felicidade
em seus filhos,

395
00:38:23,710 --> 00:38:28,164
mesmo que isso os leve
para bem longe de você".

396
00:38:36,297 --> 00:38:38,111
Quando o dia chegar...

397
00:38:39,193 --> 00:38:41,469
se eu não me lembrar...

398
00:38:42,470 --> 00:38:45,916
quero que tente construir
uma relação comigo de novo.

399
00:38:47,801 --> 00:38:49,392
Não desista de mim.

400
00:38:54,493 --> 00:38:55,994
Eu amo você, Nina.

401
00:38:58,588 --> 00:39:00,587
Amo você, Olive.

402
00:39:48,222 --> 00:39:49,821
Obrigado.

403
00:39:51,021 --> 00:39:52,572
Pelo quê?

404
00:39:55,460 --> 00:39:58,234
Eles esconderam
o universo de mim.

405
00:39:58,844 --> 00:40:00,995
Trancaram-me do lado de fora.

406
00:40:01,030 --> 00:40:03,523
- Os outros observadores?
- Sim.

407
00:40:05,761 --> 00:40:07,717
O objeto que fiz
você descobrir...

408
00:40:08,118 --> 00:40:09,918
é um sinalizador.

409
00:40:11,102 --> 00:40:13,736
Precisava
que você o ativasse...

410
00:40:13,805 --> 00:40:16,641
para que eu pudesse voltar.

411
00:40:20,232 --> 00:40:22,230
Então eu ajudei você.

412
00:40:26,733 --> 00:40:28,954
Agora preciso que me ajude.

413
00:40:29,733 --> 00:40:32,299
Tentei tudo
o que podia pensar.

414
00:40:33,115 --> 00:40:35,735
Tudo o que sei
para voltar para casa...

415
00:40:35,736 --> 00:40:37,136
e nada funcionou.

416
00:40:37,236 --> 00:40:39,486
E ninguém aqui pode me ajudar.

417
00:40:39,487 --> 00:40:43,528
Mas você pode.
Sei que pode.

418
00:40:46,013 --> 00:40:47,815
Por favor...

419
00:40:50,118 --> 00:40:52,321
Ajude-me a voltar para casa.

420
00:40:55,641 --> 00:40:57,893
Você esteve em casa
esse tempo todo.

421
00:41:01,943 --> 00:41:04,154
Não estou entendendo.

422
00:41:06,947 --> 00:41:08,604
Eu fui apagado.

423
00:41:09,712 --> 00:41:12,913
Não há explicação científica.

424
00:41:13,327 --> 00:41:15,197
Mas...

425
00:41:16,069 --> 00:41:17,837
eu tenho uma teoria...

426
00:41:18,982 --> 00:41:22,740
baseada
em princípio humano único.

427
00:41:23,714 --> 00:41:26,541
Creio que não pôde ser
totalmente apagado...

428
00:41:26,542 --> 00:41:30,904
porque as pessoas
que gostam de você...

429
00:41:30,956 --> 00:41:33,444
não queriam esquecer você.

430
00:41:34,755 --> 00:41:36,153
<i>E você...</i>

431
00:41:36,254 --> 00:41:38,698
<i>não queria se esquecer delas.</i>

432
00:41:43,388 --> 00:41:47,610
Creio que vocês chamam isso
de "amor".

433
00:41:52,660 --> 00:41:54,261
E Olivia?

434
00:41:59,078 --> 00:42:01,812
Ela é a sua Olivia.

435
00:43:03,525 --> 00:43:09,055
<b>UNITED e The_Tozz
Quality is Everything!</b>

436
00:43:12,800 --> 00:43:14,566
<b>L</b>

