1
00:00:01,158 --> 00:00:03,883
É um Observador. Só aparecem
em eventos importantes.

2
00:00:03,884 --> 00:00:05,384
Então isso
deve ser importante!

3
00:00:05,436 --> 00:00:06,979
<i>Anteriormente em Fringe...</i>

4
00:00:06,993 --> 00:00:09,078
Ele quer entrar
na mente do Observador.

5
00:00:09,113 --> 00:00:11,649
Não tenho tempo.
Preciso que faça algo por mim.

6
00:00:13,560 --> 00:00:14,921
Walter!

7
00:00:16,037 --> 00:00:18,064
Como pode ter memórias
da minha Olivia...

8
00:00:18,065 --> 00:00:19,723
mais claras
do que as dela?

9
00:00:19,724 --> 00:00:21,724
Não importa o quanto
quero minha Olivia...

10
00:00:21,743 --> 00:00:24,513
não posso querer que esta
tenha memórias que não viveu.

11
00:00:24,548 --> 00:00:26,246
Acho que quer.
Mesmo sem intenção.

12
00:00:26,298 --> 00:00:27,648
É errado, Peter.

13
00:00:27,715 --> 00:00:29,366
Não sei
qual meu problema...

14
00:00:29,367 --> 00:00:31,967
mas quando olha em meus olhos,
pode ver que sou ela.

15
00:00:31,986 --> 00:00:33,553
Não.
Sei que ela está lá...

16
00:00:33,605 --> 00:00:36,053
A minha Olivia,
na minha linha do tempo...

17
00:00:36,054 --> 00:00:38,227
Desculpe.
É melhor eu me afastar.

18
00:01:13,011 --> 00:01:15,512
Está tudo uma bagunça só,
inclusive minha sala.

19
00:01:15,597 --> 00:01:19,969
Tivemos que reavaliar
toda nossa segurança...

20
00:01:19,970 --> 00:01:23,003
depois do que fez
aquela mulher.

21
00:01:23,054 --> 00:01:24,838
A verdade é...

22
00:01:24,889 --> 00:01:27,407
que eu quis dar tempo
para você pensar no assunto.

23
00:01:27,475 --> 00:01:30,310
Sei quando há algo
que você quer conversar.

24
00:01:36,234 --> 00:01:38,168
Estou apaixonada pelo Peter.

25
00:01:39,212 --> 00:01:41,123
Sei que parece absurdo...

26
00:01:41,124 --> 00:01:42,724
para você.
Eu mal o conheço.

27
00:01:42,791 --> 00:01:45,932
Mas é como se o conhecesse
a minha vida toda.

28
00:01:47,343 --> 00:01:50,476
E todos, inclusive ele,
ficam dizendo que é impossível.

29
00:01:51,549 --> 00:01:53,699
Quando Walter me disse
pelo que passou...

30
00:01:53,734 --> 00:01:55,724
duas memórias,
duas experiências...

31
00:01:56,254 --> 00:01:59,217
Ele disse que o cortexiphan
poderia permitir...

32
00:01:59,218 --> 00:02:02,482
que se lembrasse de coisas
que o Peter quer que lembre.

33
00:02:02,517 --> 00:02:04,862
Lembro-me de coisas
que Peter não poderia saber,

34
00:02:04,897 --> 00:02:07,214
como detalhes de casos
que ele não participou...

35
00:02:07,249 --> 00:02:11,834
ou nomes, lugares
que ele nunca esteve.

36
00:02:11,869 --> 00:02:15,384
Então como seria possível,
se ele fosse o responsável?

37
00:02:17,078 --> 00:02:19,692
Não sei como isso
está acontecendo, mas...

38
00:02:22,938 --> 00:02:24,548
Estou com medo.

39
00:02:26,744 --> 00:02:29,662
Vamos descobrir o que está
havendo com você, Olive.

40
00:02:29,714 --> 00:02:31,914
Agora, com relação
ao que sente por Peter...

41
00:02:32,678 --> 00:02:35,054
o tempo cura
todas as feridas.

42
00:02:35,589 --> 00:02:38,205
Só queria que o tempo
fosse um pouco mais rápido.

43
00:02:38,233 --> 00:02:39,556
Que coincidência...

44
00:02:39,557 --> 00:02:42,057
porque patenteamos isso
na semana passada.

45
00:02:43,877 --> 00:02:46,587
É bom estar com você.
Devíamos fazer isso mais vezes.

46
00:02:49,976 --> 00:02:51,709
O que foi?

47
00:02:52,565 --> 00:02:54,863
Sempre tomamos
café da manhã juntas...

48
00:02:54,898 --> 00:02:56,477
nas manhãs de sábado.

49
00:02:57,558 --> 00:03:00,095
Estivemos aqui
na semana passada.

50
00:03:02,055 --> 00:03:04,553
Está dizendo
que não se lembra?

51
00:03:07,501 --> 00:03:09,331
Estou preocupada.

52
00:03:10,004 --> 00:03:13,536
A que custo está tendo
essas experiências?

53
00:03:24,351 --> 00:03:26,271
Vou falar com o Walter.

54
00:03:40,188 --> 00:03:42,457
<i>Oi, Jane, é a Celia.</i>

55
00:03:42,458 --> 00:03:44,530
<i>Foi um belo funeral.</i>

56
00:03:53,876 --> 00:03:56,278
<i>Se precisar de algo,
por favor, ligue.</i>

57
00:04:28,499 --> 00:04:30,033
Quem é você?

58
00:04:32,819 --> 00:04:34,621
O que você quer?

59
00:04:40,010 --> 00:04:41,711
Não, por favor, não!

60
00:04:41,795 --> 00:04:45,831
Não, por favor, não!

61
00:05:32,846 --> 00:05:34,547
Não...

62
00:05:36,350 --> 00:05:39,152
Não!
Não!

63
00:06:15,033 --> 00:06:17,937
AMOSTRA DE JANE HALL

64
00:06:23,696 --> 00:06:27,206
<b>UNITED e The_Tozz
Apresentam</b>

65
00:06:28,354 --> 00:06:30,859
<b>ENTRELAÇAMENTO QUÂNTICO
EXISTÊNCIA</b>

66
00:06:32,112 --> 00:06:33,773
<b>GRÁVITONS
PARADOXO TEMPORAL</b>

67
00:06:35,041 --> 00:06:36,504
<b>BILOCAÇÃO
TRANSGENIA</b>

68
00:06:36,505 --> 00:06:39,005
<b>Legenda:
Ross
helder1965
RubyTuesday</b>

69
00:06:39,006 --> 00:06:41,706
<b>Legenda:
Hugo-El
valfadinha
The_Tozz</b>

70
00:06:41,747 --> 00:06:45,548
<b>Resync por
Welton</b>

71
00:06:45,765 --> 00:06:48,533
<b>Legende conosco
@UnitedTeam
united@united4ever.tv</b>

72
00:06:52,571 --> 00:06:54,468
- Olivia.
- Olá, Walter.

73
00:06:54,776 --> 00:06:56,754
Estou feliz que esteja aqui.

74
00:06:58,495 --> 00:07:01,691
- Está tudo bem?
- Meus MMs acabaram.

75
00:07:01,726 --> 00:07:04,247
Mas quero lhe mostrar algo.

76
00:07:04,299 --> 00:07:07,768
Encomendei isso na internet...

77
00:07:07,852 --> 00:07:10,137
para ficar de olho
na nossa equipe de limpeza.

78
00:07:10,221 --> 00:07:13,374
- Um ursinho?
- Um ursinho-testemunha.

79
00:07:13,458 --> 00:07:14,831
Ele tem uma câmera.

80
00:07:14,859 --> 00:07:19,262
Para minha surpresa,
gravou sem querer o evento...

81
00:07:19,314 --> 00:07:23,017
entre Peter e nosso careca
aqui no laboratório.

82
00:07:23,401 --> 00:07:25,454
Venha.

83
00:07:27,622 --> 00:07:29,239
O que vê?

84
00:07:29,960 --> 00:07:33,221
Eu o vejo desaparecer
e depois a mesa virar.

85
00:07:33,222 --> 00:07:35,706
Olhe de novo.
Vê a sombra?

86
00:07:36,631 --> 00:07:38,281
Certo, vi agora.

87
00:07:38,333 --> 00:07:40,718
Creio ter acontecido
algo aqui...

88
00:07:40,785 --> 00:07:43,954
que o olho humano
não detecta.

89
00:07:45,168 --> 00:07:47,222
Eles voltaram da MIT.

90
00:07:47,223 --> 00:07:50,344
O que fui buscar, Walter?
Havia muita segurança.

91
00:07:50,428 --> 00:07:54,448
É um aparato criado
para desacelerar o vídeo.

92
00:07:54,516 --> 00:07:57,434
A taxa de exibição
fica tão desacelerada...

93
00:07:57,485 --> 00:08:00,454
que se pode ver
as partículas de luz.

94
00:08:00,522 --> 00:08:03,824
Venha, Tommy, vamos ver
o que achamos na fita.

95
00:08:06,310 --> 00:08:08,162
Como está se sentindo?

96
00:08:08,246 --> 00:08:10,748
Estou bem.

97
00:08:11,615 --> 00:08:13,834
Eu ia falar com o Walter...

98
00:08:13,918 --> 00:08:17,571
mas sua mente está focada
em outro lugar.

99
00:08:17,636 --> 00:08:20,758
<i>Astro,
minha chapa de waffles queimou!</i>

100
00:08:41,160 --> 00:08:42,518
Aqui é Dunham.

101
00:08:43,736 --> 00:08:45,087
<i>Jane Hall.</i>

102
00:08:45,244 --> 00:08:47,192
<i>Foi achada morta
pela irmã.</i>

103
00:08:47,193 --> 00:08:49,741
- É um ferimento sério.
- Não são ferimentos.

104
00:08:50,121 --> 00:08:51,561
Foi uma reação química...

105
00:08:51,562 --> 00:08:54,080
de algum resíduo deixado
pelas mãos do agressor.

106
00:08:54,081 --> 00:08:55,414
Então por que estamos aqui?

107
00:08:55,466 --> 00:08:58,491
<i>É a segunda morte em um mês
com as mesmas marcas.</i>

108
00:08:58,492 --> 00:09:00,073
<i>Ambas são viúvas recentes.</i>

109
00:09:00,074 --> 00:09:03,036
E os maridos morreram
sob circunstâncias misteriosas.

110
00:09:03,282 --> 00:09:06,066
<i>Os corpos foram jogados
em campos. Desidratados.</i>

111
00:09:06,148 --> 00:09:08,990
A sra. Hall tinha chegado
do funeral do seu marido, Mark,

112
00:09:08,991 --> 00:09:10,479
quando foi morta.

113
00:09:11,339 --> 00:09:14,181
Então sabemos que o assassino
tem casais como alvos.

114
00:09:14,182 --> 00:09:15,948
Há mais uma coisa...

115
00:09:16,651 --> 00:09:19,175
Nos dois casos,
o DNA dos maridos mortos...

116
00:09:19,176 --> 00:09:20,990
foi achado
no pescoço das vítimas.

117
00:09:21,891 --> 00:09:25,160
Está dizendo que ambas foram
mortas por seus maridos mortos?

118
00:09:25,161 --> 00:09:26,835
A evidência parece dizer isso.

119
00:09:26,893 --> 00:09:29,658
Mas o corpo do marido
foi exumado há 15 minutos.

120
00:09:57,732 --> 00:09:59,633
Meu Deus.

121
00:10:02,137 --> 00:10:05,005
Peter, preciso de você agora.
Onde você está?

122
00:10:05,998 --> 00:10:08,368
Estou em um táxi
indo para a estação de ônibus.

123
00:10:09,273 --> 00:10:11,204
Estação de ônibus?
Para onde está indo?

124
00:10:11,205 --> 00:10:12,589
<i>Nova York.</i>

125
00:10:13,436 --> 00:10:15,692
Queria que me afastasse dela,
está lembrado?

126
00:10:15,693 --> 00:10:18,078
<i>E ônibus é
um bom meio de transporte...</i>

127
00:10:18,079 --> 00:10:20,147
<i>quando se está tentando
sair da cidade.</i>

128
00:10:20,148 --> 00:10:22,333
Não me disse nada...

129
00:10:23,308 --> 00:10:26,370
<i>Enfim, você deve voltar
ao laboratório imediatamente.</i>

130
00:10:26,371 --> 00:10:28,005
Por quê?
O que aconteceu?

131
00:10:28,939 --> 00:10:32,209
Acho que o Observador possa ter
feito algo ao seu olho.

132
00:10:52,814 --> 00:10:56,150
Seja lá o que fez, não foi visto
pelos outros observadores.

133
00:10:56,151 --> 00:10:58,647
O que me interessa
é o que ele fez com você.

134
00:11:05,534 --> 00:11:07,094
Então,
o que tem em Nova York?

135
00:11:07,095 --> 00:11:10,180
Eu já disse, Walter,
é o que não tem em Nova York...

136
00:11:10,181 --> 00:11:11,681
Olivia.

137
00:11:23,377 --> 00:11:25,245
Eu admiro você, Peter.

138
00:11:28,349 --> 00:11:30,017
E por quê, Walter?

139
00:11:30,018 --> 00:11:34,271
Eu lhe disse que a coisa certa,
eticamente, seria...

140
00:11:34,272 --> 00:11:35,829
deixar a Olivia.

141
00:11:38,693 --> 00:11:42,044
Mas não sei se eu teria tido
a força para fazer isso.

142
00:11:43,921 --> 00:11:46,800
É assim que me agradece
por seguir o seu conselho?

143
00:11:47,669 --> 00:11:49,136
É uma...

144
00:11:49,137 --> 00:11:52,706
forma particularmente
obtusa de admitir,

145
00:11:52,707 --> 00:11:54,842
que você é
uma pessoa melhor do que eu.

146
00:12:03,051 --> 00:12:06,770
<i>Einai kalytero anthropo
apo ton patera toy.</i>

147
00:12:08,115 --> 00:12:09,640
Isso é grego?

148
00:12:09,641 --> 00:12:11,142
Sim.

149
00:12:11,226 --> 00:12:13,960
Quer dizer, ser uma pessoa
melhor do que o seu pai.

150
00:12:15,095 --> 00:12:17,364
É algo que me foi dito
há muito tempo.

151
00:12:17,365 --> 00:12:20,100
Mas é muito estranho
ouvir você dizer isso.

152
00:12:33,692 --> 00:12:35,110
O que foi?

153
00:12:35,111 --> 00:12:36,884
Tem alguma coisa lá dentro.

154
00:12:44,527 --> 00:12:46,844
Tem algo escrito aqui.

155
00:12:48,695 --> 00:12:50,516
<b>Q</b>

156
00:12:56,088 --> 00:12:57,472
<i>É um endereço.</i>

157
00:12:57,473 --> 00:13:00,741
<i>228 ½ da Rua Morrow.
É incrível.</i>

158
00:13:00,742 --> 00:13:03,494
Suspeito
que esta mensagem...

159
00:13:03,495 --> 00:13:05,346
se fosse deixada
seguir o seu curso,

160
00:13:05,347 --> 00:13:07,114
teria se dissolvida
completamente...

161
00:13:07,115 --> 00:13:10,117
fixando-se firmemente
na sua memória ocular.

162
00:13:11,258 --> 00:13:13,671
Acha que isso iria ficar
gravado no meu cérebro?

163
00:13:13,672 --> 00:13:15,872
<i>Sugestão ocular orgânica.</i>

164
00:13:15,873 --> 00:13:17,541
Você não estaria consciente...

165
00:13:17,542 --> 00:13:21,253
mas seria irresistivelmente
compelido a visitar o lugar!

166
00:13:21,657 --> 00:13:23,083
<i>Dr. Bishop?</i>

167
00:13:23,084 --> 00:13:24,443
O que é?

168
00:13:24,444 --> 00:13:26,700
A agente Farnsworth
disse para deixá-la aqui.

169
00:13:26,701 --> 00:13:29,387
- E quem é ela?
- Jane Hall.

170
00:13:29,388 --> 00:13:31,422
Acho que é um caso,
Walter.

171
00:13:33,023 --> 00:13:34,976
Certo.
Tudo bem.

172
00:13:34,977 --> 00:13:38,112
Leve a coitada para baixo
e coloque-a sobre a mesa.

173
00:14:14,117 --> 00:14:16,684
O corpo humano
é composto por 60% de água.

174
00:14:16,685 --> 00:14:18,871
Todavia, o corpo do sr. Hall
foi drenado...

175
00:14:18,872 --> 00:14:21,272
de quase toda umidade.

176
00:14:21,287 --> 00:14:23,974
Ele foi literalmente morto
por extrema desidratação.

177
00:14:23,975 --> 00:14:27,111
<i>Entre as várias coisas
que são perdidas com a...</i>

178
00:14:27,903 --> 00:14:29,687
desidratação...

179
00:14:31,423 --> 00:14:33,084
estão os feromônios.

180
00:14:33,085 --> 00:14:35,637
Não foi só
o DNA do sr. Hall...

181
00:14:35,638 --> 00:14:37,538
que achamos
no pescoço da viúva dele.

182
00:14:37,638 --> 00:14:40,832
Especificamente, uma solução
muito concentrada...

183
00:14:40,833 --> 00:14:44,462
dos feromônios de Mark,
foi o causador...

184
00:14:44,463 --> 00:14:46,547
da queimadura
no pescoço da vítima.

185
00:14:46,548 --> 00:14:48,616
Por que alguém
concentraria feromônios?

186
00:14:48,617 --> 00:14:51,385
Eles controlam o nosso humor,
nosso apetite...

187
00:14:52,224 --> 00:14:54,922
<i>A quem damos o nosso coração.</i>

188
00:14:57,195 --> 00:14:59,477
Então ele está...
mirando casais...

189
00:14:59,478 --> 00:15:01,645
matando o macho
e extraindo os feromônios.

190
00:15:01,646 --> 00:15:04,928
Acha que ele está tentando
conquistar uma fêmea?

191
00:15:04,929 --> 00:15:06,618
Uma poção do amor?

192
00:15:07,185 --> 00:15:08,819
Possivelmente.

193
00:15:12,224 --> 00:15:15,209
Gostaria de examinar
as primeiras vítimas dele.

194
00:15:15,210 --> 00:15:18,813
Certo. Vou providenciar
a lista das exumações...

195
00:15:18,814 --> 00:15:20,998
e ver se consigo puxar
os arquivos delas.

196
00:15:22,207 --> 00:15:23,834
Sinto muito.
São de Peter.

197
00:15:24,799 --> 00:15:27,294
Eu o fiz descer do ônibus
para Nova York.

198
00:15:30,003 --> 00:15:31,905
Mas você não sabia disso.

199
00:15:32,861 --> 00:15:35,127
Que ele estava indo
para Nova York? Não.

200
00:15:37,899 --> 00:15:39,650
Onde ele está agora?

201
00:17:20,430 --> 00:17:21,952
Obrigado, querida.

202
00:17:32,130 --> 00:17:34,949
Walter, minhas lembranças
estão falhando.

203
00:17:35,836 --> 00:17:37,384
Elas estão desaparecendo.

204
00:17:37,385 --> 00:17:38,897
Suas próprias lembranças?

205
00:17:39,921 --> 00:17:42,373
Disse-me que elas estavam
no fundo da sua mente.

206
00:17:42,374 --> 00:17:44,208
Não contei a ninguém
o que aconteceu,

207
00:17:44,209 --> 00:17:45,842
porque se Peter
ficasse comigo,

208
00:17:45,843 --> 00:17:47,778
eu não ligaria para
as consequências.

209
00:17:47,779 --> 00:17:49,959
Simplesmente deixei de lado.

210
00:17:52,264 --> 00:17:54,235
Mas está piorando,
Walter...

211
00:17:54,236 --> 00:17:56,320
seja o que for
que estiver acontecendo.

212
00:17:56,321 --> 00:17:59,855
E quero que tente parar isso.
Que tente reverter isso.

213
00:17:59,874 --> 00:18:02,192
Eu só... quero voltar
a ser quem eu era.

214
00:18:12,954 --> 00:18:14,722
Olivia...

215
00:18:16,925 --> 00:18:19,358
Eu não quero mais
me sentir desse jeito.

216
00:18:22,564 --> 00:18:24,763
Vou pensar em algo.

217
00:19:06,713 --> 00:19:08,515
<i>Posso fazer isso,
se quiser.</i>

218
00:19:08,516 --> 00:19:09,830
- Pode mesmo?
- Sim.

219
00:19:09,831 --> 00:19:11,931
<i>- Isso seria ótimo.
- Obrigada.</i>

220
00:19:12,414 --> 00:19:13,883
Ele é tão fofo.

221
00:19:13,884 --> 00:19:16,525
Eu não sei nada de fofo.
Esse é Omar.

222
00:19:19,003 --> 00:19:20,571
Estão prontos?

223
00:19:20,572 --> 00:19:22,973
Vocês dois parecem
tão apaixonados.

224
00:19:24,986 --> 00:19:26,414
Maravilha.

225
00:19:26,415 --> 00:19:28,473
- Está ótimo.
- Perfeito.

226
00:19:29,164 --> 00:19:31,065
- Vocês são daqui?
- Sim, Brooklyn.

227
00:19:31,506 --> 00:19:33,067
Vamos lá, Oliver.

228
00:19:35,849 --> 00:19:37,421
Tudo bem.

229
00:19:41,114 --> 00:19:42,760
- Bem, cuidem-se.
- Obrigado.

230
00:19:42,761 --> 00:19:44,261
Obrigada.

231
00:19:59,720 --> 00:20:02,546
<i>Andrew, tente tirar a foto
com o lago no fundo.</i>

232
00:20:06,484 --> 00:20:10,254
Eu poderia tirar essa foto
para você, se quiser.

233
00:20:11,455 --> 00:20:12,755
<b>U</b>

234
00:20:13,873 --> 00:20:15,841
Cheire isto aqui.

235
00:20:21,346 --> 00:20:23,598
Walter, o que é isso?
Está podre!

236
00:20:23,982 --> 00:20:26,934
Mortius bestia.
Animal atropelado.

237
00:20:27,019 --> 00:20:29,420
Especificamente,
uma excreção aromática...

238
00:20:29,488 --> 00:20:32,106
a partir da secreção oleosa
do castor americano...

239
00:20:32,290 --> 00:20:34,875
usado principalmente
para a marcação e acasalamento.

240
00:20:34,960 --> 00:20:38,863
Fui caçar castor no Canadá
nos anos 70.

241
00:20:38,914 --> 00:20:40,681
Claro,
que naqueles dias...

242
00:20:40,865 --> 00:20:43,300
"castor" significava
completamente outra coisa.

243
00:20:43,352 --> 00:20:45,369
Walter, por que
me faria usar isto...

244
00:20:45,437 --> 00:20:46,887
e cheirar animais mortos?

245
00:20:46,972 --> 00:20:49,474
Porque estive cheirando
coisas na última hora,

246
00:20:49,525 --> 00:20:51,408
e perdi minha objetividade.

247
00:20:51,459 --> 00:20:53,377
Agora,
vai me ajudar ou não?

248
00:20:58,917 --> 00:21:01,419
Está bem,
dê uma olhada nestas.

249
00:21:01,470 --> 00:21:04,005
São declarações
de amigos e familiares.

250
00:21:04,189 --> 00:21:06,708
A única coisa que disseram
sobre ambos os casais

251
00:21:06,892 --> 00:21:09,944
é que eles tinham casamentos
ótimos, sólidos e amorosos.

252
00:21:10,028 --> 00:21:11,345
Então?

253
00:21:11,430 --> 00:21:14,014
Então talvez o alvo dele
seja casais que encarnam...

254
00:21:14,099 --> 00:21:15,683
o tipo de amor
que ele quer.

255
00:21:20,939 --> 00:21:22,361
O que foi?

256
00:21:24,827 --> 00:21:26,577
Nada.

257
00:21:38,090 --> 00:21:39,858
Você está bem?

258
00:21:41,609 --> 00:21:44,061
Digo, por tudo que passou
nos últimos dias...

259
00:21:44,829 --> 00:21:47,348
Sabe, se precisar...

260
00:21:47,432 --> 00:21:49,435
de alguma coisa...

261
00:21:51,002 --> 00:21:52,694
estou aqui.

262
00:21:57,692 --> 00:21:59,577
Eu sei.

263
00:22:12,291 --> 00:22:14,826
Walter quer saber
qual de vocês...

264
00:22:14,877 --> 00:22:16,861
possui passagens nasais
destemidas.

265
00:22:17,512 --> 00:22:19,749
QUÍMICA DO ODOR HUMANO
Por milhares de anos...

266
00:22:19,750 --> 00:22:21,550
fabricantes de perfume
têm usado...

267
00:22:21,633 --> 00:22:24,385
um única nota
râncida e diferente...

268
00:22:24,469 --> 00:22:26,888
para contrabalançar
todos os outros doces...

269
00:22:26,972 --> 00:22:29,440
e oleosos aromas
na fragrância.

270
00:22:29,507 --> 00:22:32,276
Os antigos mesopotâmicos
usavam óleo de peixe.

271
00:22:32,327 --> 00:22:34,295
Os gregos usaram
carcaça dos animais.

272
00:22:34,379 --> 00:22:36,764
Os egípcios usavam placenta.

273
00:22:36,849 --> 00:22:40,017
Mas usado em proporção
para que o nariz humano...

274
00:22:40,068 --> 00:22:42,452
não pudesse detectar
o odor único.

275
00:22:42,520 --> 00:22:45,122
Está dizendo que o suspeito
está fazendo um perfume?

276
00:22:45,190 --> 00:22:46,774
Não.
Mas como perfume...

277
00:22:46,858 --> 00:22:49,627
o composto químico
que nosso agressor usa...

278
00:22:49,778 --> 00:22:51,596
para atrair o sexo oposto...

279
00:22:52,447 --> 00:22:56,784
contêm uma nota râncida.

280
00:22:56,869 --> 00:22:59,854
Encontrei isso
nos pescoço de Jane Hall...

281
00:22:59,938 --> 00:23:02,673
misturado com os feromônios
de seu companheiro morto.

282
00:23:02,741 --> 00:23:05,008
É um ingrediente
chamado "castóreo".

283
00:23:08,029 --> 00:23:09,497
<i>E podemos rastreá-lo.</i>

284
00:23:09,581 --> 00:23:10,965
Não é fácil de conseguir.

285
00:23:11,049 --> 00:23:13,901
Só encontrei cinco fabricantes
do perfume que o utilizam.

286
00:23:13,985 --> 00:23:17,805
Você podem ficar com essas,
e eu com essas.

287
00:24:33,048 --> 00:24:35,466
- Ei, Astrid.
- Ei. Onde vocês estão?

288
00:24:35,533 --> 00:24:37,985
<i>Saindo da Scentax.
Vamos para KJS agora.</i>

289
00:24:38,069 --> 00:24:39,086
Esqueça esse lugar.

290
00:24:39,087 --> 00:24:41,972
<i>A Empire World Fragrance
demitiu um funcionário...</i>

291
00:24:42,023 --> 00:24:44,632
há alguns meses por roubo.
Adivinha o que ele roubou.

292
00:24:44,693 --> 00:24:46,310
Castóreo.

293
00:24:46,377 --> 00:24:48,062
Tem um endereço?

294
00:24:51,749 --> 00:24:53,385
Deixe-me sair!

295
00:26:51,769 --> 00:26:53,303
Limpo!

296
00:26:57,492 --> 00:27:00,410
Ainda está quente.
Ele estava aqui.

297
00:27:00,862 --> 00:27:02,247
Olivia.

298
00:27:14,407 --> 00:27:15,961
Ele é casado.

299
00:27:19,112 --> 00:27:21,315
Andrew Sutter,
36 anos.

300
00:27:21,399 --> 00:27:24,301
- Av. Piedmont 212, Milton.
- Vou ligar para Broyles...

301
00:27:24,369 --> 00:27:26,770
e dizer que sabemos
onde mora a próxima vítima.

302
00:28:20,271 --> 00:28:21,771
<b>I</b>

303
00:28:59,463 --> 00:29:01,030
Tudo bem.
Estamos com o FBI.

304
00:29:01,082 --> 00:29:03,667
- Sou a agente Olivia Dunham.
- O que está fazendo?

305
00:29:03,734 --> 00:29:06,002
Você é Dianna Sutter?

306
00:29:09,874 --> 00:29:12,126
A última vez que falei
com Andrew foi...

307
00:29:12,127 --> 00:29:13,427
hoje de manhã.

308
00:29:16,263 --> 00:29:18,748
O carro dele estava
na oficina hoje.

309
00:29:18,815 --> 00:29:22,052
Falei para pegar uma carona
para voltar para casa...

310
00:29:22,103 --> 00:29:25,939
porque eu estava
muito ocupada.

311
00:29:26,423 --> 00:29:29,726
Acredite quando digo
que vamos garantir...

312
00:29:29,777 --> 00:29:32,862
que ele não machuque você
ou mais ninguém.

313
00:29:34,328 --> 00:29:35,865
Estamos em posição.

314
00:29:44,575 --> 00:29:47,243
Agora o quê?

315
00:29:49,797 --> 00:29:51,782
Agora esperamos.

316
00:29:57,954 --> 00:29:59,940
Basta continuar
olhando para a frente.

317
00:30:06,186 --> 00:30:08,658
Vocês devem ter amado muito
um ao outro.

318
00:30:11,882 --> 00:30:15,738
Casamos no verão seguinte
ao último ano da faculdade.

319
00:30:20,267 --> 00:30:22,136
Em agosto...

320
00:30:22,220 --> 00:30:24,533
faríamos quinze anos juntos.

321
00:30:32,393 --> 00:30:35,332
Éramos os melhores amigos
na faculdade.

322
00:30:38,222 --> 00:30:41,496
Ele sempre me ajudava a superar
um coração partido...

323
00:30:41,563 --> 00:30:45,127
por algum carinha.

324
00:30:47,460 --> 00:30:49,044
Ele não conseguia entender...

325
00:30:49,045 --> 00:30:51,784
por que eu continuava
deixando acontecer.

326
00:30:51,953 --> 00:30:54,592
Pelo que eu procurava.

327
00:30:56,371 --> 00:30:59,251
Não conseguia entender
a diferença entre...

328
00:30:59,876 --> 00:31:03,956
amar alguém
e estar apaixonado por alguém.

329
00:31:05,281 --> 00:31:07,190
É diferente, sabe.

330
00:31:11,109 --> 00:31:13,542
Mas as pessoas se cansam...

331
00:31:16,538 --> 00:31:19,247
de procurar e esperar.

332
00:31:48,383 --> 00:31:50,379
Talvez ele esteja
curtindo o momento.

333
00:31:50,380 --> 00:31:54,171
- Como fez com Jane Hall.
- Ou talvez não esteja vindo.

334
00:31:54,255 --> 00:31:56,559
Os alvos dele são
casais apaixonados.

335
00:31:56,560 --> 00:31:58,480
Você a ouviu falando
sobre o casamento.

336
00:31:58,481 --> 00:32:00,597
Por que Carr os escolheria?

337
00:32:07,877 --> 00:32:09,684
Sra. Sutter,
é possível...

338
00:32:09,685 --> 00:32:12,260
que seu marido
estivesse tendo um caso?

339
00:32:16,247 --> 00:32:17,978
Como você sabe?

340
00:32:20,245 --> 00:32:21,796
Sabe o nome dela?

341
00:32:50,407 --> 00:32:52,708
O que está fazendo
na minha casa?

342
00:33:04,975 --> 00:33:07,447
- Não!
- Cale-se!

343
00:33:47,774 --> 00:33:49,927
Não, por favor!
Meu Deus!

344
00:33:49,928 --> 00:33:52,380
Não! Socorro!
Ajudem-me!

345
00:33:59,228 --> 00:34:02,252
Sinto muito.
Sinto muito.

346
00:34:02,253 --> 00:34:04,253
Sinto muito mesmo.

347
00:34:11,605 --> 00:34:13,261
<i>Solte-a.</i>

348
00:34:14,612 --> 00:34:17,950
<i>Afaste-se dela.</i>

349
00:34:44,843 --> 00:34:46,344
<b>L</b>

350
00:34:50,841 --> 00:34:52,914
Sabe quanta dor causou?

351
00:34:58,563 --> 00:35:01,325
Não quero que pense
que fiz por mim.

352
00:35:04,966 --> 00:35:07,215
Digo,
não só para mim.

353
00:35:09,978 --> 00:35:13,348
Não fomos feitos
para a solidão.

354
00:35:15,318 --> 00:35:18,721
<i>É direito de todo ser humano
saber o que é o amor.</i>

355
00:35:23,220 --> 00:35:25,722
E se eu tivesse
tido êxito...

356
00:35:26,333 --> 00:35:28,903
Se tivesse encontrado...

357
00:35:29,873 --> 00:35:32,364
a química correta...

358
00:35:32,399 --> 00:35:36,127
o equilíbrio certo...

359
00:35:40,778 --> 00:35:43,754
Poderia ter dado
ao mundo...

360
00:35:45,629 --> 00:35:47,458
o que você tem.

361
00:35:48,932 --> 00:35:50,881
O que eu tenho?

362
00:35:53,431 --> 00:35:55,123
Amor.

363
00:35:56,582 --> 00:35:59,633
Consigo sentir o cheiro
de seu amor.

364
00:36:15,469 --> 00:36:17,538
<i>Queria saber
quando teria notícias suas.</i>

365
00:36:17,560 --> 00:36:19,310
Estou fazendo chá.

366
00:36:20,010 --> 00:36:22,280
- Como se sente?
- Estou bem.

367
00:36:24,692 --> 00:36:27,332
- Falei com Walter.
- O que ele disse?

368
00:36:30,996 --> 00:36:32,393
Não importa.

369
00:36:35,576 --> 00:36:37,606
Conheci uma mulher hoje.

370
00:36:38,097 --> 00:36:41,100
Ela tinha acabado
de perder o marido e...

371
00:36:41,135 --> 00:36:45,845
enquanto falava dele
e do casamento...

372
00:36:45,929 --> 00:36:50,340
por mais que quisesse,
não estava apaixonada por ele.

373
00:36:50,961 --> 00:36:52,671
Enquanto eu a ouvia...

374
00:36:55,509 --> 00:36:58,089
percebi o que ela queria dizer.

375
00:36:59,303 --> 00:37:03,723
Ela desistiu
da possibilidade de amar...

376
00:37:04,454 --> 00:37:06,456
de encontrar o amor.

377
00:37:07,324 --> 00:37:09,628
E pude me ver nela.

378
00:37:11,081 --> 00:37:13,176
Eu não gosto
de quem eu era.

379
00:37:14,058 --> 00:37:15,986
Todas essas...

380
00:37:17,197 --> 00:37:21,194
lembranças e sentimentos
que estou vivenciando...

381
00:37:21,230 --> 00:37:24,658
são de uma versão
melhor de mim.

382
00:37:24,659 --> 00:37:27,924
Decidi deixar as coisas
seguirem seu rumo.

383
00:37:28,719 --> 00:37:31,270
Teve um dia emotivo...

384
00:37:31,271 --> 00:37:33,762
e não precisa tomar
nenhuma decisão agora.

385
00:37:33,763 --> 00:37:35,721
Eu já me decidi.

386
00:37:39,201 --> 00:37:42,630
Você tem tantas coisas boas
na sua vida, Olive.

387
00:37:42,665 --> 00:37:45,090
Vai deixar tudo desaparecer?

388
00:37:45,174 --> 00:37:47,724
E substituir pelo quê?

389
00:37:48,118 --> 00:37:51,481
Lembranças de uma vida
que não é sua?

390
00:37:56,621 --> 00:37:58,148
Sim.

391
00:38:09,046 --> 00:38:12,974
- Quanto tempo nos resta?
- Não sei.

392
00:38:14,244 --> 00:38:15,816
Nem Walter sabe.

393
00:38:20,971 --> 00:38:23,055
Bem,
a minha mãe costuma dizer:

394
00:38:23,107 --> 00:38:26,794
"Encoraje a busca da felicidade
em seus filhos,

395
00:38:26,846 --> 00:38:31,300
mesmo que isso os leve
para bem longe de você".

396
00:38:39,433 --> 00:38:41,247
Quando o dia chegar...

397
00:38:42,329 --> 00:38:44,605
se eu não me lembrar...

398
00:38:45,606 --> 00:38:49,052
quero que tente construir
uma relação comigo de novo.

399
00:38:50,937 --> 00:38:52,528
Não desista de mim.

400
00:38:57,629 --> 00:38:59,130
Eu amo você, Nina.

401
00:39:01,724 --> 00:39:03,723
Amo você, Olive.

402
00:39:51,358 --> 00:39:52,957
Obrigado.

403
00:39:54,157 --> 00:39:55,708
Pelo quê?

404
00:39:58,596 --> 00:40:01,370
Eles esconderam
o universo de mim.

405
00:40:01,980 --> 00:40:04,131
Trancaram-me do lado de fora.

406
00:40:04,166 --> 00:40:06,659
- Os outros observadores?
- Sim.

407
00:40:08,897 --> 00:40:10,853
O objeto que fiz
você descobrir...

408
00:40:11,254 --> 00:40:13,054
é um sinalizador.

409
00:40:14,238 --> 00:40:16,872
Precisava
que você o ativasse...

410
00:40:16,941 --> 00:40:19,777
para que eu pudesse voltar.

411
00:40:23,368 --> 00:40:25,366
Então eu ajudei você.

412
00:40:29,869 --> 00:40:32,090
Agora preciso que me ajude.

413
00:40:32,869 --> 00:40:35,435
Tentei tudo
o que podia pensar.

414
00:40:36,251 --> 00:40:38,871
Tudo o que sei
para voltar para casa...

415
00:40:38,872 --> 00:40:40,272
e nada funcionou.

416
00:40:40,372 --> 00:40:42,622
E ninguém aqui pode me ajudar.

417
00:40:42,623 --> 00:40:46,664
Mas você pode.
Sei que pode.

418
00:40:49,149 --> 00:40:50,951
Por favor...

419
00:40:53,254 --> 00:40:55,457
Ajude-me a voltar para casa.

420
00:40:58,777 --> 00:41:01,029
Você esteve em casa
esse tempo todo.

421
00:41:05,079 --> 00:41:07,290
Não estou entendendo.

422
00:41:10,083 --> 00:41:11,740
Eu fui apagado.

423
00:41:12,848 --> 00:41:16,049
Não há explicação científica.

424
00:41:16,463 --> 00:41:18,333
Mas...

425
00:41:19,205 --> 00:41:20,973
eu tenho uma teoria...

426
00:41:22,118 --> 00:41:25,876
baseada
em princípio humano único.

427
00:41:26,850 --> 00:41:29,677
Creio que não pôde ser
totalmente apagado...

428
00:41:29,678 --> 00:41:34,040
porque as pessoas
que gostam de você...

429
00:41:34,092 --> 00:41:36,580
não queriam esquecer você.

430
00:41:37,891 --> 00:41:39,289
<i>E você...</i>

431
00:41:39,390 --> 00:41:41,834
<i>não queria se esquecer delas.</i>

432
00:41:46,524 --> 00:41:50,746
Creio que vocês chamam isso
de "amor".

433
00:41:55,796 --> 00:41:57,397
E Olivia?

434
00:42:02,214 --> 00:42:04,948
Ela é a sua Olivia.

435
00:43:06,661 --> 00:43:12,191
<b>Resync por
Welton</b>

436
00:43:15,936 --> 00:43:17,702
<b>L</b>

