﻿1
00:00:00,736 --> 00:00:02,080
Ele é um observador. Eles só 
aparecem em eventos importantes.

2
00:00:02,169 --> 00:00:03,576
E ele aqui, significa que isso 
é importante.

3
00:00:03,630 --> 00:00:05,144
Anteriormente em Fringe...

4
00:00:05,258 --> 00:00:07,174
Ele quer entrar na mente do 
observador.

5
00:00:07,264 --> 00:00:08,275
Eu não tenho muito tempo.

6
00:00:08,360 --> 00:00:09,896
Eu preciso que você faça algo 
para mim.

7
00:00:12,125 --> 00:00:14,518
Walter.

8
00:00:14,602 --> 00:00:16,770
Como ela pode ter as memórias da 
vida da minha Olivia,

9
00:00:16,837 --> 00:00:18,188
que são mais claras para ela 
do que as suas próprias?

10
00:00:18,273 --> 00:00:20,224
Não importa o quanto eu queira 
a minha Olivia de volta,

11
00:00:20,308 --> 00:00:22,693
Eu não posso fazer essa daqui ter 
memórias de algo que ela não viveu.

12
00:00:22,777 --> 00:00:24,811
Eu acho que pode.
Mesmo não tendo a intenção.

13
00:00:24,863 --> 00:00:26,113
E isso é errado, Peter.

14
00:00:26,180 --> 00:00:28,031
Eu não entendo o que está 
acontecendo comigo,

15
00:00:28,116 --> 00:00:30,284
mas se você olhar nos meus olhos, 
você pode ver que eu sou ela.

16
00:00:30,351 --> 00:00:32,018
Não.
Eu sei que ela está lá--

17
00:00:32,070 --> 00:00:35,122
Minha Olivia, na minha linha 
do tempo. Me desculpe.

18
00:00:35,189 --> 00:00:38,075
Eu acho que é melhor se nós 
nos afastarmos.

19
00:01:11,576 --> 00:01:14,077
O mundo inteiro está em fogo, 
começando pelo meu escritório.

20
00:01:14,162 --> 00:01:16,563
Nós tivemos que reavaliar 
completamente

21
00:01:16,614 --> 00:01:17,948
todas as nossas medidas de segurança

22
00:01:18,032 --> 00:01:21,568
depois do que aquela mulher fez.

23
00:01:21,619 --> 00:01:23,403
A verdade é que...

24
00:01:23,454 --> 00:01:25,672
Eu quis te dar um tempo para 
organizar seus pensamentos.

25
00:01:25,740 --> 00:01:28,875
Eu sei quando tem algo que você 
quer falar a respeito.

26
00:01:34,799 --> 00:01:36,733
Eu estou apaixonada pelo Peter.

27
00:01:36,801 --> 00:01:39,919
Eu sei que parece absurdo.

28
00:01:39,971 --> 00:01:41,688
Eu mal o conheço.

29
00:01:41,756 --> 00:01:45,692
Mas é como se eu o conhecesse 
a minha vida inteira.

30
00:01:45,760 --> 00:01:47,027
E todo mundo, incluindo ele,

31
00:01:47,094 --> 00:01:50,063
fica me dizendo que isso 
é impossível.

32
00:01:50,114 --> 00:01:51,949
Quando o Walter me disse o que 
você estava passando--

33
00:01:52,033 --> 00:01:54,768
Dois conjuntos de memórias, 
duas experiências--

34
00:01:54,819 --> 00:01:57,938
Ele disse que o Cortexiphan poderia 
estar fazendo com que você

35
00:01:58,006 --> 00:02:00,390
se lembrasse de coisas que o Peter 
queria que você lembrasse.

36
00:02:00,458 --> 00:02:03,076
Mas eu não poderia lembrar de 
coisas que o Peter não sabia,

37
00:02:03,127 --> 00:02:05,612
como detalhes de casos que 
ele não participou

38
00:02:05,663 --> 00:02:10,050
ou nomes, lugares que ele 
nunca esteve.

39
00:02:10,117 --> 00:02:14,388
Como isso pode acontecer-- se ele 
é que está no controle disso?

40
00:02:14,455 --> 00:02:17,123
Eu não sei como isso isso 
está acontecendo,

43
00:02:25,516 --> 00:02:27,934
Nós vamos descobrir o que está 
acontecendo com você, Olive.

44
00:02:27,986 --> 00:02:31,154
Agora, quanto aos seus sentimentos 
pelo Peter,

45
00:02:31,239 --> 00:02:33,440
todas as feridas curam com o tempo.

46
00:02:33,491 --> 00:02:36,943
Sim. Eu só queria que o tempo 
passasse mais rápido.

47
00:02:36,995 --> 00:02:38,245
Bem, isso é uma coincidência,

48
00:02:38,312 --> 00:02:42,082
porque nós acabamos de obter uma 
patente semana passada.

49
00:02:42,149 --> 00:02:45,485
É bom estar com você. Nós devíamos
fazer isso mais frequentemente.

50
00:02:47,622 --> 00:02:50,007
O que há de errado?

51
00:02:50,091 --> 00:02:52,926
Nós sempre tomamos café juntas

52
00:02:52,993 --> 00:02:55,762
sábado de manhã.

53
00:02:55,830 --> 00:02:59,666
Nós estávamos aqui semana passada.

54
00:02:59,717 --> 00:03:03,553
Você está dizendo que não se lembra?

55
00:03:05,773 --> 00:03:08,191
Eu estou preocupada.

56
00:03:08,276 --> 00:03:12,062
Você está tendo estas experiências 
a que custo?

57
00:03:22,623 --> 00:03:24,741
Eu vou falar com o Walter.

58
00:03:39,223 --> 00:03:40,340
Oi, Jane, é a Celia.

59
00:03:40,391 --> 00:03:42,726
Meu Deus, isso foi um ótimo serviço...

60
00:03:52,219 --> 00:03:55,439
Se você precisar de algo, 
por favor nos ligue.

61
00:04:26,771 --> 00:04:28,305
Quem é você?

62
00:04:31,091 --> 00:04:32,893
O que você quer?

63
00:04:38,282 --> 00:04:39,983
Não, por favor, não!

64
00:04:40,067 --> 00:04:44,103
Não, por favor, não!

65
00:05:31,118 --> 00:05:32,819
Não...

66
00:05:34,622 --> 00:05:37,424
Não! Não!

67
00:06:29,033 --> 00:06:34,639
jimctu |
www.addic7ed.com

68
00:09:29,632 --> 00:09:30,798
Olivia.

69
00:09:30,866 --> 00:09:35,503
- Olá, Walter.
- Oh, estou tão feliz que está aqui.

70
00:09:35,554 --> 00:09:38,506
- Está tudo bem?
- Eu tenho evitado M&Ms.

71
00:09:38,557 --> 00:09:41,208
Mas eu quero te mostrar algo.

72
00:09:41,260 --> 00:09:44,729
Eu pedi isso pela internet

73
00:09:44,813 --> 00:09:47,098
para manter um olho na nossa 
equipe de limpeza.

74
00:09:47,182 --> 00:09:50,435
- Um ursinho?
- Um ursinho-testemunha.

75
00:09:50,519 --> 00:09:51,736
Ele tem uma câmera.

76
00:09:51,820 --> 00:09:56,223
Para minha surpresa, isso 
inadvertidamente gravou o evento

77
00:09:56,275 --> 00:10:00,278
entre Peter e o nosso homem careca 
no laboratório.

78
00:10:00,362 --> 00:10:04,532
Venha.

79
00:10:04,583 --> 00:10:06,200
O que você vê?

80
00:10:06,252 --> 00:10:10,121
Eu vejo ela desaparecer e aí a 
mesa foi derrubada.

81
00:10:10,205 --> 00:10:11,289
Olhe de novo.

82
00:10:11,373 --> 00:10:13,541
Você viu o ponto?

83
00:10:13,592 --> 00:10:15,242
Ok, eu vi alí.

84
00:10:15,294 --> 00:10:17,679
Eu acredito que algo aconteceu aqui

85
00:10:17,746 --> 00:10:20,915
indetectável para o olho humano.

86
00:10:20,966 --> 00:10:24,752
Ah! Eles voltaram do MIT.

87
00:10:24,803 --> 00:10:25,970
O que eu peguei, Walter?

88
00:10:26,055 --> 00:10:27,305
Havia muita precaução de segurança.

89
00:10:27,389 --> 00:10:31,409
É um aparato para colocar o vídeo 
em câmera lenta.

90
00:10:31,477 --> 00:10:34,395
O vídeo é tão desacelerado

91
00:10:34,446 --> 00:10:37,415
que você pode ver as partículas de luz.

92
00:10:37,483 --> 00:10:40,785
Vamos Tommy, vamos ver o que 
encontramos nessa fita.

93
00:10:43,271 --> 00:10:45,123
Como você está?

94
00:10:45,207 --> 00:10:47,709
Estou bem.

95
00:10:47,776 --> 00:10:50,795
Eu ia vir e falar com o Walter,

96
00:10:50,879 --> 00:10:55,049
mas a mente dele está fixa em 
outra coisa agora.

97
00:10:55,117 --> 00:10:57,885
Astro, meu waffle de ferro explodiu 
o fuzível.

98
00:11:16,638 --> 00:11:20,241
Aqui é Dunham.

99
00:11:20,308 --> 00:11:22,309
Jane Hall--

100
00:11:22,361 --> 00:11:24,829
Ela foi encontrada pela irmã.

101
00:11:24,913 --> 00:11:26,814
- Isso são severos hematomas.
- Isso não são hematomas.

102
00:11:26,865 --> 00:11:28,833
A pele da vítima teve uma reação 
com algum tipo

103
00:11:28,917 --> 00:11:30,868
de resíduo químico deixado pela 
mão do assaltante.

104
00:11:30,953 --> 00:11:32,486
Então por quê estamos aqui?

105
00:11:32,538 --> 00:11:34,188
Essa é a segunda morte em um mês

106
00:11:34,256 --> 00:11:35,456
em que uma mulher tem as 
mesmas marcas.

107
00:11:35,507 --> 00:11:37,458
Ambas eram viúvas recentes.

108
00:11:37,509 --> 00:11:39,994
E os maridos morreram sob 
circunstâncias misteriosas.

109
00:11:40,045 --> 00:11:42,130
Os corpos foram jogados em campos,

110
00:11:42,181 --> 00:11:43,214
completamente desidratados.

111
00:11:43,298 --> 00:11:44,766
De fato, Ms. Hall tinha

112
00:11:44,833 --> 00:11:46,351
acabado de chegar em casa do 
funeral do seu marido Mark.

113
00:11:46,435 --> 00:11:47,552
quando ela foi morta.

114
00:11:47,636 --> 00:11:50,337
Ok, então sabemos que o assassino

115
00:11:50,389 --> 00:11:51,338
tem como alvo casais.

116
00:11:51,390 --> 00:11:53,174
Há mais uma coisa.

117
00:11:53,225 --> 00:11:56,561
Em ambos casos, o DNA do
marido falecido

118
00:11:56,645 --> 00:11:58,029
foi encontrado no pescoço 
da vítima.

119
00:11:58,113 --> 00:12:00,648
Você está dizendo que ambas viúvas 
foram mortas

120
00:12:00,699 --> 00:12:02,033
por seus companheiros mortos?

121
00:12:02,117 --> 00:12:03,985
Parece que é o que a evidência 
está dizendo.

122
00:12:04,036 --> 00:12:06,637
Mas o corpo do marido dela foi 
exumado 15 minutos atrás.

123
00:12:34,382 --> 00:12:36,401
Oh.

124
00:12:36,485 --> 00:12:39,237
Oi?

125
00:12:39,321 --> 00:12:41,773
Peter, eu preciso de você aqui
imediatamente-- Onde você está?

126
00:12:41,857 --> 00:12:45,359
Estou em um táxi a caminho da 
estação de ônibus.

127
00:12:45,411 --> 00:12:47,995
Estação de ônibus?
Aonde você vai?

128
00:12:48,063 --> 00:12:49,230
Nova York.

129
00:12:49,281 --> 00:12:52,583
Você quis que eu ficasse longe dela, 
se lembra?

130
00:12:52,668 --> 00:12:55,169
E um ônibus também é um bom 
meio de transporte

131
00:12:55,237 --> 00:12:57,338
quando você está tentando 
sair da cidade.

132
00:12:57,405 --> 00:12:59,424
Você não me disse.

133
00:12:59,508 --> 00:13:03,461
De qualquer modo, deve voltar já para o laboratório

134
00:13:03,545 --> 00:13:05,096
Porquê? O que se passa?

135
00:13:05,180 --> 00:13:09,300
Acho que o Observador pode ter feito alguma coisa ao seu olho

136
00:13:29,905 --> 00:13:33,157
O que quer que tenha feito, os outros Observadores não viram

137
00:13:33,242 --> 00:13:37,245
Tudo o que quero saber é o que fez contigo

138
00:13:41,917 --> 00:13:43,885
Então o que se passa em Nova Iorque?

139
00:13:43,952 --> 00:13:47,271
Já disse ao Walter, é mais o que não se passa em Nova Iorque

140
00:13:47,339 --> 00:13:50,341
Olivia

141
00:14:00,468 --> 00:14:02,636
Eu te admiro, Peter.

142
00:14:05,240 --> 00:14:07,024
E por quê isso, Walter?

143
00:14:07,109 --> 00:14:11,312
Eu disse a você que a coisa, 
eticamente, a ser feita...

144
00:14:11,363 --> 00:14:13,831
era deixar a Olivia...

145
00:14:15,784 --> 00:14:18,035
mas eu não sei se eu teria forças

146
00:14:18,120 --> 00:14:19,370
para fazer isso.

147
00:14:19,454 --> 00:14:22,256
Esse é seu jeito de me agradecer

148
00:14:22,324 --> 00:14:23,708
por ter seguido o seu conselho?

149
00:14:23,792 --> 00:14:26,127
É uma...

150
00:14:26,178 --> 00:14:29,714
maneira particular de admitir

151
00:14:29,798 --> 00:14:31,933
que você é um homem melhor do que eu.

152
00:14:40,142 --> 00:14:43,861
Einai kalytero anthropo
apo ton patera toy.

153
00:14:43,946 --> 00:14:46,531
Isso é grego?

154
00:14:46,615 --> 00:14:48,533
Sim.

155
00:14:48,617 --> 00:14:50,851
Sim, quer dizer seja um homem 
melhor que o seu pai.

156
00:14:50,903 --> 00:14:54,355
É uma coisa que me foi dita 
a muito tempo.

157
00:14:54,406 --> 00:14:57,191
Mas é muito estranho ouvir 
você dizer isso.

158
00:15:09,671 --> 00:15:11,756
O que é isso?

159
00:15:11,840 --> 00:15:13,975
Tem algo aqui.

160
00:15:21,016 --> 00:15:23,935
Está escrito nisso.

161
00:15:32,064 --> 00:15:33,648
É um endereço.

162
00:15:33,732 --> 00:15:36,317
228 1/2 Rua Morrow.
Isso é impressionante.

163
00:15:36,402 --> 00:15:39,070
Eu suspeito que essa mensagem,

164
00:15:39,137 --> 00:15:40,822
se deixada sozinha para 
seguir o seu curso,

165
00:15:40,906 --> 00:15:42,640
teria se dissolvido completamente,

166
00:15:42,691 --> 00:15:45,693
tomando o seu lugar permanente 
na mente do seu olho.

167
00:15:45,778 --> 00:15:48,947
Você acha que isso teria se gravado 
no meu cérebro?

168
00:15:48,998 --> 00:15:51,148
Sugestão ocular orgânica.

169
00:15:51,200 --> 00:15:53,317
Você não estaria consciênte

170
00:15:53,369 --> 00:15:55,319
mas você seria irresistivelmente
compelida a visitar.

171
00:15:55,371 --> 00:15:58,373
<i>Dr. Bishop?</i>

172
00:15:58,457 --> 00:15:59,841
O que?

173
00:15:59,925 --> 00:16:02,176
Agente Farnsworth disse para o trazer se viéssemos primeiro

174
00:16:02,261 --> 00:16:04,879
- Quem é ela?
- Jane Hall.

175
00:16:04,964 --> 00:16:06,998
Eu acho que é um caso, Walter.

176
00:16:07,049 --> 00:16:09,017
Oh. Oh, oh, certo.

177
00:16:09,101 --> 00:16:10,501
Tudo bem.

178
00:16:10,553 --> 00:16:13,688
Traga a coitada para baixo
e ponha ela sobre a placa

179
00:16:48,841 --> 00:16:52,260
O corpo humano 
é composto de 60% de água.

180
00:16:52,344 --> 00:16:55,847
No entanto, o corpo do Sr. Hall foi
drenado de quase toda umidade.

181
00:16:55,898 --> 00:16:59,550
Ele foi literalmente morto
por desidratação extrema.

182
00:16:59,602 --> 00:17:02,687
Dentre outras coisas que
são perdidas com tamanha...

183
00:17:02,738 --> 00:17:06,357
desidratação...

184
00:17:06,408 --> 00:17:08,660
estão os feromônios.

185
00:17:08,727 --> 00:17:12,413
Não foi encontrado somente  o DNA
do Sr. Hall no pescoço  da viúva dele.

186
00:17:12,498 --> 00:17:15,733
Específicamente, foi uma solução
muito concentrada

187
00:17:15,784 --> 00:17:19,954
dos feromônios do Mark
que estava causando

188
00:17:20,039 --> 00:17:22,123
a queimadura
no pescoço da vítima.

189
00:17:22,207 --> 00:17:24,092
Por que alguém
concentraria feromônios?

190
00:17:24,176 --> 00:17:26,961
Eles controlam nosso humor,
nosso apetite...

191
00:17:27,046 --> 00:17:30,798
a quem nós damos o nosso coração.

192
00:17:30,883 --> 00:17:34,969
Então ele tem como alvos casais,

193
00:17:35,054 --> 00:17:37,138
matando o homem,
extraindo os feromônios.

194
00:17:37,222 --> 00:17:39,974
Você acha que ele esteja
tentando ganhar a fêmea?

195
00:17:40,059 --> 00:17:42,694
Uma poção do amor?

196
00:17:42,761 --> 00:17:44,595
Possivelmente.

197
00:17:47,900 --> 00:17:49,067
Eu gostaria de examinar

198
00:17:49,118 --> 00:17:50,735
a primeira vítima dele.

199
00:17:50,786 --> 00:17:54,489
Está bem. Vou dar andamento ao processo de exumação

200
00:17:54,573 --> 00:17:56,574
veja que consegue  os ficheiros deles

201
00:17:56,625 --> 00:17:59,410
Oh, peço perdão.
Elas são do Peter.

202
00:17:59,461 --> 00:18:04,048
Eu obriguei-o a sair do Autocarro para Nova Iorque

203
00:18:04,116 --> 00:18:06,918
Não você não sabia isso

204
00:18:06,969 --> 00:18:09,554
Que ele ia para Nova Iorque?

205
00:18:09,621 --> 00:18:13,424
Não.

206
00:18:13,475 --> 00:19:16,703
Onde ele está agora?

207
00:19:55,272 --> 00:19:57,323
Obrigado, querida.

208
00:20:07,701 --> 00:20:10,803
walter, as minhas memórias estão a falhar

209
00:20:10,871 --> 00:20:12,455
Estão a desaparecer

210
00:20:12,539 --> 00:20:15,541
As tuas próprias memórias?

211
00:20:15,592 --> 00:20:18,044
Disse-me que estavam escondidas na minha mente

212
00:20:18,095 --> 00:20:19,679
Eu não disse a ninguém
que estava a acontecer,

213
00:20:19,746 --> 00:20:21,413
porque se o Peter
ia ficar comigo,

214
00:20:21,465 --> 00:20:23,349
eu não queria
saber das consequências.

215
00:20:23,416 --> 00:20:25,802
Eu apenas não me importava.

216
00:20:27,971 --> 00:20:29,806
Mas está a piorar, Walter,

217
00:20:29,890 --> 00:20:31,891
o que quer que seja
está a acontecer.

218
00:20:31,942 --> 00:20:33,526
Quero tentar e pará-lo

219
00:20:33,593 --> 00:20:35,444
Quero ver se o consegue reverter

220
00:20:35,529 --> 00:20:39,776
Eu só quero voltar a ser como era

221
00:20:48,320 --> 00:20:50,288
Olivia...

222
00:20:52,491 --> 00:20:56,127
Eu não quero sentir-me
mais assim.

223
00:20:58,130 --> 00:21:00,447
Hei-de pensar em alguma coisa

224
00:21:41,840 --> 00:21:43,657
Se quiser, consegue

225
00:21:43,709 --> 00:21:44,709
Mesmo?

226
00:21:44,793 --> 00:21:46,427
Sim
Sim isso seria óptimo

227
00:21:46,494 --> 00:21:49,513
Obrigada.
Ele é tão giro

228
00:21:49,598 --> 00:21:54,602
Não sei acerca disso.
Este é o Omar

229
00:21:54,669 --> 00:21:55,853
Estás pronto?
Sim

230
00:21:55,938 --> 00:21:59,807
Oh, vocês parecem tão apaixonados

231
00:21:59,858 --> 00:22:01,008
Lindo

232
00:22:01,059 --> 00:22:04,678
Isto é optimo
Perfeito

233
00:22:04,730 --> 00:22:05,679
Vocês são daqui?

234
00:22:05,731 --> 00:22:06,680
Sim, Brooklyn

235
00:22:06,732 --> 00:22:08,733
Vamos, Oliver

236
00:22:10,986 --> 00:22:13,187
Está bem

237
00:22:16,491 --> 00:22:18,242
Bem, cuidem-se.
Obrigado

238
00:22:18,327 --> 00:22:19,794
Obrigada

239
00:22:34,893 --> 00:22:38,179
Andrew, certifica-te que o lago fica como pano de fundo

240
00:22:42,050 --> 00:22:44,704
Podia-lhe tirar uma fotografia, se quiser

241
00:22:49,282 --> 00:22:51,250
Cheira isto

242
00:22:56,055 --> 00:22:58,307
Walter, o que é isso?
É pútrido

243
00:22:58,391 --> 00:23:01,643
Mortius bestia--
Roadkill.

244
00:23:01,728 --> 00:23:04,129
Mais especificamente,
uma excreção aromática

245
00:23:04,197 --> 00:23:06,515
proveniente do pêlo do castor do Norte da America

246
00:23:06,599 --> 00:23:09,184
usado em primeira instância para acasalar

247
00:23:09,269 --> 00:23:12,004
Já cacei castores no Canada

248
00:23:12,071 --> 00:23:13,272
Nos anos 70

249
00:23:13,323 --> 00:23:14,990
Claro, nessa altura

250
00:23:15,074 --> 00:23:17,809
"castor" tinha outro significado

251
00:23:17,861 --> 00:23:20,078
Walter, por que você me faria
vestir isso

252
00:23:20,146 --> 00:23:21,196
e feder a bicho atropelado?

253
00:23:21,281 --> 00:23:23,115
Porque tenho cheirado coisas

254
00:23:23,166 --> 00:23:24,283
faz uma hora,

255
00:23:24,334 --> 00:23:25,617
e perdi minha objetividade.

256
00:23:25,668 --> 00:23:28,086
E aí, você vai me ajudar
ou não?

257
00:23:33,626 --> 00:23:36,128
OK, veja isto.

258
00:23:36,179 --> 00:23:38,514
Estes são os depoimentos dos amigos e da família

259
00:23:38,598 --> 00:23:41,717
A única coisa que disseram acerca dos dois casais

260
00:23:41,801 --> 00:23:44,553
é que tinham casamentos sólidos

261
00:23:44,637 --> 00:23:46,054
E então?

262
00:23:46,139 --> 00:23:48,223
Talvez esteja a abordar casais que personificam

263
00:23:48,308 --> 00:23:50,392
o tipo de amor que procura

264
00:23:55,648 --> 00:23:59,485
Que?

265
00:23:59,536 --> 00:24:01,286
Nada.

266
00:24:12,799 --> 00:24:15,667
Você esta bem?

267
00:24:15,718 --> 00:24:17,536
Quer dizer, com tudo o que tens passado

268
00:24:17,587 --> 00:24:18,770
nos últimos dias

269
00:24:18,838 --> 00:24:22,057
Sabes que, se

270
00:24:22,141 --> 00:24:25,644
precisares de alguma coisa...

271
00:24:25,711 --> 00:24:28,313
Estou aqui

272
00:24:32,101 --> 00:24:33,986
Eu sei

273
00:24:47,000 --> 00:24:49,535
Walter quer saber qual de vocês tem

274
00:24:49,586 --> 00:24:51,570
ou não tem pelos nasais

275
00:24:51,621 --> 00:24:55,958
Por milhares de anos,
fabricantes de perfumes tem usado

276
00:24:56,042 --> 00:24:59,094
apenas uma nota

277
00:24:59,178 --> 00:25:01,597
para contrabalançar todo o doce

278
00:25:01,681 --> 00:25:03,849
do perfume na fragância

279
00:25:03,916 --> 00:25:06,585
Os antigos mesopotâmicos
usavam óleo de peixe.

280
00:25:06,636 --> 00:25:08,604
Os gregos usavam carcaça de animais.

281
00:25:08,688 --> 00:25:11,473
Os egípcios usavam placenta.

282
00:25:11,558 --> 00:25:14,726
Mas usavam em proporções
que o nariz humano

283
00:25:14,777 --> 00:25:16,361
não pudesse detectar o cheiro
único.

284
00:25:16,429 --> 00:25:19,531
Você está dizendo que nosso
suspeito está fazendo perfume?

285
00:25:19,599 --> 00:25:20,983
Não. Mas como o perfume,

286
00:25:21,067 --> 00:25:24,236
a composição química,
que nosso autor está usando

287
00:25:24,287 --> 00:25:27,105
para atrair o sexo oposto...

288
00:25:27,156 --> 00:25:31,493
contém uma nota rançosa.

289
00:25:31,578 --> 00:25:34,463
Eu encontrei isso,
no pescoço de Jane Hall's,

290
00:25:34,547 --> 00:25:37,382
misturado com as feromonas
de seu companheiro morto.

291
00:25:37,450 --> 00:25:39,117
É um ingrediente
chamado castóreo.

292
00:25:42,138 --> 00:25:44,006
Enfim, nós podemos rastreá-la.

293
00:25:44,090 --> 00:25:45,474
Não é fácil de encontrar.

294
00:25:45,558 --> 00:25:48,310
Eu só encontrei cinco fabricante
de perfumes que usam isso.

295
00:25:48,394 --> 00:25:52,514
Vocês podem procurar por esses,
e eu por esses.

296
00:27:07,757 --> 00:27:09,975
- Hey, Astrid.
- Hey. Onde você está?

297
00:27:10,042 --> 00:27:12,394
Nós estamos saindo da Scentax.
Estamos indo para a KJS.

298
00:27:12,478 --> 00:27:13,395
Esqueça sobre o lugar.

299
00:27:13,479 --> 00:27:15,047
Empire World Fragrance

300
00:27:15,114 --> 00:27:16,181
demitiu um de seus empregados

301
00:27:16,232 --> 00:27:18,049
há alguns meses por roubo.

302
00:27:18,101 --> 00:27:19,050
Adivinha o que ele roubou.

303
00:27:19,102 --> 00:27:20,819
Castóreo,

304
00:27:20,886 --> 00:27:22,771
Você tem um endereço?

305
00:27:26,058 --> 00:27:28,994
Deixe-me sair!

306
00:27:29,061 --> 00:27:30,379
Aah!

307
00:27:34,333 --> 00:27:36,618
Aah!

308
00:27:36,703 --> 00:27:37,869
Aah!

309
00:29:25,978 --> 00:29:28,012
Limpo!

310
00:29:32,201 --> 00:29:35,019
Ainda está quente.
Ele estava bem aqui.

311
00:29:35,071 --> 00:29:37,656
Olivia.

312
00:29:48,584 --> 00:29:51,670
Ele é casado.

313
00:29:51,721 --> 00:29:55,724
"Andrew Sutter, 36 anos,

314
00:29:55,808 --> 00:29:57,559
212 Piedmont Ave., Milton."

315
00:29:57,643 --> 00:29:58,810
Tudo bem, eu vou ligar para o Broyles,

316
00:29:58,878 --> 00:30:01,479
falar para ele que sabemos quem
será a próxima vítima.

317
00:31:32,096 --> 00:31:34,263
Está tudo bem,
nós estamos com o FBI.

318
00:31:34,315 --> 00:31:36,700
- Meu nome é Agente Olivia Dunham.
- O que você está fazendo?

319
00:31:36,767 --> 00:31:39,035
Você é Dianna Sutter?

320
00:31:42,907 --> 00:31:46,159
A última vez que falei com Andrew foi essa manhã.

321
00:31:49,296 --> 00:31:51,381
O carro dele estava na loja hoje.

322
00:31:51,448 --> 00:31:55,085
Eu disse para ele pegar uma carona
para o trabalho por que...

323
00:31:55,136 --> 00:31:58,972
Porque eu estava muito ocupada.

324
00:31:59,056 --> 00:32:02,759
Acredite em mim que nós
vamos nos certificar

325
00:32:02,810 --> 00:32:05,895
que ele não machuque você
ou qualquer outra pessoa

326
00:32:05,963 --> 00:32:08,898
Nós estamos em posição.

327
00:32:17,608 --> 00:32:20,276
E agora?

328
00:32:22,830 --> 00:32:25,415
Agora nós esperamos.

329
00:32:30,287 --> 00:32:33,973
Só mantenha-se olhando
para frente.

330
00:32:39,130 --> 00:32:41,598
Vocês devem ter-se
amado muito.

331
00:32:44,819 --> 00:32:48,671
Nós nos camos no verão depois
do nosso último ano na Brown.

332
00:32:53,194 --> 00:32:55,061
Em agosto,

333
00:32:55,146 --> 00:32:57,981
teria sido 15 anos

334
00:33:05,406 --> 00:33:08,241
Nós fomos melhores amigos na faculdade.

335
00:33:11,128 --> 00:33:14,397
Ele sempre estava me ajudando
à superar um coração partido

336
00:33:14,465 --> 00:33:20,336
de um garoto ou de outro.

337
00:33:20,404 --> 00:33:21,871
Ele não conseguia entender

338
00:33:21,939 --> 00:33:24,774
por que eu deixava isto acontecer...

339
00:33:24,842 --> 00:33:29,479
Pelo o que eu estava procurando.

340
00:33:29,547 --> 00:33:31,380
Ele não conseguia mesmo
entender a diferença

341
00:33:31,432 --> 00:33:34,217
entre estar apaixonado por alguém

342
00:33:34,285 --> 00:33:38,071
e estar amando alguém.

343
00:33:38,155 --> 00:33:40,623
É diferente, você sabe.

344
00:33:43,360 --> 00:33:47,113
Mas as pessoas ficam cansadas...

345
00:33:49,399 --> 00:33:53,303
de olhar e esperar.

346
00:34:21,431 --> 00:34:23,099
Talvez ele esteja tomando seu tempo.

347
00:34:23,150 --> 00:34:24,617
Como ele fez com Jane Hall.

348
00:34:24,702 --> 00:34:26,986
Ou talvez ele nunca
venha aqui.

349
00:34:27,071 --> 00:34:29,289
O alvo desse cara
é casais apaixonados.

350
00:34:29,373 --> 00:34:31,241
Você escutou ela falando
sobre casamento.

351
00:34:31,292 --> 00:34:33,293
Por quê Carr os escolhe?

352
00:34:40,918 --> 00:34:43,086
Sra. Sutter, é possível
que seu marido

353
00:34:43,137 --> 00:34:46,752
pode ter tido um caso?

354
00:34:49,344 --> 00:34:52,646
Como você sabe?

355
00:34:52,731 --> 00:34:54,464
Você sabe o nome dela?

356
00:35:23,211 --> 00:35:25,179
O que você está
fazendo na minha casa?

357
00:35:36,558 --> 00:35:39,777
-Shh...
-No!

358
00:35:39,844 --> 00:35:43,197
Shh, shh, shh,
shh, shh, shh, shh.

359
00:36:20,685 --> 00:36:22,386
Não, por favor, Deus!

360
00:36:22,437 --> 00:36:23,487
Não!Ajuda-me!
shh.

361
00:36:23,554 --> 00:36:25,572
Ajuda-me!
Shh, shh.

362
00:36:31,496 --> 00:36:34,581
Desculpa.
Desculpa.

363
00:36:34,666 --> 00:36:37,918
-Eu sinto muito.
-Aah!

364
00:36:44,259 --> 00:36:47,211
Deixa ela ir!

365
00:36:47,262 --> 00:36:50,597
Saia de perto dela.

366
00:37:22,272 --> 00:37:25,640
Você sabe quanta dor você causou?

367
00:37:30,196 --> 00:37:33,949
Eu não quero que você pense
que fez isso por mim.

368
00:37:36,252 --> 00:37:39,621
Quer dizer, não apenas por mim.

369
00:37:41,624 --> 00:37:45,794
Nós não estamos destinados
a ficar sozinhos.

370
00:37:45,845 --> 00:37:51,383
É um direito do ser humano conhecer o amor

371
00:37:55,504 --> 00:37:58,673
E se eu pudesse...

372
00:37:58,725 --> 00:38:01,676
Se tivesse encontrado

373
00:38:01,728 --> 00:38:06,348
os químicos certos-- apenas o certo

374
00:38:06,399 --> 00:38:08,400
equilibrio

375
00:38:12,455 --> 00:38:17,159
Poderia ter dado ao mundo

376
00:38:17,210 --> 00:38:19,527
o que você tem

377
00:38:21,080 --> 00:38:24,833
O que é que eu tenho?

378
00:38:24,884 --> 00:38:27,636
Amor

379
00:38:27,703 --> 00:38:32,307
Consigo sentir que está apaixonado

380
00:38:47,240 --> 00:38:49,741
Esperava noticias suas

381
00:38:49,826 --> 00:38:51,576
Estava apenas a fazer um cha

382
00:38:51,661 --> 00:38:54,863
- Como se sente?
- Estou bem

383
00:38:54,914 --> 00:38:57,282
Eu conversei com o Walter.

384
00:38:57,367 --> 00:38:59,901
O quê ele disse?

385
00:39:02,538 --> 00:39:04,539
Não interessa.

386
00:39:07,510 --> 00:39:10,295
Eu encontrei uma mulher hoje.

387
00:39:10,380 --> 00:39:12,264
Ela acabou de perder o marido,

388
00:39:12,348 --> 00:39:15,517
e como ela estava falando
sobre ele

389
00:39:15,584 --> 00:39:18,103
e seu casamento,

390
00:39:18,187 --> 00:39:21,707
o quanto ela queria estar,
ela-- ela não estava apaixonada.

391
00:39:21,774 --> 00:39:24,926
Enquanto eu ouvia ela...

392
00:39:27,763 --> 00:39:31,199
Eu percebi o que ela estava dizendo.

393
00:39:31,267 --> 00:39:33,535
Ela deixou ir embora

394
00:39:33,602 --> 00:39:36,121
a possibilidade de amar...

395
00:39:36,205 --> 00:39:38,707
ou de encontrar o amor.

396
00:39:38,775 --> 00:39:42,744
E eu pude me ver nela.

397
00:39:42,812 --> 00:39:45,847
Eu não gostava de quem eu era.

398
00:39:45,915 --> 00:39:48,884
Agora, todas essas...

399
00:39:48,951 --> 00:39:52,804
memórias e sentimentos
que eu estou experimentando,

400
00:39:52,889 --> 00:39:56,475
elas são de uma...
Uma versão melhor de mim.

401
00:39:56,559 --> 00:40:00,896
Eu decedi deixar as coisas
correrem no seu curso.

402
00:40:00,963 --> 00:40:03,015
Oh, você teve um dia emocionante

403
00:40:03,099 --> 00:40:05,267
e voce não tem que decedir nada agora

404
00:40:05,318 --> 00:40:08,103
Eu ja tomei a minha decisão.

405
00:40:11,441 --> 00:40:14,543
Você tem tanto em sua vida, Olivia.

406
00:40:14,610 --> 00:40:17,329
Você vai simplesmente deixar tudo desaparecer?

407
00:40:17,413 --> 00:40:19,531
E ser substituído pelo o que?

408
00:40:19,615 --> 00:40:23,719
Memórias...
de uma vida que você nao viveu?

409
00:40:27,924 --> 00:40:30,325
Sim.

410
00:40:39,168 --> 00:40:42,971
Quanto tempo nos ainda temos?

411
00:40:43,022 --> 00:40:46,108
Eu não sei.

412
00:40:46,175 --> 00:40:49,504
Nem Walter.

413
00:40:49,555 --> 00:40:50,720
Hmm.

414
00:40:53,224 --> 00:40:55,008
Minha mãe costumava dizer

415
00:40:55,059 --> 00:40:59,045
"Encoraje suas crianças
à buscar a felicidade,

416
00:40:59,097 --> 00:41:03,550
mesmo que isso os leve
para muito longe de você."

417
00:41:10,691 --> 00:41:14,111
Quando amanhecer..

418
00:41:14,195 --> 00:41:17,730
Se você não se lembrar disso...

419
00:41:17,782 --> 00:41:22,285
Eu quero que você tente
e construa algo comigo novamente.

420
00:41:22,370 --> 00:41:24,471
Não desista de mim.

421
00:41:29,260 --> 00:41:33,056
Eu te amo, Nina.

422
00:41:33,760 --> 00:41:36,546
Eu te amo, Olive.

423
00:42:22,292 --> 00:42:24,510
Obrigado.

424
00:42:24,595 --> 00:42:27,597
Pelo o quê?

425
00:42:30,000 --> 00:42:34,170
Eles esconderam o universo de mim.

426
00:42:34,238 --> 00:42:35,738
Eles me trancaram do lado de fora.

427
00:42:35,806 --> 00:42:38,674
- Você quer dizer os outros Observadores.
- Sim.

428
00:42:41,111 --> 00:42:46,365
Mas levei-o a um farol

429
00:42:46,450 --> 00:42:49,285
Eu precisava de você para ativar

430
00:42:49,353 --> 00:42:51,988
para que eu pudesse encontrar
meu caminho de volta

431
00:42:54,958 --> 00:42:57,460
Então eu ajudei você.

432
00:43:01,465 --> 00:43:03,799
E agora eu preciso que você me ajude.

433
00:43:03,850 --> 00:43:07,002
Eu tentei tudo que eu poderia pensar...

434
00:43:07,054 --> 00:43:10,556
Tudo que eu sei
como fazer para voltar pra casa,

435
00:43:10,641 --> 00:43:12,191
e nada tem funcionado.

436
00:43:12,276 --> 00:43:14,410
E ninguém aqui pode me ajudar.

437
00:43:14,478 --> 00:43:18,347
Mas você pode.
Eu sei que você pode.

438
00:43:21,351 --> 00:43:23,152
Por favor...

439
00:43:25,255 --> 00:43:27,356
Me ajude a voltar pra casa.

440
00:43:30,494 --> 00:43:33,162
Você esteve em casa todo o tempo.

441
00:43:37,000 --> 00:43:39,168
Eu não entendo.

442
00:43:41,672 --> 00:43:44,974
Eu estava apagado.

443
00:43:45,042 --> 00:43:48,544
Não existe explicação 
cientifica

444
00:43:48,612 --> 00:43:50,713
Mas...

445
00:43:50,781 --> 00:43:53,749
Eu tenho uma teoria

446
00:43:53,817 --> 00:43:58,220
baseado em um único
princípio humano

447
00:43:58,288 --> 00:44:01,223
Eu acredito que você
não pode ser totalmente apagada

448
00:44:01,291 --> 00:44:03,559
porque as pessoas

449
00:44:03,627 --> 00:44:06,228
que se preucupam com voce

450
00:44:06,280 --> 00:44:09,015
não deixarão voce ir.

451
00:44:09,082 --> 00:44:11,400
E você...

452
00:44:11,468 --> 00:44:15,404
não deixará eles irem.

453
00:44:18,709 --> 00:44:22,928
Eu acredito que voce
possa chamar isso de "amor".

454
00:44:27,351 --> 00:44:29,752
E Olivia?

455
00:44:34,090 --> 00:44:38,944
Ela é a sua Olivia.

