1
00:00:09,222 --> 00:00:10,865
Há algum indício
que o suspeito
2
00:00:10,866 --> 00:00:12,666
-possa estar armado?
-O seu parceiro
3
00:00:12,667 --> 00:00:14,368
já me perguntou isso,
umas 4 vezes?
4
00:00:14,369 --> 00:00:16,670
Sou mais rápido que ele.
Se o garoto sacar
5
00:00:16,671 --> 00:00:18,973
serei eu quem irá revidar,
por isso pergunto.
6
00:00:18,974 --> 00:00:21,442
Existe alguma chance desse
garoto ter uma arma?
7
00:00:21,443 --> 00:00:22,966
Ele não estará armado.
8
00:00:28,192 --> 00:00:29,722
Acho que o encontramos.
9
00:00:29,723 --> 00:00:31,323
Positivo.
Assumimos daqui.
10
00:00:32,619 --> 00:00:34,220
Esse é o carro dele.
Vamos.
11
00:00:49,650 --> 00:00:51,136
Ei, Scott.
12
00:00:51,137 --> 00:00:52,604
Podemos conversar?
13
00:00:52,605 --> 00:00:54,606
Só conversar.
14
00:00:55,675 --> 00:00:57,542
Soltem-me!
Soltem-me!
15
00:00:57,543 --> 00:00:59,900
Soltem-me!
Não podem fazer isso!
16
00:00:59,901 --> 00:01:01,980
Eles não vão soltá-lo, Scott.
Acalme-se.
17
00:01:01,981 --> 00:01:03,615
Deixem-me ir!
Soltem-me!
18
00:01:04,750 --> 00:01:06,217
Filho, vai voltar para casa.
19
00:01:06,218 --> 00:01:08,754
Não pode fazer isso...
O que te dá esse direito?
20
00:01:08,755 --> 00:01:10,110
Eu sou seu pai.
21
00:01:10,111 --> 00:01:11,822
É hora de voltar
para casa, filho.
22
00:01:16,400 --> 00:01:18,301
Legendas em Série.
Casos Fora de Série!
23
00:01:18,302 --> 00:01:20,305
Tradução: @helder1965
Fefavrin | Carol MK
24
00:01:20,306 --> 00:01:22,160
Tradução: LuB
parlobrito | MisterNauta
25
00:01:22,161 --> 00:01:23,461
Revisão:
Carol MK
26
00:01:23,462 --> 00:01:25,000
[ S02 E15 ]
"Search and Seize"
27
00:01:28,400 --> 00:01:30,741
Com licença.
28
00:01:30,742 --> 00:01:32,075
-Harry Korn?
-Sim?
29
00:01:32,076 --> 00:01:33,610
Oi.
Sou Margaret Albertson.
30
00:01:33,611 --> 00:01:35,011
Sou sua vizinha.
31
00:01:35,463 --> 00:01:37,079
Certo, certo.
32
00:01:37,080 --> 00:01:39,148
Bem, não fomos
oficialmente apresentadas.
33
00:01:39,149 --> 00:01:40,717
Bem...
Bem-vinda à vizinhança.
34
00:01:40,718 --> 00:01:42,252
Já estou aqui há
cinco anos.
35
00:01:42,253 --> 00:01:43,586
Bem...
36
00:01:43,587 --> 00:01:45,755
É bom finalmente conhecê-la.
37
00:01:45,756 --> 00:01:48,502
Harry, não notou
nada estranho ultimamente?
38
00:01:48,503 --> 00:01:51,224
Sou advogada, sempre vejo
coisas estranhas.
39
00:01:52,012 --> 00:01:53,595
Eu me refiro na...
Vizinhança.
40
00:01:54,431 --> 00:01:57,132
Se for sobre algum tipo
de vigilância entre vizinhos...
41
00:01:57,133 --> 00:01:58,866
-Não é isso.
-Vou comprar apitos...
44
00:02:03,172 --> 00:02:04,572
Por que não?
45
00:02:04,573 --> 00:02:06,607
Quero dizer,
vi alguma coisa...
46
00:02:06,608 --> 00:02:08,476
Era algo voando,
com luzes acesas,
47
00:02:08,477 --> 00:02:10,545
e meio que pairava
sobre o meu quintal.
48
00:02:10,546 --> 00:02:12,413
Eu tenho mesmo
que ir trabalhar.
49
00:02:13,749 --> 00:02:15,550
Pode me fazer só um favor?
50
00:02:15,551 --> 00:02:18,117
Quando voltar esta noite,
poderia ir ao seu quintal
51
00:02:18,118 --> 00:02:20,253
e só olhar para cima
para ver se tem algo?
52
00:02:20,254 --> 00:02:21,855
Sem problemas.
53
00:02:27,599 --> 00:02:28,928
É sequestro.
54
00:02:28,929 --> 00:02:30,430
-Não, não é.
-Sim, é sim.
55
00:02:30,431 --> 00:02:32,166
Claro que é.
Não pode simplesmente
56
00:02:32,167 --> 00:02:33,833
pegar um garoto
na rua e...
57
00:02:33,834 --> 00:02:35,201
Onde ele está agora?
58
00:02:35,202 --> 00:02:36,897
Casa.
Onde deveria estar.
59
00:02:36,898 --> 00:02:39,272
Quem garante que ele
não vai fugir de novo?
60
00:02:39,273 --> 00:02:40,600
-Ele não vai.
-Por quê?
61
00:02:40,601 --> 00:02:43,309
Ele está preso no porão.
Vai ficar me interrogando?
62
00:02:43,310 --> 00:02:45,243
-Trancado no porão?
-O que aconteceu?
63
00:02:45,244 --> 00:02:47,280
Ele arrastou um
adolescente das ruas.
64
00:02:47,281 --> 00:02:50,383
Levaram-no de volta para casa
e agora ele está preso no porão!
65
00:02:50,384 --> 00:02:51,783
Qual é o problema?
66
00:02:51,784 --> 00:02:53,350
"Qual é o problema?"
67
00:02:53,351 --> 00:02:54,786
Cassie,
diga-lhes que os pais
68
00:02:54,787 --> 00:02:56,988
não podem sequestrar
os filhos e prendê-los.
69
00:02:56,989 --> 00:02:58,355
-De que idade?
-Dezesseis.
70
00:02:58,356 --> 00:02:59,858
Não é sequestro.
Creme?
71
00:02:59,859 --> 00:03:01,192
O quê?
72
00:03:01,193 --> 00:03:03,728
Não ouviu a parte sobre estar
trancado no porão?
73
00:03:03,729 --> 00:03:05,930
Esse é de soja. Não temos
mais creme normal?
74
00:03:05,931 --> 00:03:08,364
Ele não pode se emancipar
se tiver um emprego?
75
00:03:08,365 --> 00:03:09,766
Não em Ohio,
ele não pode.
76
00:03:09,767 --> 00:03:13,269
Já não basta ter que lidar
com malucos durante o dia todo.
77
00:03:13,270 --> 00:03:15,271
Agora eu moro
perto de uma.
78
00:03:15,272 --> 00:03:17,540
Oliver sequestrou
um garoto de 16 anos.
79
00:03:17,541 --> 00:03:18,842
Fantástico.
80
00:03:18,843 --> 00:03:20,577
É melhor que não
seja descafeinado.
81
00:03:20,578 --> 00:03:22,278
Já comecei bem o dia.
82
00:03:22,279 --> 00:03:24,847
Você precisa arrastar o
seu traseiro lá para baixo.
83
00:03:24,848 --> 00:03:26,215
Por quê?
84
00:03:26,216 --> 00:03:27,817
Simplesmente vá até lá.
85
00:03:29,216 --> 00:03:30,586
Como assim estão de greve?
86
00:03:30,587 --> 00:03:32,050
Adoramos trabalhar
para Harry
87
00:03:32,051 --> 00:03:33,923
e não temos nenhum
problema com você.
88
00:03:33,924 --> 00:03:35,725
Então o que é?
Mais dinheiro?
89
00:03:35,726 --> 00:03:37,126
Não é dinheiro.
90
00:03:37,127 --> 00:03:38,761
-Então o que é?
-É ela, Chunhua.
91
00:03:38,762 --> 00:03:40,228
Ela é abusiva.
92
00:03:40,229 --> 00:03:41,930
-Chunhua é abusiva?
-Não vê porque
93
00:03:41,931 --> 00:03:44,966
gosta dela. Trabalhe
com ela por 10 minutos.
94
00:03:44,967 --> 00:03:47,068
Para começar,
eu não gosto dela.
95
00:03:47,069 --> 00:03:48,469
-Certo.
-Certo.
96
00:03:49,772 --> 00:03:51,072
O que ela faz?
97
00:03:51,073 --> 00:03:52,407
O que ela não faz?
98
00:03:52,408 --> 00:03:54,160
Temos um rígido código
de vestuário.
99
00:03:54,161 --> 00:03:56,844
Somos multadas se nos
atrasarmos um minuto sequer.
100
00:03:56,845 --> 00:03:59,846
Somos multadas se o caixa
não bate até no último centavo.
101
00:03:59,847 --> 00:04:01,682
Somos multadas
se não sorrirmos.
102
00:04:01,683 --> 00:04:04,116
Multas, multas, multas,
e depois de tantas multas
103
00:04:04,117 --> 00:04:06,420
devemos dinheiro
a ela no final do dia.
104
00:04:06,421 --> 00:04:08,255
Ela é uma terrorista fascista,
Adam.
105
00:04:08,256 --> 00:04:09,623
Só você não vê isso.
106
00:04:09,624 --> 00:04:11,791
Peço que elas se vistam
no estilo executivo.
107
00:04:11,792 --> 00:04:13,526
Eu insisto em pontualidade.
108
00:04:13,527 --> 00:04:15,294
Bem como atenção
nos livros-caixa,
109
00:04:15,295 --> 00:04:17,030
e isso não deveria ser crime.
110
00:04:17,031 --> 00:04:18,965
Certo, mas elas acham
que você exagera.
111
00:04:18,966 --> 00:04:20,833
Elas disseram
que sou exagerada?
112
00:04:20,834 --> 00:04:23,502
Falaram "fascista" na verdade.
"Exagerada" é por mim.
113
00:04:23,503 --> 00:04:25,872
Só estou pedindo
que elas cumpram
114
00:04:25,873 --> 00:04:28,640
suas responsabilidades
de trabalho.
115
00:04:38,871 --> 00:04:40,451
Olá.
116
00:04:40,452 --> 00:04:42,910
Procuro por...
117
00:04:42,911 --> 00:04:44,289
-Olivier.
-Oliver.
118
00:04:44,290 --> 00:04:45,657
-Sou eu.
-Olá.
119
00:04:45,658 --> 00:04:48,560
-Sou Phoebe Blake, muito prazer.
-Oliver Richard.
120
00:04:48,561 --> 00:04:50,395
Este lugar é muito legal.
121
00:04:50,396 --> 00:04:52,297
Posso ajudá-la em alguma coisa?
122
00:04:52,298 --> 00:04:54,465
Sim.
Você tem um cliente meu.
123
00:04:54,466 --> 00:04:57,535
Scott Denchy. 16 anos,
cabelo escuro e encaracolado,
124
00:04:57,536 --> 00:04:59,170
-um pouco invocado.
-Tudo bem.
125
00:04:59,171 --> 00:05:01,071
-Para começar, eu não o tenho.
-Certo.
126
00:05:01,072 --> 00:05:03,373
Está com os pais,
representantes legais dele.
127
00:05:03,374 --> 00:05:04,742
Você o sequestrou na rua...
128
00:05:04,743 --> 00:05:06,677
-Jogou-o no chão...
-Não foi sequestro.
129
00:05:06,678 --> 00:05:08,545
-É diferente.
-Levaram-no em uma van.
130
00:05:08,546 --> 00:05:10,514
Como sabe tudo isso,
se posso perguntar?
131
00:05:10,515 --> 00:05:13,166
Ele fez uma ligação antes
que eles pegassem o celular.
132
00:05:13,167 --> 00:05:15,018
Para mim.
Deveria ser para a polícia.
133
00:05:15,019 --> 00:05:16,386
Oi.
134
00:05:16,387 --> 00:05:18,154
Você representa o garoto?
135
00:05:18,155 --> 00:05:19,723
Sim.
E se ele não for solto
136
00:05:19,724 --> 00:05:21,925
receio que vou ter que
fazer algum barulho.
137
00:05:21,926 --> 00:05:23,760
Não para você,
mas para...
138
00:05:23,761 --> 00:05:25,261
Justiça...
139
00:05:25,830 --> 00:05:27,130
Oi.
140
00:05:27,131 --> 00:05:28,631
Olha, o garoto
tem só 16 anos.
141
00:05:28,632 --> 00:05:31,166
Não acha que os pais sabem
o que é melhor para ele?
142
00:05:31,167 --> 00:05:32,668
Não, na verdade.
E nem ele,
143
00:05:32,669 --> 00:05:35,470
por isso ele foi embora,
em primeiro lugar.
144
00:05:35,471 --> 00:05:38,774
Então, vamos liberá-lo,
ou terei que fazer barulho?
145
00:05:38,775 --> 00:05:40,876
Não vamos liberá-lo.
146
00:05:41,845 --> 00:05:44,213
Então veremos.
Tchau!
147
00:05:52,020 --> 00:05:54,388
Pelo menos tenho uma
boa base legal, certo?
148
00:05:54,389 --> 00:05:56,290
No que tange a
ação em causa, sim.
149
00:05:56,291 --> 00:05:58,711
Mas, quero dizer,
o quão violento foi?
150
00:05:58,712 --> 00:06:01,002
Abordagem,
alguma luta...
151
00:06:01,003 --> 00:06:02,363
Quase um namoro.
152
00:06:03,565 --> 00:06:05,089
Então, sem terapia
de aversão?
153
00:06:05,090 --> 00:06:06,467
Não deu um sermão nele?
154
00:06:06,468 --> 00:06:09,469
Não. Só um psiquiatra pode
dizer para voltar à escola.
155
00:06:09,470 --> 00:06:10,837
Só conversa, foi só isso.
156
00:06:12,450 --> 00:06:14,541
Não sabia que era
fã de conversas, Ollie.
157
00:06:14,542 --> 00:06:15,877
O que quer dizer?
158
00:06:15,878 --> 00:06:18,612
Vamos discutir o que está
acontecendo entre nós?
159
00:06:21,215 --> 00:06:22,748
Bem...
160
00:06:22,749 --> 00:06:24,249
Com certeza.
161
00:06:26,052 --> 00:06:27,420
Você começa.
162
00:06:27,421 --> 00:06:30,055
Dormimos juntos
depois do baile.
163
00:06:30,056 --> 00:06:33,393
Somos um casal
ou foi só uma noite?
164
00:06:33,394 --> 00:06:34,761
Bem, eu...
165
00:06:34,762 --> 00:06:36,629
Apenas pensei
que iríamos tipo...
166
00:06:36,630 --> 00:06:38,397
Ir com calma...
167
00:06:38,398 --> 00:06:40,766
Ver onde vai dar.
168
00:06:46,839 --> 00:06:48,940
Antes de fazer qualquer
coisa esta noite,
169
00:06:48,941 --> 00:06:50,742
só gostaria de dizer
algumas coisas.
170
00:06:50,743 --> 00:06:53,111
-Você está bem?
-Só fique sentada.
171
00:06:53,112 --> 00:06:56,013
-Tem água ou algo assim?
-Esta noite inteira
172
00:06:56,014 --> 00:06:58,048
-tem sido como um sonho ruim.
-Deus.
173
00:08:20,000 --> 00:08:23,234
Viram aquela coisa no céu?
174
00:08:23,235 --> 00:08:24,836
Eu tenho porte.
175
00:08:24,837 --> 00:08:27,271
Vou perguntar de novo,
viram aquela coisa no céu?
176
00:08:27,272 --> 00:08:29,908
Senhora, acho que acabou
de abater o nosso Drone.
177
00:08:44,242 --> 00:08:46,210
-Você o derrubou?
-Com um tiro.
178
00:08:46,211 --> 00:08:48,679
Só algumas perguntas,
se não se importam.
179
00:08:48,680 --> 00:08:49,981
Começando com
que diabos
180
00:08:49,982 --> 00:08:52,682
a Polícia de Cincinnati
faz com um desses?
181
00:08:52,683 --> 00:08:54,170
Srta. Korn?
182
00:08:54,171 --> 00:08:56,786
Capitão Pearson,
Polícia de Cincinnati...
183
00:08:57,587 --> 00:08:58,922
Ouça...
184
00:08:58,923 --> 00:09:00,390
Isso é um pouco embaraçoso.
185
00:09:00,391 --> 00:09:02,125
Você acha?
186
00:09:02,126 --> 00:09:04,194
Tudo certo,
ele é meu advogado.
187
00:09:04,195 --> 00:09:05,528
Tommy Jefferson.
188
00:09:05,529 --> 00:09:08,163
Não precisa de advogado, senhora.
Não está em apuros.
189
00:09:08,264 --> 00:09:09,631
Vocês estão.
190
00:09:09,632 --> 00:09:11,000
Por que me espionavam?
191
00:09:11,001 --> 00:09:12,334
Bem, não estávamos.
192
00:09:12,335 --> 00:09:14,069
Estávamos espionando
a sua vizinha.
193
00:09:14,070 --> 00:09:15,404
A minha vizinha?
194
00:09:15,405 --> 00:09:16,905
A vizinha maluca?
195
00:09:16,906 --> 00:09:18,440
Ela é uma professora.
196
00:09:18,441 --> 00:09:19,761
E...
197
00:09:19,762 --> 00:09:21,643
Suspeitamos ser uma
criminosa sexual.
198
00:09:24,212 --> 00:09:26,018
Um Drone?
Sério?
199
00:09:26,019 --> 00:09:27,815
Parece que a polícia
está usando.
200
00:09:27,816 --> 00:09:29,545
Até lembra "1984".
201
00:09:29,546 --> 00:09:31,980
Pairando sobre as árvores,
deveria ter visto.
202
00:09:31,981 --> 00:09:33,503
Descobriu alguma coisa?
203
00:09:33,504 --> 00:09:35,123
Só que foi para interrogatório.
204
00:09:35,124 --> 00:09:36,957
A condicional não
tem registro dela.
205
00:09:36,958 --> 00:09:38,359
O que acontece lá embaixo?
206
00:09:38,360 --> 00:09:40,787
-Estou cuidando disso.
-Não muito bem, por sinal.
207
00:09:41,732 --> 00:09:43,363
E onde diabos
estavam vocês dois?
208
00:09:43,364 --> 00:09:44,831
É 9:15.
209
00:09:44,832 --> 00:09:47,634
Recebi telefonemas de repórteres
sobre o seu rapto.
210
00:09:47,635 --> 00:09:50,370
Parece que sua amiga Phoebe
já começou a fazer barulho.
211
00:09:50,371 --> 00:09:52,406
Ela apresentou uma moção
para liberação.
212
00:09:52,407 --> 00:09:54,274
Estou indo ao tribunal.
Se quiser ir,
213
00:09:54,275 --> 00:09:56,675
-poderia me ajudar.
-Você não precisa.
214
00:09:56,676 --> 00:09:58,077
Cassie, se estiver livre,
215
00:09:58,078 --> 00:10:00,078
talvez gostaria de dar
uma mão a Ollie.
216
00:10:01,107 --> 00:10:02,581
O que isso quer dizer?
217
00:10:02,982 --> 00:10:06,457
Lisa, tenho uma reunião aqui
com a equipe de lá de baixo.
218
00:10:06,458 --> 00:10:08,237
Poderia cuidar
da loja um pouquinho?
219
00:10:08,238 --> 00:10:09,538
Eu falo com o Tommy.
220
00:10:09,539 --> 00:10:11,357
Ficaria feliz em ajudar.
221
00:10:17,007 --> 00:10:18,307
Posso falar como você?
222
00:10:19,207 --> 00:10:20,958
Não sou
uma criminosa sexual.
223
00:10:20,959 --> 00:10:22,367
Não sou.
224
00:10:23,207 --> 00:10:24,970
Margaret,
o que está acontecendo?
225
00:10:24,971 --> 00:10:26,371
Eu dou aula para crianças.
226
00:10:26,372 --> 00:10:29,406
Tive alguns problemas
de saúde na família,
227
00:10:29,407 --> 00:10:32,610
e por isso arrumei outro emprego
para poder pagar as contas.
228
00:10:32,611 --> 00:10:35,707
Tem um site
na internet chamado...
229
00:10:37,707 --> 00:10:39,083
"Grande Amor"
230
00:10:39,084 --> 00:10:41,886
É um daqueles sites
especializados.
231
00:10:41,887 --> 00:10:45,055
Eles pagam 500 dólares
para mulheres gordinhas
232
00:10:45,056 --> 00:10:47,209
que se exibem em vídeos...
233
00:10:48,207 --> 00:10:49,559
Nuas.
234
00:10:50,795 --> 00:10:52,462
Caramba.
235
00:10:53,029 --> 00:10:55,042
Eu fiz algumas
gravações-teste,
236
00:10:55,043 --> 00:10:58,607
mas nunca as mandei.
Decidi não prosseguir.
237
00:10:58,608 --> 00:11:02,805
Bem, se nunca as entregou,
você contou a alguém?
238
00:11:02,806 --> 00:11:04,207
Não.
239
00:11:05,241 --> 00:11:08,410
Eu fiz umas perguntas
no site antes de eu...
240
00:11:09,407 --> 00:11:10,746
Sabe, é o seguinte,
241
00:11:10,747 --> 00:11:12,948
meu computador foi
hackeado há pouco tempo,
242
00:11:12,949 --> 00:11:15,370
e tive que trocar
algumas das senhas e tal.
243
00:11:15,907 --> 00:11:18,057
Talvez a pessoa que hackeou
o meu computador
244
00:11:18,058 --> 00:11:19,358
ligou para a polícia,
245
00:11:19,359 --> 00:11:23,024
ou talvez foi
a polícia que hackeou.
246
00:11:23,025 --> 00:11:26,160
O que você fez nessas
gravações-teste?
247
00:11:26,161 --> 00:11:28,630
Eu só... Dancei.
248
00:11:30,432 --> 00:11:32,332
De um jeito sexual.
249
00:11:33,197 --> 00:11:35,802
Então, é por isso que a polícia
estava te espionando?
250
00:11:35,803 --> 00:11:37,207
Deve ser.
251
00:11:38,305 --> 00:11:40,107
De qualquer forma, está...
252
00:11:40,971 --> 00:11:42,308
Está tudo exposto agora.
253
00:11:43,007 --> 00:11:44,645
Eu fui demitida da escola.
254
00:11:44,960 --> 00:11:48,480
Eles acham que faço
pornografia...
255
00:11:53,678 --> 00:11:56,036
Estava pensando...
256
00:11:56,422 --> 00:11:59,424
Harry, sei que você
não me conhece.
257
00:12:01,594 --> 00:12:03,975
E eu não sou
uma pessoa depravada.
258
00:12:06,025 --> 00:12:10,201
Estava pensando se você
poderia me ajudar.
259
00:12:17,267 --> 00:12:19,907
-O garoto está trancado no porão?
-No momento, não.
260
00:12:19,908 --> 00:12:23,047
Concordamos em liberá-lo caso
seja decidido nessa audiência.
261
00:12:23,048 --> 00:12:25,049
Tudo porque ele
não quer fazer faculdade.
262
00:12:25,050 --> 00:12:27,307
É porque ele largou
a escola aos 16 anos.
263
00:12:27,308 --> 00:12:28,707
É porque ele fugiu de casa.
264
00:12:28,708 --> 00:12:30,821
Quando o pegamos,
ele estava sem guardiões.
265
00:12:30,822 --> 00:12:33,573
Os pais, meus clientes,
fizeram o que qualquer um faria,
266
00:12:33,574 --> 00:12:35,436
que seria pegar o filho
deles de volta
267
00:12:35,437 --> 00:12:37,727
com o intuito
de rematriculá-lo na escola.
268
00:12:37,728 --> 00:12:40,327
É o que os pais fazem...
Qualquer coisa para proteger
269
00:12:40,328 --> 00:12:42,278
o bem-estar dos filhos
menores de idade.
270
00:12:42,279 --> 00:12:44,334
É o seguinte, Excelência.
Scott Denchy
271
00:12:44,335 --> 00:12:47,537
não usa drogas,
não tem ficha criminal.
272
00:12:47,538 --> 00:12:50,207
O lugar para onde fugiu é
um lugar decente
273
00:12:50,208 --> 00:12:52,108
em um bairro seguro,
no qual ele aluga
274
00:12:52,109 --> 00:12:55,007
com o dinheiro que ganha
de um trabalho integral,
275
00:12:55,008 --> 00:12:57,557
um emprego que ele gosta,
que demanda pouco esforço.
276
00:12:57,558 --> 00:13:00,186
Ele era feliz morando em casa,
ama os pais dele,
277
00:13:00,187 --> 00:13:02,757
mas eles o forçam a ir à escola,
eles constantemente
278
00:13:02,758 --> 00:13:05,057
-sabotavam o trabalho dele.
-Ele é um garoto.
279
00:13:05,058 --> 00:13:07,907
Sim, você ganha nesse ponto.
Ele tem 16, é menor de idade,
280
00:13:07,908 --> 00:13:09,657
ele é inimputável,
ele não tem 18.
281
00:13:09,658 --> 00:13:12,427
-Não há emancipação em Ohio.
-Certo.
282
00:13:12,428 --> 00:13:14,507
Olha, vamos resumir.
Ele largou a escola,
283
00:13:14,508 --> 00:13:15,907
fugiu e os pais preocupados
284
00:13:15,908 --> 00:13:17,508
querem levá-lo para casa.
Digo...
285
00:13:17,509 --> 00:13:20,909
Excelência, não gostei da forma
com que fez isso parecer.
286
00:13:20,910 --> 00:13:22,717
Pelo menos ouvirá
o meu cliente antes
287
00:13:22,718 --> 00:13:24,917
que retorne para cumprir
o restante da pena?
288
00:13:24,918 --> 00:13:26,967
A corte não tem
jurisdição para interferir
289
00:13:26,968 --> 00:13:28,618
no lar, sem a alegação
de abuso...
290
00:13:28,619 --> 00:13:30,644
Tudo bem, vamos alegar
isso então. Abuso.
291
00:13:31,507 --> 00:13:32,807
Abuso.
292
00:13:34,807 --> 00:13:37,351
Tudo bem,
ouvirei o garoto às 14h.
293
00:13:37,352 --> 00:13:38,652
Obrigada.
294
00:13:40,570 --> 00:13:42,937
Certo. Vamos começar
com o código de vestimenta.
295
00:13:42,938 --> 00:13:44,922
Muitas vendedoras se
sujeitam a isso.
296
00:13:44,923 --> 00:13:46,726
Adam, ela nos inspeciona.
297
00:13:46,727 --> 00:13:49,637
Ela nos faz ficar na frente dela
como soldados do exército.
298
00:13:49,638 --> 00:13:52,792
Certo, isso vai soar
muito ruim, mas...
299
00:13:52,793 --> 00:13:54,647
Prossiga, é por isso
que estamos aqui.
300
00:13:54,648 --> 00:13:57,607
Você vem de uma cultura onde
empregados não são valorizados.
301
00:13:57,608 --> 00:13:59,204
Aqui não é a China.
302
00:14:02,773 --> 00:14:06,811
Tem certeza que é
a minha cultura e não a sua?
303
00:14:07,981 --> 00:14:10,087
Empregados americanos
não querem trabalhar.
304
00:14:10,088 --> 00:14:12,317
Querem o pagamento.
Querem o plano de saúde.
305
00:14:12,318 --> 00:14:14,218
São os primeiros
para pegar benefícios.
306
00:14:14,219 --> 00:14:16,087
Mas quando têm
que trabalhar...
307
00:14:16,088 --> 00:14:17,554
Viu? Viu?
308
00:14:18,374 --> 00:14:21,259
Olha, isso não está
funcionando.
309
00:14:21,620 --> 00:14:24,428
Sinto que terei
que demiti-las.
310
00:14:25,257 --> 00:14:26,998
Não vejo outra saída.
311
00:14:26,999 --> 00:14:30,433
Desejo a vocês
tudo de bom.
312
00:14:36,774 --> 00:14:38,074
Ela demitiu todas elas?
313
00:14:38,075 --> 00:14:40,811
-Harry, ela pode estar certa.
-O caramba!
314
00:14:40,812 --> 00:14:42,157
Parabéns, Adam.
315
00:14:42,158 --> 00:14:43,958
Contratou
sua paixão antiga de volta.
316
00:14:43,959 --> 00:14:45,764
Sabe, ela tentou
destruir minha loja,
317
00:14:45,765 --> 00:14:47,387
mas se você estiver
se dando bem!
318
00:14:47,388 --> 00:14:48,688
Não estou me dando bem!
319
00:14:48,689 --> 00:14:51,020
O que há de errado com você?
320
00:14:55,802 --> 00:14:57,114
Primeiro, a boa notícia.
321
00:14:57,115 --> 00:14:59,117
A polícia não vai
te indiciar de nada.
322
00:14:59,118 --> 00:15:02,530
O que eles viram
na câmera espiã,
323
00:15:02,531 --> 00:15:06,134
te mostrou não como
criminosa sexual,
324
00:15:06,135 --> 00:15:07,968
mas como profissional
do sexo.
325
00:15:07,969 --> 00:15:09,469
Meu Deus!
326
00:15:09,470 --> 00:15:11,939
A escola não quer
nenhum professor,
327
00:15:11,940 --> 00:15:14,808
envolvido com nada
de pornográfico.
328
00:15:14,809 --> 00:15:16,443
Eles não vão
te recontratar.
329
00:15:16,444 --> 00:15:18,445
-Não mesmo?
-Não mesmo.
330
00:15:18,446 --> 00:15:22,015
O que eu fiz foi estúpido,
mas não foi ilegal.
331
00:15:22,016 --> 00:15:23,549
Eu sei disso.
332
00:15:23,550 --> 00:15:25,404
E eu fiz na privacidade
da minha casa.
333
00:15:25,405 --> 00:15:26,819
Eu sei disso,
também.
334
00:15:27,927 --> 00:15:30,323
E nunca divulguei os vídeos.
335
00:15:30,324 --> 00:15:32,391
Mas você os fez,
336
00:15:32,392 --> 00:15:34,994
o que para escola
já é suficiente.
337
00:15:34,995 --> 00:15:37,396
-Posso processar?
-Bem, seu processo
338
00:15:37,397 --> 00:15:40,365
teria que ser contra a polícia
por invasão de privacidade.
339
00:15:40,366 --> 00:15:43,434
Podemos processar a escola
para forçá-los a te recontratar?
340
00:15:43,435 --> 00:15:45,737
Seria bem difícil.
341
00:15:46,738 --> 00:15:49,107
O que vou fazer?
342
00:15:49,108 --> 00:15:51,142
Lecionar é minha vida.
343
00:15:51,143 --> 00:15:54,707
Infelizmente para escola,
não é bem assim.
344
00:15:56,647 --> 00:15:58,648
Isso não é justo.
345
00:15:58,649 --> 00:16:01,485
Não, não é.
É muito injusto.
346
00:16:04,055 --> 00:16:06,490
Margaret, você conhece
escolas melhor do que eu.
347
00:16:06,491 --> 00:16:08,392
Você pode avaliar
as políticas...
348
00:16:08,393 --> 00:16:10,060
Eu quero processar.
349
00:16:26,919 --> 00:16:29,153
Que judiação.
Um sapato tão bonito.
350
00:16:29,154 --> 00:16:32,122
Também tenho pés largos,
sei o que você está falando.
351
00:16:32,123 --> 00:16:34,690
Posso fazer uma sugestão?
352
00:16:34,691 --> 00:16:37,260
Qualquer coisa que faça
eu usar esse sapato.
353
00:16:37,261 --> 00:16:38,962
Você não pode usá-los,
isso é ruim,
354
00:16:38,963 --> 00:16:41,331
mas me dá o seu pé que
vou te mostrar uma coisa.
355
00:16:41,332 --> 00:16:43,466
Eu uso essa pomada.
356
00:16:43,467 --> 00:16:46,002
Ela não é gordurosa,
mas serve como lubrificante.
357
00:16:46,003 --> 00:16:48,370
Dá o seu pé aqui um pouco.
358
00:16:48,371 --> 00:16:49,671
Não foi assim.
359
00:16:49,672 --> 00:16:51,941
Você não pode demitir
pessoas em massa.
360
00:16:51,942 --> 00:16:53,642
Vou fazer entrevistas
a tarde toda.
361
00:16:53,643 --> 00:16:55,477
Prometo repor as pessoas
até amanhã.
362
00:16:55,478 --> 00:16:56,878
Não é só isso, Chunhua.
363
00:16:56,879 --> 00:16:58,780
Administrar uma equipe
é mais do que...
364
00:16:59,849 --> 00:17:01,683
As relações humanas importam.
365
00:17:01,684 --> 00:17:04,252
Eu sou sempre educada.
366
00:17:04,253 --> 00:17:06,220
Acho que se eu
não fosse chinesa...
367
00:17:06,221 --> 00:17:09,723
Você ouviu a Debbie.
Foi intolerância, Adam.
368
00:17:09,724 --> 00:17:12,075
Assim como seu desrespeito
ao trabalhador daqui.
369
00:17:12,076 --> 00:17:14,829
O que estou fazendo de errado?
Eu sou cortês,
370
00:17:14,830 --> 00:17:17,231
não os faço fazer hora extra,
não os atormento.
371
00:17:17,232 --> 00:17:18,967
Eu só sou exigente.
372
00:17:18,968 --> 00:17:21,168
Aqui era uma festa com Jenna.
373
00:17:21,169 --> 00:17:22,535
Agora nós temos lucro.
374
00:17:25,273 --> 00:17:28,175
E tudo que eles se importam é
se vou para Harvard ou Yale.
375
00:17:28,176 --> 00:17:31,779
Aulas particulares,
preparação para vestibular.
376
00:17:31,780 --> 00:17:33,881
Eles tentam me colocar
nesses estágios,
377
00:17:33,882 --> 00:17:36,049
que acham que vão
impressionar a faculdade.
378
00:17:36,050 --> 00:17:38,918
Estou te falando,
eles estão descontrolados.
379
00:17:38,919 --> 00:17:41,721
Scott, você descreveu
a maioria dos pais do país.
380
00:17:41,722 --> 00:17:43,056
Certo, talvez sim.
381
00:17:43,057 --> 00:17:45,858
Talvez esses filhos queiram
ir para Harvard ou Yale.
382
00:17:45,859 --> 00:17:47,259
Eu não quero.
383
00:17:47,260 --> 00:17:48,895
Qual faculdade você quer ir?
384
00:17:48,896 --> 00:17:51,430
Eu quero trabalhar.
No meu emprego.
385
00:17:51,431 --> 00:17:53,382
Em um lugar chamado
"Oficina de Ideias".
386
00:17:53,383 --> 00:17:55,184
Eu quero pensar,
usar a criatividade.
387
00:17:55,185 --> 00:17:58,737
Eu não quero perder
meu tempo com vestibulares.
388
00:17:58,738 --> 00:18:02,308
Eu não quero fazer faculdade,
pois é tudo uma festa.
389
00:18:02,309 --> 00:18:04,260
Faculdade não tem nada
para acrescentar.
390
00:18:04,261 --> 00:18:05,610
Scott, você é um garoto.
391
00:18:05,611 --> 00:18:08,946
Acha mesmo que pode decidir
o que é melhor para você?
392
00:18:08,947 --> 00:18:10,248
Vou te contar uma coisa.
393
00:18:10,249 --> 00:18:12,450
No mundo da tecnologia,
16 anos é como 30.
394
00:18:13,819 --> 00:18:16,087
Eu amo meus pais.
395
00:18:16,088 --> 00:18:17,589
De verdade.
396
00:18:17,590 --> 00:18:19,290
Mas eles estão
me atrapalhando.
397
00:18:19,291 --> 00:18:21,859
Scott, nunca pensou que pode
mudar de profissão?
398
00:18:21,860 --> 00:18:25,462
Você sabe o quão difícil é achar
um emprego sem ter faculdade?
399
00:18:25,463 --> 00:18:27,814
Sabe o quão difícil é mesmo
que tenha faculdade?
400
00:18:27,815 --> 00:18:30,334
Eu sei. E se contar quantos
se formam por ano,
401
00:18:30,335 --> 00:18:31,936
e mesmo assim
não acham emprego,
402
00:18:31,937 --> 00:18:33,970
mostra o quão difícil
está o mercado.
403
00:18:33,971 --> 00:18:36,573
Não, mostra quão
desvalorizada a faculdade está,
404
00:18:36,574 --> 00:18:38,174
em parte porque é artificial.
405
00:18:38,175 --> 00:18:40,776
Olha, você quer ser médico,
você quer ser advogado...
406
00:18:41,178 --> 00:18:44,280
Você quer falar latim,
você vai para faculdade.
407
00:18:44,281 --> 00:18:47,583
Mas para o que eu quero fazer,
não é necessário.
408
00:18:47,584 --> 00:18:50,253
Eu não preciso,
eu não quero.
409
00:18:51,622 --> 00:18:53,922
E isso não deveria
ser forçado.
410
00:18:55,417 --> 00:18:57,125
Na minha opinião,
é difícil ganhar.
411
00:18:57,126 --> 00:18:59,661
Não perguntei sua opinião.
Só me fale o que achou.
412
00:18:59,662 --> 00:19:02,764
A polícia foi informada que
ela era uma agressora sexual.
413
00:19:02,765 --> 00:19:04,999
Eles não tinham provas
para um mandado,
414
00:19:05,000 --> 00:19:06,635
então eles enviaram
o brinquedo.
415
00:19:06,636 --> 00:19:09,103
-O Drone.
-É chamado de MVA.
416
00:19:09,104 --> 00:19:10,872
Micro-Veículo Aéreo,
muito novo.
417
00:19:10,873 --> 00:19:12,527
Muitos departamentos
estão usando.
418
00:19:12,528 --> 00:19:14,941
Os militares usam para
verificar áreas perigosas,
419
00:19:14,942 --> 00:19:17,811
antes de mandar as tropas,
e a polícia quer fazer o mesmo.
420
00:19:17,812 --> 00:19:19,713
-Ou para espiar pessoas.
-Ou para isso.
421
00:19:19,714 --> 00:19:21,882
É uma clara violação
da Quarta Emenda.
422
00:19:21,883 --> 00:19:23,350
Básico de mandado de busca.
423
00:19:23,351 --> 00:19:25,886
O problema é quem processar?
A polícia?
424
00:19:25,887 --> 00:19:27,788
Isso não dará
o emprego de volta.
425
00:19:27,789 --> 00:19:29,089
Só daria indenização.
426
00:19:29,090 --> 00:19:30,390
E nem seria muita coisa.
427
00:19:30,391 --> 00:19:34,527
Quando uma professora é
potencial criminosa sexual
428
00:19:34,528 --> 00:19:37,297
as pessoas prefeririam
invadir a privacidade dela.
429
00:19:37,298 --> 00:19:40,833
Não gosto do que ela fez,
mas isso é errado.
430
00:19:40,834 --> 00:19:43,303
Vamos processar
pelo menos a escola,
431
00:19:43,304 --> 00:19:46,405
para pegar o emprego de volta,
e dar um jeito nisso.
432
00:19:47,206 --> 00:19:48,674
Por que não está na loja?
433
00:19:48,675 --> 00:19:50,008
Ela me dispensou.
434
00:19:50,009 --> 00:19:51,309
O quê?
435
00:19:51,310 --> 00:19:52,864
Sua amiguinha...
Ela me demitiu.
436
00:19:52,865 --> 00:19:55,714
Ela estava esfregando
os pés dos clientes.
437
00:19:55,715 --> 00:19:57,666
-Eles não reclamaram.
-Não é apropriado.
438
00:19:57,667 --> 00:19:58,967
Chunhua, escuta.
439
00:19:58,968 --> 00:20:01,852
E se recontratarmos as garotas,
e recomeçarmos. Pode ser?
440
00:20:01,853 --> 00:20:03,163
Contratá-las de volta?
441
00:20:03,164 --> 00:20:05,669
Acho de verdade que podemos
resolver isso. Eu acho.
442
00:20:05,670 --> 00:20:07,057
Eu ainda estaria
no comando?
443
00:20:07,058 --> 00:20:09,813
Sim. Você é a gerente da loja
de sapatos. Isso não muda.
444
00:20:09,814 --> 00:20:11,419
-Então ainda mando agora?
-Claro.
445
00:20:11,420 --> 00:20:13,096
Tudo bem.
446
00:20:13,097 --> 00:20:16,033
As garotas continuam demitidas.
Vou contratar outras.
447
00:20:29,702 --> 00:20:33,038
Nos intimidam!
O que fazemos?
448
00:20:33,039 --> 00:20:34,805
Defendemos nossos direitos!
449
00:20:34,806 --> 00:20:37,642
Regras não são justas!
Chefes não ligam!
450
00:20:37,643 --> 00:20:41,146
O que eles fazem?
Nos intimidam!
451
00:20:41,147 --> 00:20:44,182
O que fazemos?
Defendemos nossos direitos!
452
00:20:44,183 --> 00:20:46,817
Regras não são justas!
Chefes não ligam!
453
00:20:46,818 --> 00:20:50,555
Não gosto de passar por protestos
para chegar no trabalho.
454
00:20:50,556 --> 00:20:54,692
Não fazemos comércio ilegal.
Meu pai me ensinou as regras.
455
00:20:54,693 --> 00:20:57,995
Tudo bem. Tenho que ir
para o tribunal esta manhã.
456
00:20:57,996 --> 00:21:00,698
Quando voltar,
quero vê-la no meu escritório.
457
00:21:00,699 --> 00:21:03,399
O que fazemos?
Defendemos nossos direitos!
458
00:21:03,400 --> 00:21:05,902
Esse é o primeiro ano dele.
É crítico.
459
00:21:05,903 --> 00:21:08,404
De todos os momentos
que ele podia se rebelar
460
00:21:08,405 --> 00:21:11,041
-e não levar a escola à sério...
-Mas você ouviu,
461
00:21:11,042 --> 00:21:12,547
seu filho não gosta da escola.
462
00:21:12,548 --> 00:21:14,077
Bom, e qual garoto gosta?
463
00:21:14,078 --> 00:21:17,080
E, olhe, a ideia que criamos
um ambiente abusivo
464
00:21:17,081 --> 00:21:20,583
por insistirmos que ele
tenha uma boa educação...
465
00:21:20,584 --> 00:21:23,752
Bom, acho que seu filho diria
que o que o interessa na vida
466
00:21:23,753 --> 00:21:25,421
não necessita
de ensino superior.
467
00:21:25,422 --> 00:21:28,591
"O que o interessa na vida"?
468
00:21:28,592 --> 00:21:30,693
Ele tem 16 anos.
469
00:21:30,694 --> 00:21:32,728
Nesse momento,
ele gosta de garotas.
470
00:21:32,729 --> 00:21:36,364
Ele gosta de sair com amigos.
Ele gosta de dormir
471
00:21:36,365 --> 00:21:39,201
-até mais tarde.
-Scott dorme até tarde?
472
00:21:39,202 --> 00:21:42,737
Bom, ele não tem vivido em casa,
então não saberia dizer ao certo.
473
00:21:42,738 --> 00:21:45,640
Ele chega no trabalho
de madrugada na hora.
474
00:21:45,641 --> 00:21:49,444
Ele não passa o tempo saindo
com amigos ou atrás de garotas.
475
00:21:49,445 --> 00:21:52,012
Ele ganha 72 mil dólares por ano
476
00:21:52,013 --> 00:21:54,381
em um emprego fixo
fazendo algo que ele ama,
477
00:21:54,382 --> 00:21:56,049
e aprendendo, a propósito.
478
00:21:56,050 --> 00:21:58,885
-Você sabe o que ele faz?
-Me conte.
479
00:21:58,886 --> 00:22:03,424
Ele inventou um aplicativo
que pode ser usado no Twitter.
480
00:22:03,425 --> 00:22:05,892
Ele vai largar a escola
por isso? Sério?
481
00:22:05,893 --> 00:22:07,960
-Como Mark Zuckerberg?
-Mark Zuckerberg,
482
00:22:07,961 --> 00:22:10,863
se me perguntar,
é parte do problema.
483
00:22:10,864 --> 00:22:14,434
Porque para cada Facebook,
há milhares de fracassados,
484
00:22:14,435 --> 00:22:20,140
a maioria falidos, inventores
sem diploma para recorrer.
485
00:22:20,141 --> 00:22:22,908
É perigoso para nós
sinalizarmos para nossos filhos
486
00:22:22,909 --> 00:22:26,578
que eles podem ser
Steve Jobs ou Mark Zuckerberg.
487
00:22:26,579 --> 00:22:30,549
Soube que ficou chocada quando
Scott resolveu largar a escola.
488
00:22:30,550 --> 00:22:32,384
"Chocada" não é a palavra.
489
00:22:32,385 --> 00:22:34,540
Pois sempre pareceu
um garoto maduro, certo?
490
00:22:34,541 --> 00:22:37,489
Sério, organizado,
cabeça no lugar.
491
00:22:37,490 --> 00:22:40,324
Sempre o descreveu assim,
não foi Sra. Denchy?
492
00:22:40,325 --> 00:22:43,528
Bom, ele não está com a cabeça
no lugar sobre isso.
493
00:22:43,529 --> 00:22:46,063
O medo pode prejudicar
o julgamento às vezes.
494
00:22:46,064 --> 00:22:48,065
Ele te parece com medo?
495
00:22:48,066 --> 00:22:50,968
Medo?
Não.
496
00:22:50,969 --> 00:22:52,936
Você está?
497
00:22:54,806 --> 00:22:56,640
Está com medo,
Sra. Denchy?
498
00:22:56,641 --> 00:23:01,878
A ideia de um garoto sair da
escola assustaria qualquer um.
499
00:23:01,879 --> 00:23:03,780
Está assustada
pelo menos um pouco?
500
00:23:03,781 --> 00:23:06,650
Sim, estou.
501
00:23:06,651 --> 00:23:09,553
Sim. É um mundo diferente,
não é?
502
00:23:11,121 --> 00:23:14,623
Diferente ou não,
Dra. Blake,
503
00:23:14,624 --> 00:23:18,227
um garoto ainda tem melhores
chances se for para a faculdade,
504
00:23:18,228 --> 00:23:22,364
e não se chega lá largando a
escola para inventar aplicativos.
505
00:23:22,365 --> 00:23:26,468
É normal para um pai carinhoso
ter sonhos para seu filho.
506
00:23:26,469 --> 00:23:28,436
Que pai não teria?
507
00:23:28,437 --> 00:23:32,707
A pergunta é:
os sonhos dele importam?
508
00:23:32,708 --> 00:23:37,011
Dra. Blake, talvez um dia,
você terá uma família.
509
00:23:37,012 --> 00:23:41,349
Venha falar comigo quando seu
filho quiser largar o colégio.
510
00:23:46,020 --> 00:23:48,728
Quer que eu ordene à escola
para contratá-la de volta?
511
00:23:48,729 --> 00:23:50,583
É exatamente o que quero,
Excelência.
512
00:23:50,584 --> 00:23:54,628
A escola agiu baseada em uma
invasão de privacidade ilegal.
513
00:23:54,629 --> 00:23:57,534
Viola as políticas públicas,
sem mencionar o bom senso...
514
00:23:57,535 --> 00:23:59,969
-que assim a permitiram.
-A escola não fez isso.
515
00:23:59,970 --> 00:24:02,475
-A polícia invadiu.
-Então seu problema é com eles.
516
00:24:02,476 --> 00:24:05,804
Não, é com você, pois representa
a escola que a demitiu.
517
00:24:05,805 --> 00:24:08,310
Como ficaram sabendo
deste rumor sobre sua cliente?
518
00:24:08,311 --> 00:24:10,166
Isso ainda estamos
tentando entender.
519
00:24:10,167 --> 00:24:12,722
É possível que o computador dela
tenha sido hackeado
520
00:24:12,723 --> 00:24:14,714
ou este site estivesse
sendo monitorado.
521
00:24:14,715 --> 00:24:17,649
Minha cliente fez perguntas
online, mas o fato
522
00:24:17,650 --> 00:24:20,518
é que a polícia ficou sabendo
da existência desses vídeos
523
00:24:20,519 --> 00:24:22,587
graças ao uso
desse Drone.
524
00:24:22,588 --> 00:24:24,890
Digo, a polícia usou
essa coisa para espiar
525
00:24:24,891 --> 00:24:26,759
no quarto dela
pela janela.
526
00:24:26,760 --> 00:24:28,727
Enquanto ela estava
se filmando?
527
00:24:28,728 --> 00:24:30,028
Evidentemente.
528
00:24:30,029 --> 00:24:33,231
Esses vídeos, numa escala
de depravação de 1 à 10...
529
00:24:33,232 --> 00:24:35,833
Você não vai querer
vê-los, Excelência.
530
00:24:35,834 --> 00:24:38,102
O que ele quer dizer
é que não devia vê-los,
531
00:24:38,103 --> 00:24:40,908
pois é mais uma violação
aos direitos da minha cliente...
532
00:24:40,909 --> 00:24:43,268
É uma professora.
Se teve intimidade
533
00:24:43,269 --> 00:24:45,509
-com animais de criação...
-Ela não teve.
534
00:24:45,510 --> 00:24:47,378
-Teve?
-Não!
535
00:24:47,379 --> 00:24:51,481
Tudo o que esses vídeos implicam
são muitos movimentos sugestivos.
536
00:24:52,616 --> 00:24:54,885
-Você os viu?
-Não.
537
00:24:54,886 --> 00:24:57,187
E o diretor da escola
também não, francamente,
538
00:24:57,188 --> 00:24:59,089
mas, por favor,
ela fez vídeos sexuais.
539
00:24:59,090 --> 00:25:01,691
-É muito. Ela ensina crianças.
-Muito bem, por sinal.
540
00:25:01,692 --> 00:25:03,193
Isso é,
com histórico exemplar.
541
00:25:03,194 --> 00:25:05,527
Ela foi irrepreensível
durante 15 anos.
542
00:25:05,528 --> 00:25:06,896
Até agora.
543
00:25:06,897 --> 00:25:08,397
É hora de ser repreendida.
544
00:25:09,299 --> 00:25:10,599
Certo.
545
00:25:10,600 --> 00:25:12,434
Acho que preciso
ver esses vídeos.
546
00:25:13,425 --> 00:25:15,770
Preciso ter ideia sobre
o que estamos falando.
547
00:25:30,186 --> 00:25:32,586
Agora, o que diabos está
acontecendo lá embaixo?
548
00:25:32,587 --> 00:25:34,722
Bem, claramente,
eu sou impopular.
549
00:25:34,723 --> 00:25:36,924
Isso está mais do que óbvio.
550
00:25:36,925 --> 00:25:39,226
Mas realmente acho
que não extrapolei.
551
00:25:41,162 --> 00:25:42,595
Pedi às vendedoras
552
00:25:42,596 --> 00:25:45,198
para colocarem as queixas
por escrito, o que fizeram.
553
00:25:45,199 --> 00:25:47,234
Tommy as analisou.
554
00:25:47,235 --> 00:25:49,536
Eu mesmo as li.
555
00:25:49,537 --> 00:25:52,104
Você não infringiu nenhuma
lei trabalhista,
556
00:25:52,105 --> 00:25:53,639
o que é um alívio.
557
00:25:53,640 --> 00:25:56,075
E olhando para nossas
receitas brutas,
558
00:25:56,076 --> 00:25:58,644
claramente, você está fazendo
um bom trabalho lá.
559
00:25:59,645 --> 00:26:01,013
Mas...
560
00:26:01,014 --> 00:26:04,783
Você falhou muito na gestão
de recursos humanos.
561
00:26:06,220 --> 00:26:07,886
Comece a falar.
562
00:26:08,955 --> 00:26:10,856
Eu realmente não quero
dedurar ninguém.
563
00:26:10,857 --> 00:26:12,757
Chunhua, seu trabalho
está por um fio.
564
00:26:12,758 --> 00:26:14,525
Comece a falar.
565
00:26:16,996 --> 00:26:19,630
Jenna deixa-as prolongar
o horário de almoço.
566
00:26:19,631 --> 00:26:20,966
Eu não.
567
00:26:20,967 --> 00:26:22,901
Jenna deixa-as sair mais cedo.
568
00:26:22,902 --> 00:26:24,268
Eu não.
569
00:26:24,269 --> 00:26:26,370
Jenna deu-lhes descontos
para funcionárias.
570
00:26:26,371 --> 00:26:27,737
Eu não.
571
00:26:27,738 --> 00:26:29,673
Jenna deu-lhes
bônus automáticos.
572
00:26:29,674 --> 00:26:31,708
Os meus são baseados
no mérito.
573
00:26:31,709 --> 00:26:34,879
Jenna estava mais interessada
em ser amiga delas.
574
00:26:34,880 --> 00:26:37,014
Meu papel principal
é ser chefe.
575
00:26:37,015 --> 00:26:38,782
Eles não gostam
de ter um chefe.
576
00:26:38,783 --> 00:26:40,649
Então, você culpa
tudo isso a Jenna.
577
00:26:40,650 --> 00:26:42,018
Claro que não.
578
00:26:42,019 --> 00:26:45,321
Eu, obviamente, preciso melhorar
o relacionamento com as pessoas.
579
00:26:47,656 --> 00:26:49,192
Algo mais?
580
00:26:51,896 --> 00:26:54,797
Há outro problema aqui,
eu sei que tem.
581
00:26:54,798 --> 00:26:56,131
É comigo?
582
00:26:56,132 --> 00:26:57,465
Fale.
583
00:26:57,466 --> 00:26:58,766
Não é com você.
584
00:26:58,767 --> 00:27:00,535
-Então com quem?
-Adam.
585
00:27:00,536 --> 00:27:01,903
Adam.
586
00:27:01,904 --> 00:27:03,538
Estou mais do que grata a ele.
587
00:27:03,539 --> 00:27:05,207
Não me interprete mal.
588
00:27:05,208 --> 00:27:09,177
Ele me deu este trabalho, que
nem todos queriam que eu tivesse.
589
00:27:10,613 --> 00:27:12,113
Mas?
590
00:27:12,114 --> 00:27:14,715
Ele gosta de flertar
com as garotas,
591
00:27:14,716 --> 00:27:16,050
estar próximo delas.
592
00:27:16,051 --> 00:27:18,786
Elas sentem que podem recorrer
a ele nas minhas costas,
593
00:27:18,787 --> 00:27:21,622
o que frequentemente fazem,
e talvez fizeram desta vez.
594
00:27:23,225 --> 00:27:25,592
Adam é uma pessoa
maravilhosa.
595
00:27:25,593 --> 00:27:28,461
Serei sempre grata a ele.
596
00:27:28,462 --> 00:27:29,996
Mas ele é compassivo.
597
00:27:29,997 --> 00:27:32,799
Ele é especialmente compassivo
com mulheres bonitas.
598
00:27:32,800 --> 00:27:34,434
Isso é um problema.
599
00:27:43,362 --> 00:27:44,667
Está brincando?
600
00:27:44,668 --> 00:27:46,749
Você passa uma falsa
sensação de direito.
601
00:27:46,750 --> 00:27:48,283
Vai se voltar contra mim?
602
00:27:48,284 --> 00:27:50,385
Adam, elas se sentem
com o direito porque
603
00:27:50,386 --> 00:27:52,454
você vai protegê-las.
É contraproducente.
604
00:27:52,455 --> 00:27:54,923
Então, você procurou a Harry
pelas minhas costas.
605
00:27:54,924 --> 00:27:56,825
Não, Harry me convocou
à sala dela,
606
00:27:56,826 --> 00:27:59,060
e me pressionou
por uma explicação completa.
607
00:27:59,061 --> 00:28:01,228
Bem, no futuro,
se tiver um problema comigo,
608
00:28:01,229 --> 00:28:03,665
gostaria muito que você
o trouxesse a mim.
609
00:28:03,666 --> 00:28:05,099
Isso é justo.
610
00:28:05,100 --> 00:28:07,201
Mas não percebi
a gravidade do problema
611
00:28:07,202 --> 00:28:08,903
até as garotas
entrarem em greve.
612
00:28:10,572 --> 00:28:12,173
Ela está fora de si.
613
00:28:12,174 --> 00:28:13,674
Está?
614
00:28:19,386 --> 00:28:21,347
Poderia nos dar um minuto,
por favor?
615
00:28:29,157 --> 00:28:30,923
Acho que devemos
mandá-la embora.
616
00:28:30,924 --> 00:28:32,525
Com base em quê?
617
00:28:32,526 --> 00:28:34,260
"Com base em quê?"
618
00:28:34,261 --> 00:28:36,329
Adam, isso fica
um pouco complicado
619
00:28:36,330 --> 00:28:37,963
já que você era
íntimo com ela.
620
00:28:37,964 --> 00:28:39,932
Eu disse que seria um erro
621
00:28:39,933 --> 00:28:41,634
contratá-la,
mas não quis ouvir.
622
00:28:41,635 --> 00:28:43,670
-Agora...
-Estou ouvindo agora.
623
00:28:43,671 --> 00:28:46,338
Sugiro que vocês dois
simplesmente resolvam isso,
624
00:28:46,339 --> 00:28:48,574
e consertem o problema
lá embaixo,
625
00:28:48,575 --> 00:28:49,941
e façam isso rápido.
626
00:28:49,942 --> 00:28:52,010
Senão, isso vai se
tornar uma guerra.
627
00:28:52,011 --> 00:28:54,479
Você não vai querer
ser o responsável.
628
00:28:57,650 --> 00:28:59,418
Excelência,
há uma razão
629
00:28:59,419 --> 00:29:01,853
para não consideramos
adolescentes como adultos.
630
00:29:01,854 --> 00:29:03,954
É porque...
Eles não são.
631
00:29:03,955 --> 00:29:06,957
Na verdade, um garoto de 16 anos
está em sua mais selvagem,
632
00:29:06,958 --> 00:29:09,193
impulsiva, imprudente,
633
00:29:09,194 --> 00:29:10,961
possibilidade de
assumir riscos.
634
00:29:10,962 --> 00:29:13,731
E é quando ele mais precisa
da orientação dos pais.
635
00:29:13,732 --> 00:29:15,165
Em se tratando
do seu futuro,
636
00:29:15,166 --> 00:29:17,034
o primeiro ano
no ginásio é vital.
637
00:29:17,035 --> 00:29:21,170
Sim, há aparentemente
vocações mais exóticas lá fora,
638
00:29:21,171 --> 00:29:22,972
mas permanece o fato
de uma faculdade
639
00:29:22,973 --> 00:29:26,176
ainda ser a melhor forma de
obter o sucesso em uma carreira.
640
00:29:26,177 --> 00:29:27,810
E para Scott pegar
um bico agora,
641
00:29:27,811 --> 00:29:30,146
no meio do primeiro ano,
seria catastrófico.
642
00:29:30,147 --> 00:29:32,449
É por isso que tomamos
tais medidas extremas.
643
00:29:32,450 --> 00:29:35,216
Scott Denchy tem que ficar
em casa estudando,
644
00:29:35,217 --> 00:29:36,518
e com sua família.
645
00:29:36,519 --> 00:29:38,820
Morar sozinho,
aos 16 anos.
646
00:29:38,821 --> 00:29:40,456
Qual é.
647
00:29:46,028 --> 00:29:48,864
Existe uma empresa
perto de São Francisco,
648
00:29:48,865 --> 00:29:51,766
criada por um graduado
em Stanford, a propósito,
649
00:29:51,767 --> 00:29:54,369
que paga os garotos para
não irem para a faculdade.
650
00:29:54,370 --> 00:29:56,671
Eles vão atrás dos mesmos
garotos que Harvard
651
00:29:56,672 --> 00:29:59,173
e Princeton querem,
e eles os querem agora.
652
00:29:59,174 --> 00:30:02,707
Por quê? Porque a mente humana
está em seu pico inovador
653
00:30:02,708 --> 00:30:05,280
entre os 16 e 25 anos.
654
00:30:05,281 --> 00:30:08,249
Para garotos como o Scott,
o momento é agora.
655
00:30:09,007 --> 00:30:13,453
Temos diversas faculdades
expelindo formandos em massa.
656
00:30:13,454 --> 00:30:16,407
Quantos de nós ainda lembram
o que aprendeu na faculdade?
657
00:30:16,408 --> 00:30:17,758
Carpe diem.
658
00:30:17,759 --> 00:30:20,761
Essa é uma frase
em latim que eu lembro.
659
00:30:20,762 --> 00:30:22,862
"Aproveite o dia."
660
00:30:22,863 --> 00:30:25,598
E Scott Denchy está tentando
aproveitar o dele.
661
00:30:25,599 --> 00:30:28,207
Se mudar um pouco
do futuro do Scott
662
00:30:28,208 --> 00:30:29,568
para o futuro do país.
663
00:30:29,569 --> 00:30:31,938
Ele também está salvando
o país agora?
664
00:30:31,939 --> 00:30:33,706
Quem sabe?
Ele poderia salvar.
665
00:30:33,707 --> 00:30:37,376
Uma coisa que sabemos de fato,
faculdades não salvarão.
666
00:30:37,377 --> 00:30:39,244
Estamos nos transformando
na nação
667
00:30:39,245 --> 00:30:41,446
dos fazedores de provas
e abelhas operárias.
668
00:30:41,447 --> 00:30:44,049
As faculdades não estão
criando visionários.
669
00:30:44,050 --> 00:30:48,520
Estão perdendo as grandes ideias,
os grandes pensadores.
670
00:30:48,521 --> 00:30:52,925
Como resultado, a inovação
nos EUA está estagnada.
671
00:30:52,926 --> 00:30:55,407
Por isso o mundo está
nos passando para trás.
672
00:30:55,408 --> 00:30:58,763
Precisamos de jovens
que abracem o radical,
673
00:30:58,764 --> 00:31:00,715
que pensem diferente,
e precisamos deles
674
00:31:00,716 --> 00:31:02,967
quando estão
com a imaginação ativa,
675
00:31:02,968 --> 00:31:07,171
que às vezes, sim,
pode ser com 16, 17, 18 anos.
676
00:31:08,207 --> 00:31:10,975
Scott Denchy está
pronto para começar.
677
00:31:10,976 --> 00:31:13,507
Ele está motivado,
e quer mudar o mundo,
678
00:31:13,508 --> 00:31:16,407
o futuro dos seus filhos,
o meu.
679
00:31:17,014 --> 00:31:19,015
Por que não o deixamos tentar?
680
00:31:23,155 --> 00:31:25,989
Uma professora fazendo
danças sexuais,
681
00:31:25,990 --> 00:31:27,957
foi pega em um vídeo
por um Drone.
682
00:31:27,958 --> 00:31:31,494
Tenho muitos pedidos da imprensa
para estar no tribunal.
683
00:31:31,495 --> 00:31:34,664
Eu não tenho base
para mantê-los de fora.
684
00:31:35,307 --> 00:31:39,001
Ouvirei você, Doutora, se quiser
apresentar um argumento.
685
00:31:39,002 --> 00:31:41,471
Mas eu vi esses vídeos,
686
00:31:41,472 --> 00:31:44,406
e por mais controversa
que seja a conduta,
687
00:31:44,407 --> 00:31:46,441
quão privada deveria ser,
688
00:31:46,442 --> 00:31:49,245
estou inclinado a decidir
a favor das crianças.
689
00:31:49,246 --> 00:31:51,797
Minha sugestão é
que acabemos com isso
690
00:31:51,798 --> 00:31:54,399
e não façamos sua cliente
passar mais constrangimento
691
00:31:54,400 --> 00:31:56,318
em um arena pública.
692
00:31:58,889 --> 00:32:01,322
Isto é tão injusto.
693
00:32:01,323 --> 00:32:03,591
Eu não dei
uma resposta a ele.
694
00:32:03,592 --> 00:32:05,726
É você quem decide, Margaret.
695
00:32:05,727 --> 00:32:09,630
Eu posso ir e enfrentar
a situação se quiser, mas...
696
00:32:09,631 --> 00:32:12,466
Ele parece já ter se decido.
697
00:32:13,107 --> 00:32:16,370
Com a imprensa no local,
se tornaria uma história maior.
698
00:32:17,605 --> 00:32:21,008
Eu só queria ganhar
um dinheiro extra.
699
00:32:21,009 --> 00:32:23,307
-Eu nunca quis...
-Eu sei.
700
00:32:28,783 --> 00:32:31,385
O governo espionou
o meu quarto.
701
00:32:33,086 --> 00:32:34,486
Eu quero que você lute.
702
00:32:37,891 --> 00:32:40,026
Então é isso
o que eu farei.
703
00:32:41,061 --> 00:32:43,462
E Harry...
704
00:32:43,463 --> 00:32:47,433
Aconteça o que acontecer,
obrigada.
705
00:32:48,768 --> 00:32:52,070
Não só por me representar,
mas por não me julgar.
706
00:32:52,071 --> 00:32:55,206
Os olhares que agora
recebo de todos.
707
00:32:59,807 --> 00:33:01,246
Obrigada.
708
00:33:05,250 --> 00:33:08,052
Hora de enfrentar
a situação.
709
00:33:18,993 --> 00:33:20,861
Todos de pé.
710
00:33:25,399 --> 00:33:27,233
Certo.
711
00:33:27,234 --> 00:33:29,302
Dr. White, acho que sei
como você está.
712
00:33:29,303 --> 00:33:31,137
Tem algo que queira adicionar?
713
00:33:31,138 --> 00:33:33,640
Apenas isto, Excelência.
714
00:33:33,641 --> 00:33:36,342
A indignação do lado
da requerente,
715
00:33:36,343 --> 00:33:40,345
a expectativa de privacidade
neste país está morta.
716
00:33:40,346 --> 00:33:43,248
Temos câmeras nas esquinas,
estacionamentos,
717
00:33:43,249 --> 00:33:44,716
em lojas, elevadores.
718
00:33:44,717 --> 00:33:47,386
O Google Earth tem
o mundo sob vigilância,
719
00:33:47,387 --> 00:33:50,489
e temos mais de 100 milhões
de pessoas andando por aí
720
00:33:50,490 --> 00:33:52,391
com câmeras nos celulares.
721
00:33:52,392 --> 00:33:55,693
A vida se tornou rapidamente
em um grande YouTube.
722
00:33:55,694 --> 00:33:59,664
Na verdade,
o Drone a pegou gravando
723
00:33:59,665 --> 00:34:01,499
um tipo de vídeo
de YouTube.
724
00:34:01,500 --> 00:34:03,067
Ela nunca enviou
nenhum vídeo.
725
00:34:04,007 --> 00:34:07,405
Olhe, desde que começamos
a guerra ao terror,
726
00:34:07,406 --> 00:34:10,007
as pessoas esperam
serem filmadas.
727
00:34:10,008 --> 00:34:13,577
O governo faz isso há anos,
com Drones, grampos.
728
00:34:13,578 --> 00:34:17,013
Eles interceptam e-mails,
monitoram o Facebook.
729
00:34:17,014 --> 00:34:19,416
Nosso lixo é inspecionado,
730
00:34:19,417 --> 00:34:21,618
passamos por raio-x
no aeroporto,
731
00:34:21,619 --> 00:34:24,254
e tudo isso se tornou
quase uma rotina,
732
00:34:24,255 --> 00:34:27,623
e certamente,
se for por algo em vídeo,
733
00:34:27,624 --> 00:34:30,759
ou on-line,
até mesmo por e-mail,
734
00:34:30,760 --> 00:34:32,595
as chances são
que seja descoberto.
735
00:34:32,596 --> 00:34:34,296
Pergunte a Scarlett Johansson.
736
00:34:34,297 --> 00:34:38,200
Pois é, Scarlett não
retorna minhas ligações.
737
00:34:39,307 --> 00:34:40,969
Excelência, é como você disse.
738
00:34:40,970 --> 00:34:44,672
Pelo fato de esta mulher
ensinar às nossas crianças,
739
00:34:44,673 --> 00:34:47,942
temos que decidir a favor
da segurança de nossos filhos.
740
00:34:47,943 --> 00:34:50,010
É simples assim.
741
00:34:56,007 --> 00:34:58,808
Excelência, pode não querer ouvir
o que eu tenho a dizer,
742
00:34:58,809 --> 00:35:02,256
mas espero que tenha
ouvindo à ele.
743
00:35:03,157 --> 00:35:05,758
"A Quarta Emenda
não importa."
744
00:35:05,759 --> 00:35:08,515
"As pessoas sabem
que são espionadas."
745
00:35:08,516 --> 00:35:12,544
"Nossa esperança de privacidade
está tudo, menos morta."
746
00:35:13,827 --> 00:35:17,544
Nossa!
Talvez ele esteja certo.
747
00:35:18,107 --> 00:35:19,905
Desde que
esta história surgiu,
748
00:35:19,906 --> 00:35:22,121
eu vi e ouvi
muito pouco escândalo.
749
00:35:22,122 --> 00:35:24,857
Ninguém parece muito preocupado
e ter um Drone
750
00:35:24,858 --> 00:35:27,476
espiando um pervertido
sexual em potencial.
751
00:35:27,477 --> 00:35:30,849
Talvez as pessoas não deem a
mínima para a Lei dos Direitos.
752
00:35:30,850 --> 00:35:32,300
Claramente, a polícia não dá.
753
00:35:32,818 --> 00:35:35,169
É por este exato motivo
que um juiz precisa dar.
754
00:35:36,714 --> 00:35:39,113
O governo usou tecnologia
755
00:35:39,114 --> 00:35:41,826
para ir direto ao quarto
de uma pessoa
756
00:35:41,827 --> 00:35:45,129
e espionar a vida privada
desta pessoa.
757
00:35:45,130 --> 00:35:47,665
Este é o pior dos cenários,
Excelência.
758
00:35:47,666 --> 00:35:49,833
Este é o pesadelo
de George Orwell.
759
00:35:49,834 --> 00:35:52,368
É o Big Brother
invadindo nossos quartos.
760
00:35:52,369 --> 00:35:54,312
Se não se preocupa agora,
quando então?
761
00:35:55,197 --> 00:35:57,707
Ninguém está defendendo
a conduta do governo aqui,
762
00:35:57,708 --> 00:35:59,142
muito menos eu.
763
00:35:59,143 --> 00:36:02,145
Mas está permitindo que esta
mulher seja vítima dela.
764
00:36:02,146 --> 00:36:04,607
Sim, e se sua filha
ou neta
765
00:36:04,608 --> 00:36:07,452
estivesse na sala de aula
desta mulher...
766
00:36:07,453 --> 00:36:09,863
Está certo. Vamos proteger
nossas crianças.
767
00:36:09,864 --> 00:36:12,277
Sim, este é o
grande trunfo, não é?
768
00:36:12,278 --> 00:36:15,525
Vamos errar pela segurança
de nossas crianças.
769
00:36:15,526 --> 00:36:18,638
Bem, se é assim, então
vamos humilhar a professora.
770
00:36:18,639 --> 00:36:22,870
Temos mais de 700 mil criminosos
sexuais registrados neste país.
771
00:36:22,871 --> 00:36:24,784
700 mil.
772
00:36:24,785 --> 00:36:26,670
Por que não
espionar todos eles?
773
00:36:26,671 --> 00:36:28,827
Diabos, enquanto
fazemos isto, teremos
774
00:36:28,828 --> 00:36:31,028
centenas de milhares
de traficantes de drogas
775
00:36:31,029 --> 00:36:33,332
vendendo drogas para
nossas crianças na escola.
776
00:36:33,333 --> 00:36:35,986
Vamos mandar o Drone
atrás deles.
777
00:36:35,987 --> 00:36:37,287
Sabe, se pensar melhor,
778
00:36:37,288 --> 00:36:40,678
se segurança é o problema,
vamos à casa de todo mundo.
779
00:36:40,679 --> 00:36:42,282
Ficaremos todos mais seguros.
780
00:36:44,407 --> 00:36:48,322
Se me perguntar, nossos
fundadores apreciavam
781
00:36:48,323 --> 00:36:50,384
algumas coisas
mais que segurança,
782
00:36:50,385 --> 00:36:51,992
uma delas sendo a liberdade,
783
00:36:51,993 --> 00:36:54,427
nosso direito de ser livres
em nossas casas
784
00:36:54,428 --> 00:36:56,457
de buscas governamentais
sem razão.
785
00:36:57,458 --> 00:36:59,699
O tipo de liberdade
que nos separa
786
00:36:59,700 --> 00:37:01,901
da Síria e da China
787
00:37:01,902 --> 00:37:05,155
ou da antiga União Soviética,
talvez Arizona.
788
00:37:05,707 --> 00:37:09,775
O tipo de liberdade que
está associado com os EUA.
789
00:37:11,607 --> 00:37:16,883
E a ideia de que você, sentado
aí em cima nesta cadeira,
790
00:37:16,884 --> 00:37:18,791
vestindo esta túnica...
791
00:37:20,439 --> 00:37:22,784
Declararia a
morte da Quarta Emenda?
792
00:37:23,707 --> 00:37:25,524
Isto é obsceno.
793
00:37:28,107 --> 00:37:30,528
Isto é simplesmente obsceno.
794
00:37:39,142 --> 00:37:42,528
Dr. White,
já houve alguma vez
795
00:37:42,529 --> 00:37:44,232
alguma queixa
contra a requerente
796
00:37:44,233 --> 00:37:46,156
por estudantes,
ex-estudantes, ou pais?
797
00:37:46,157 --> 00:37:48,042
Pelo que sei,
não, Excelência.
798
00:37:48,043 --> 00:37:50,698
Ela foi uma professora
correta e respeitada até agora.
799
00:37:57,662 --> 00:37:58,962
Dra. Korn...
800
00:37:58,963 --> 00:38:01,895
Não tenho autoridade para
ordenar a escola a contratar
801
00:38:01,896 --> 00:38:03,833
sua cliente de volta,
mas...
802
00:38:06,448 --> 00:38:10,448
Meu julgamento antecipado
é que a demissão foi ilegal,
803
00:38:10,449 --> 00:38:13,139
contra a política pública,
e sugiro fortemente,
804
00:38:13,140 --> 00:38:15,296
Dr. White, que seu cliente
805
00:38:15,297 --> 00:38:17,585
devolva esta professora
para a classe dela.
806
00:38:20,173 --> 00:38:21,473
Sessão encerrada.
807
00:38:24,984 --> 00:38:26,690
O quê? Ganhei?
808
00:38:26,691 --> 00:38:28,133
Perto disto.
809
00:38:28,134 --> 00:38:30,135
Algo com o que
podemos trabalhar.
810
00:38:39,431 --> 00:38:42,726
Tudo bem, não vou dizer a
vocês como ser pais,
811
00:38:42,727 --> 00:38:45,901
mas é seguro dizer que não estão
fazendo um bom trabalho.
812
00:38:45,902 --> 00:38:48,057
E você, certamente
parece esperto o bastante
813
00:38:48,058 --> 00:38:49,949
para saber que
estaria melhor em casa.
814
00:38:49,950 --> 00:38:51,786
Se eu fosse seu pai,
Scott,
815
00:38:51,787 --> 00:38:53,812
te faria terminar
o colégio primeiro,
816
00:38:53,813 --> 00:38:55,166
então aceitar este emprego.
817
00:38:55,167 --> 00:38:57,156
Se não der,
ir para a escola noturna.
818
00:38:57,157 --> 00:38:58,970
Facilitaria muito
ir para a faculdade
819
00:38:58,971 --> 00:39:01,595
no caminho, filho,
caso decida fazê-lo, mas...
820
00:39:02,392 --> 00:39:03,957
Não sou o seu pai,
então...
821
00:39:04,394 --> 00:39:06,344
Sem dúvida, tem um garoto
muito esperto.
822
00:39:06,345 --> 00:39:07,645
E você,
823
00:39:07,646 --> 00:39:10,496
sem dúvida tem dois pais a fim
de fazer o melhor por você.
824
00:39:10,497 --> 00:39:11,982
Então, isto é o que farei.
825
00:39:12,757 --> 00:39:15,144
Vou devolver isto para vocês,
pessoas razoáveis,
826
00:39:15,145 --> 00:39:17,276
por uma semana
para resolver isto.
827
00:39:17,277 --> 00:39:20,516
Se não puderem, então passarei
para o Conselho Tutelar.
828
00:39:20,517 --> 00:39:21,817
Entenderam?
829
00:39:22,257 --> 00:39:24,907
Melhor manter a mente aberta
sobre a faculdade, filho.
830
00:39:24,908 --> 00:39:28,428
E vocês, mantenham a mente
aberta sobre... Twitter.
831
00:39:29,847 --> 00:39:31,438
Tudo bem? Obrigado.
832
00:39:36,931 --> 00:39:38,471
Acho que vamos para casa.
833
00:39:39,501 --> 00:39:41,573
E talvez possamos
começar a conversar?
834
00:39:42,257 --> 00:39:44,318
Só quero conseguir
viver minha vida, pai.
835
00:39:45,757 --> 00:39:48,357
Vamos concordar em
trabalhar em sua vida juntos.
836
00:39:48,358 --> 00:39:50,456
Querido, sempre fomos
uma família.
837
00:39:50,457 --> 00:39:52,144
Vamos para casa.
838
00:39:53,566 --> 00:39:54,866
Manteremos contato.
839
00:39:56,850 --> 00:39:58,150
Obrigado.
840
00:39:58,641 --> 00:39:59,941
Você conseguiu!
841
00:40:04,599 --> 00:40:07,002
Então, trabalha nele um pouco,
eu trabalho neles.
842
00:40:07,003 --> 00:40:08,547
Parece bom.
843
00:40:08,548 --> 00:40:11,850
-Tem meu número?
-Sim, tenho seu número.
844
00:40:28,948 --> 00:40:30,248
Muito engraçado, Tommy.
845
00:40:31,249 --> 00:40:32,991
Me deixou orgulhoso, Harry.
846
00:40:32,992 --> 00:40:35,229
Lei dos Direitos.
América.
847
00:40:35,230 --> 00:40:36,773
Você foi inacreditável.
848
00:40:36,774 --> 00:40:38,225
Obrigada.
849
00:40:41,161 --> 00:40:42,852
Harry, estou indo para casa.
850
00:40:44,162 --> 00:40:45,684
Desculpe pela confusão,
851
00:40:45,685 --> 00:40:48,606
mas a loja recontratou,
tudo está de volta ao normal.
852
00:40:48,607 --> 00:40:50,109
Acho que voltamos
aos negócios.
853
00:40:50,110 --> 00:40:51,596
Certo.
Boa noite, Adam.
854
00:40:51,597 --> 00:40:52,897
Boa noite.
855
00:40:54,206 --> 00:40:55,506
Maldição.
856
00:40:55,507 --> 00:40:57,107
Tem mente própria.
Desculpe.
857
00:40:57,108 --> 00:40:58,408
Desligue isto!
858
00:40:58,409 --> 00:40:59,860
Você precisa
de mente própria.
859
00:40:59,861 --> 00:41:01,161
Inseto. Porcaria.
860
00:41:01,162 --> 00:41:02,462
-Mosquito!
-Barata!
861
00:41:08,119 --> 00:41:09,419
É só o nosso jeito.
862
00:41:10,676 --> 00:41:12,605
Ouça, Harry,
863
00:41:12,606 --> 00:41:14,706
sei que minha opinião
não conta muito aqui.
864
00:41:14,707 --> 00:41:16,007
Ficaria surpreso.
865
00:41:17,347 --> 00:41:18,947
Mas você é uma
mulher incrível.
866
00:41:18,948 --> 00:41:20,937
Lutou pela América hoje.
867
00:41:22,280 --> 00:41:23,580
Mulher incrível, mesmo.
868
00:41:32,028 --> 00:41:34,384
Nenhum pai
em sã consciência,
869
00:41:34,385 --> 00:41:36,324
iria querer esta
princesa do pornô
870
00:41:36,325 --> 00:41:39,101
na sala de aula com crianças
de sete anos de idade.
871
00:41:39,102 --> 00:41:43,143
Queremos ela moldando as mentes
de nossas crianças?
872
00:41:43,144 --> 00:41:44,744
Eu acho que não.
873
00:41:44,745 --> 00:41:47,536
Mas Harry Korn discorda.
874
00:41:47,537 --> 00:41:51,216
Que tipo de juiz
coloca uma maluca sexual
875
00:41:51,217 --> 00:41:53,848
responsável em uma
classe de crianças?
876
00:41:53,849 --> 00:41:55,984
O que andam
bebendo em Ohio?
877
00:41:55,985 --> 00:41:59,706
Temos o dever, pessoal,
de proteger nossas crianças
878
00:41:59,707 --> 00:42:03,234
de Margaret Albertson.
879
00:42:04,807 --> 00:42:08,480
Cincinatti e escolas públicas
de Cincinatti...
880
00:42:09,990 --> 00:42:11,325
Estou de olho em vocês.
881
00:42:18,507 --> 00:42:20,607
Legendas em Série.
Casos Fora de Série!
882
00:42:20,608 --> 00:42:22,608
@legseries
facebook.com/legendasemserie
883
00:42:22,609 --> 00:42:25,609
Venha ser um fora de série:
legendas.em.serie@gmail.com