﻿1
00:00:00,072 --> 00:00:02,004
Anteriormente em Dance Academy...

2
00:00:02,024 --> 00:00:06,000
Cavalheiros, nós temos um cara novo,
Ben Tickle.

3
00:00:06,020 --> 00:00:09,032
Primeiro ano não pode conter as
habilidades dele, então ele pulou.

4
00:00:09,052 --> 00:00:13,064
- Me chame de Benster.
- Ninguém escolhe o próprio apelido.

5
00:00:13,084 --> 00:00:16,096
- Ela é incrível.
- Ano passado eu terminei com o balé e não achei

6
00:00:17,016 --> 00:00:20,088
-que doeria tanto, mas doeu.
- Se ajuda, sinto falta também.

7
00:00:21,008 --> 00:00:24,040
Você quer ser um grande coreografo
nesse momento,

8
00:00:24,060 --> 00:00:26,052
mas você não está bom o suficiente
ou pronto.

9
00:00:26,072 --> 00:00:30,036
Você é um Karamakov, entende?
Pessoas vão estar te assistindo.

10
00:00:30,052 --> 00:00:32,092
Quero você. Não Tara ou Grace.

11
00:00:33,012 --> 00:00:36,016
Essa peça precisa ser raivosa e
bagunçada.

12
00:00:36,032 --> 00:00:37,076
Ninguém faz isso melhor.

13
00:00:37,096 --> 00:00:40,080
Por que você não vem comigo?
Por que você não compromete?

14
00:00:40,800 --> 00:00:43,052
-Porque isso é importante.
- Exato e eu não pediria a você

15
00:00:43,068 --> 00:00:45,024
para desistir de algo importante.

16
00:00:51,000 --> 00:00:55,000
-Quem é aquela?
-Kayla, quem você deveria estar procurando.

17
00:01:00,052 --> 00:01:02,060
Me desculpa se furei com você
ontem a noite.

18
00:01:06,033 --> 00:01:50,886
Legendas em português por
@PauloCilas e nathyalexandre

19
00:01:53,076 --> 00:01:56,020
Eu nunca tive uma queda
pelo Christian.

20
00:01:56,040 --> 00:02:00,012
Ele sorrateiramente entrou em mim
e não foi mais embora.

21
00:02:06,076 --> 00:02:08,068
Como uma caneta permanente.

22
00:02:08,088 --> 00:02:13,084
Mesmo se você esfregar,
o traço estará lá.

23
00:02:16,064 --> 00:02:19,032
Como se ele fosse parte de
quem eu sou agora.

24
00:02:24,028 --> 00:02:25,072
Ele bateu em mim.

25
00:02:27,024 --> 00:02:30,028
- Estou apaixonada.
- O que?

26
00:02:30,048 --> 00:02:33,008
Oh, isso é nojento.
Coloque seu catarro longe de mim.

27
00:02:37,064 --> 00:02:43,004
No topo da montanha russa, completa,
desesperadamente, inequivocamente apaixonada.

28
00:02:44,008 --> 00:02:46,016
Droga.

29
00:02:49,036 --> 00:02:52,012
Olhem, pais, um B menos.

30
00:02:52,032 --> 00:02:54,016
Eu acredito que a palavra
é "sem precedentes".

31
00:02:54,032 --> 00:02:55,072
Viu como ela está indo?

32
00:02:55,092 --> 00:02:59,004
Tecnicamente, ainda é o meio da
curva do sino. O que foi?

33
00:03:00,040 --> 00:03:03,024
Fui convidado por Berlin para
fazer o The Firebird

34
00:03:03,040 --> 00:03:06,052
com a sua mãe como principal.

35
00:03:06,072 --> 00:03:09,016
Uau, parabéns, pessoal,
faz exatamente dois meses

36
00:03:09,036 --> 00:03:11,056
que nós conseguimos ser uma normal,
família estável.

37
00:03:11,076 --> 00:03:14,024
Por isso que nós vamos
tomar essa decisão juntos.

38
00:03:14,044 --> 00:03:17,072
Lembra o quanto você amava Berlin
quando tinha dez.

39
00:03:17,092 --> 00:03:20,064
Eu tinha oito e peguei uma catapora
de adulto.

40
00:03:20,084 --> 00:03:23,004
A escola tem um programa de
arte excepcional.

41
00:03:23,024 --> 00:03:26,032
Maravilhoso. Eles podem me fazer alguns
novos amigos de papel machê?

44
00:03:38,004 --> 00:03:42,068
-É Berlin ou internato.
- Ou eu fico aqui.

45
00:03:42,088 --> 00:03:44,072
Agradeço a tentativa
de democracia

46
00:03:44,092 --> 00:03:47,072
mas eu acho que a ONU
pode declarar uma farsa.

47
00:03:53,028 --> 00:03:57,032
Certo, "droga" não é uma reação normal -
talvez ele se sinta da mesma forma.

48
00:03:57,052 --> 00:04:01,012
- Christian? No que você está pensando?
- Frango.

49
00:04:01,028 --> 00:04:02,068
No hambúrguer ou...?

50
00:04:02,088 --> 00:04:06,060
Talvez não, não importa.
Se sinto isso, tenho que dizer.

51
00:04:06,080 --> 00:04:11,024
<i>Seja corajosa, Tara.</i>
Eu amo... Eu amo esses tênis.

52
00:04:11,044 --> 00:04:15,016
-Esses que eu tenho a mais de um ano?
-Eles estão crescidos pra mim.

53
00:04:17,016 --> 00:04:20,028
- Christian?
- Sim? Kaylah!

54
00:04:20,048 --> 00:04:23,020
-Cheddar!
- O que está fazendo aqui?

55
00:04:23,040 --> 00:04:25,068
Não sabia que sou uma
estudante aqui agora?

56
00:04:25,088 --> 00:04:29,016
- Sério?
- Não, idiota. Estou procurando por você.

57
00:04:29,036 --> 00:04:31,056
Eu juntei uma galera para
nossa apresentação.

58
00:04:31,076 --> 00:04:33,068
Legal, alguns de nossos amigos
estão entrando.

59
00:04:33,084 --> 00:04:36,004
Cheds, estou meio que surtando,

60
00:04:36,024 --> 00:04:38,020
porque todo mundo aqui
é totalmente profissional.

61
00:04:38,040 --> 00:04:41,052
- Você vai arrasar nisso.
- Não suba a cabeça ou nada,

62
00:04:41,072 --> 00:04:46,028
mas eu estava meio que me perguntando
o que estava faltando e percebi que é você.

63
00:04:46,048 --> 00:04:49,040
Poderia facilmente te ensinar a
coreografia essa tarde.

64
00:04:49,060 --> 00:04:51,052
Bem, tenho que verificar
meus compromissos,

65
00:04:51,072 --> 00:04:54,024
porque eu sou uma pessoa cheia de coisas.

66
00:04:54,044 --> 00:04:56,096
Cala boca!
Você seriamente pensou que eu diria não?

67
00:04:57,012 --> 00:05:00,044
Sim! Cheds, te devo uma.

68
00:05:01,092 --> 00:05:05,044
Eu te amo.

69
00:05:08,020 --> 00:05:09,096
O que?

70
00:05:10,016 --> 00:05:13,028
Ela te ama e não disse uma palavra
para mim.

71
00:05:13,044 --> 00:05:15,040
Ela não te conhece.

72
00:05:15,060 --> 00:05:17,052
Vocês duas não passaram
nenhum tempo juntas.

73
00:05:46,012 --> 00:05:49,044
- Então?
- Sim, está bom.

74
00:05:49,064 --> 00:05:53,016
Eu fico pensando, no entanto,
que a música precisa ser diferente

75
00:05:53,036 --> 00:05:55,076
- completa de alguma forma.
- Gosto da sua música.

76
00:05:55,096 --> 00:06:02,020
Obrigado. Mas com a música certa,
talvez algumas letras,

77
00:06:02,040 --> 00:06:04,068
poderia ser realmente alguma coisa,
entende?

78
00:06:04,088 --> 00:06:08,080
Então seria melhor do que bom.
Seria...

79
00:06:08,096 --> 00:06:10,076
Perfeito.

80
00:06:10,096 --> 00:06:14,096
Vocês deveriam acabar por hoje. Vocês
não querem mexer com a perfeição.

81
00:06:15,016 --> 00:06:17,044
Se esta entendiada,
tem um mundo lá fora.

82
00:06:17,064 --> 00:06:19,068
E que a apresentação louca
está lá fora.

83
00:06:21,068 --> 00:06:24,048
Novamente?

84
00:06:33,088 --> 00:06:36,028
Quando penso em "apresentação",
eu penso em hip hop

85
00:06:36,044 --> 00:06:38,076
e meninas gostosas chamando meu nome.

86
00:06:38,096 --> 00:06:41,088
Não penso em sapateada com
chapéus coco.

87
00:06:42,008 --> 00:06:44,016
- É medieval.
- Ben, você continua dizendo isso

88
00:06:44,032 --> 00:06:46,004
mas não faz nenhum sentindo...

89
00:06:46,024 --> 00:06:49,004
Oh, é estilo retrô,
principalmente influenciado

90
00:06:49,024 --> 00:06:52,000
pela moda da era medieval
mas com um twist futurístico.

91
00:06:52,020 --> 00:06:54,024
Como se Sherlock Holmes
conhecesse Astro Boy.

92
00:06:54,044 --> 00:06:56,096
Acho que nós achamos
nossa donzela em perigo.

93
00:06:57,016 --> 00:07:00,012
Não ouviu, Ben? Nós, donzelas não
ficamos mais em perigo.

94
00:07:00,028 --> 00:07:02,044
E é por isso que precisamos da sua entrada.

95
00:07:05,008 --> 00:07:07,044
Tentarei mas não vou fazer
nenhuma promessa.

96
00:07:26,020 --> 00:07:29,064
Legal. Ched, trazer você foi
uma jogada de gênio.

97
00:07:29,080 --> 00:07:31,048
Chamando você de genia agora?

98
00:07:31,068 --> 00:07:35,072
Kaylah, ele não me diz.
Por que você o chama de "Cheds"?

99
00:07:39,016 --> 00:07:41,044
É particular.

100
00:07:41,060 --> 00:07:42,092
Boa jogada.

101
00:08:24,028 --> 00:08:26,060
Estou saindo em duas semanas.

102
00:08:26,080 --> 00:08:29,060
Mas eu arranjei para que
a Companhia continue com você.

103
00:08:31,052 --> 00:08:33,028
Não precisa fazer isso.

104
00:08:33,048 --> 00:08:36,060
Se eu precisar de uma re-entrevista
vou conseguir com os meus próprios méritos.

105
00:08:36,080 --> 00:08:40,004
Você se mudou. Acho que é independência
suficiente por agora.

106
00:08:40,020 --> 00:08:42,048
Sua oposição de apresentação?

107
00:08:44,048 --> 00:08:47,028
Eles são forte. Sim, mas quanto
dançarinos eles precisam?

108
00:08:47,048 --> 00:08:51,092
Isso é espetacular.
Isso vai virar cabeças na Apresentação.

109
00:08:52,012 --> 00:08:54,076
Todo mundo faz hip-hop.
Estou indo em um caminho diferente.

110
00:08:54,092 --> 00:08:56,056
Mal posso esperar para ver.

111
00:08:57,072 --> 00:09:03,024
Você vai vir? Por que? Então você
tripudiar se alguém rir de mim?

112
00:09:03,044 --> 00:09:06,092
Você acha que vão rir de você?

113
00:09:06,812 --> 00:09:09,048
Você deveria esperar antes
de estrear a sua coreografia.

114
00:09:09,068 --> 00:09:12,016
É. Para proteger a marca Karamakov.

115
00:09:12,032 --> 00:09:14,028
Mas você não. Você correu o risco.

116
00:09:17,048 --> 00:09:19,036
Vamos ver se vai valer a pena.

117
00:09:29,068 --> 00:09:34,032
Sério? Hip-hop?
Preciso ser mais da street.

118
00:09:34,052 --> 00:09:40,008
T, você é do país do country,
estrada sinuosa na melhor. Street? Nunca.

119
00:09:40,024 --> 00:09:42,028
Bem, Kaylah é street.

120
00:09:42,048 --> 00:09:45,048
Kaylah do Christian? Você não tem nada
para se preocupar com isso.

121
00:09:45,068 --> 00:09:49,040
Não estou. Ela apenas conhece
ele melhor. Conhece a mãe dele, o irmão.

122
00:09:49,060 --> 00:09:52,080
Essas coisas conta.
Bem, ela provavelmente está com ciumes.

123
00:09:53,000 --> 00:09:57,040
Ela tem a história mas você tem
o presente e o futuro.

124
00:09:57,060 --> 00:10:00,020
Agora nós podemos discutir
um assunto mais importante como

125
00:10:00,040 --> 00:10:02,060
o que nós vamos fazer
para nossa festa do travesseiro?

126
00:10:02,076 --> 00:10:04,036
Você vai dormir aqui?! Hooray!

127
00:10:04,056 --> 00:10:07,012
- Isso foi nada legal.
- Sim, largar o "hooray"?

128
00:10:07,032 --> 00:10:09,024
Talvez apenas na frente
da Kaylah.

129
00:10:09,040 --> 00:10:12,020
Wicked. Wicked! Wicked! Wicked?

130
00:10:12,036 --> 00:10:13,096
Vamos trabalhar nisso.

131
00:10:18,068 --> 00:10:22,084
Onde você estava ontem a noite? O que
eu disse sobre deixar seu celular ligado?

132
00:10:23,004 --> 00:10:25,788
Sabe, seria completamente justificativo
em perguntar isso

133
00:10:25,804 --> 00:10:27,588
se você não tivesse arrumando
as malas para ir ao exterior.

134
00:10:28,008 --> 00:10:30,064
Meio que minimiza essa coisa
de maternal.

135
00:10:30,084 --> 00:10:33,088
Esses não vão para o exterior.
Vou colocar no armazém.

136
00:10:34,008 --> 00:10:37,016
Eu decidi me aposentar antes
que as ofertas comecem a secar.

137
00:10:37,032 --> 00:10:38,064
Vão ter outros, mãe.

138
00:10:38,084 --> 00:10:41,004
Na minha idade, uma vez que
você se retira,

139
00:10:41,024 --> 00:10:44,056
pessoas começam a cheirar sangue.
Além disso, está na hora.

140
00:10:44,076 --> 00:10:48,060
Você precisa de quatro encores e um
buquê antes de deixar o palco.

141
00:10:48,076 --> 00:10:50,072
Natasha Willis não se aposenta.

142
00:10:50,088 --> 00:10:52,040
Acontece com todas as dançarinas.

143
00:10:52,060 --> 00:10:54,080
Tenho sorte de ter conseguido
por todo esse tempo.

144
00:10:55,000 --> 00:10:58,040
Agora pare de mudar a minha mente.
Eu não estava.

145
00:10:58,060 --> 00:11:01,044
Bom. Porque eu tenho um novo papel
que eu me comprometi.

146
00:11:01,064 --> 00:11:04,088
Vou ficar aqui com você.
Agora, vamos logo com isso.

147
00:11:09,004 --> 00:11:12,004
Encontrado. Você sabe que eu
não acredito em destino

148
00:11:12,024 --> 00:11:14,096
mas essa música está destinada.
Obrigada, Abigail.

149
00:11:15,016 --> 00:11:17,024
Agora, ouça...
O que é isso?

150
00:11:17,044 --> 00:11:21,040
Bem, essa manhã eu percebi que
com você a peça está boa,

151
00:11:21,060 --> 00:11:28,024
mas com cinco dançarinos...
Vai ser espetacular, certo?

152
00:11:28,044 --> 00:11:31,056
Não tem tempo para mudar isso.
Todo mundo está aprendendo bem rápido.

153
00:11:31,076 --> 00:11:34,080
Viva, todo mundo.
Você pode ajudar os mostrando o refrão.

154
00:11:37,056 --> 00:11:41,000
Então, eu sou um hipócrita maciça.
Desculpa?

155
00:11:41,016 --> 00:11:42,756
Sabe, correndo para o mostruário

156
00:11:42,815 --> 00:11:44,983
quando a "única mulher branca"
vira as costas.

157
00:11:45,064 --> 00:11:47,084
Nem um pouco. Quanto mais melhor.

158
00:11:53,088 --> 00:11:58,032
Isso é ótimo, pessoal. Abigail,
você se perdeu um pouquinho...

159
00:11:58,048 --> 00:11:59,084
Você está um pouco dura.

160
00:12:02,072 --> 00:12:04,048
Olhe como a Grace faz.

161
00:12:13,032 --> 00:12:16,032
Pessoal, podemos ser sérios?
Vamos.

162
00:12:40,088 --> 00:12:43,080
Certo, parem um pouco pessoal.
Cinco minutos.

163
00:12:43,096 --> 00:12:48,032
Abigail. Oi. Alguma coisa errada?

164
00:12:48,048 --> 00:12:49,584
Você foi perfeita ontem.

165
00:12:50,004 --> 00:12:52,056
Bem, ontem não tinha que me
preocupar sobre eles.

166
00:12:52,076 --> 00:12:55,028
- Não pense sobre eles.
- Qual, Ethan?

167
00:12:55,048 --> 00:12:58,000
Dançar perfeitamente em sintonia ou
não me preocupar sobre eles?

168
00:12:58,020 --> 00:13:01,008
Não fique obsessiva. Posso ver essas
engrenagens girando novamente.

169
00:13:01,024 --> 00:13:02,588
Talvez seja desse jeito
que eu danço.

170
00:13:03,008 --> 00:13:06,000
É minha culpa.
Ela está fazendo espaço por mim.

171
00:13:06,020 --> 00:13:09,060
Bem, vamos do começo. Todo mundo?

172
00:13:12,056 --> 00:13:15,052
Ótimo. Nós somos amanhã
e vamos todos parecer idiotas.

173
00:13:15,072 --> 00:13:17,084
Vai ser legal.
Vamos novamente.

174
00:13:18,004 --> 00:13:20,004
Não tem nenhum ponto -
não podemos fazer isso.

175
00:13:20,020 --> 00:13:22,084
A transição não é tão rápida.

176
00:13:23,004 --> 00:13:27,004
Talvez se você segurar algumas batidas
extras seria mais fácil.

177
00:13:27,024 --> 00:13:30,068
Ela pede um capuz e de repente,
ela é especialista.

178
00:13:30,088 --> 00:13:33,084
Se juntem, pessoal.
Começando do inicio.

179
00:13:42,084 --> 00:13:47,048
Tara. Espere!
Onde está indo?

180
00:13:47,064 --> 00:13:49,088
Não quero ficar no caminho.

181
00:13:50,008 --> 00:13:53,080
As coisa estavam ficando tensa. Eu
estava apenas tentando descontrair.

182
00:13:53,096 --> 00:13:56,092
Me colocando pra baixo.

183
00:13:57,008 --> 00:13:59,020
Essa é uma grande coisa
para Kaylah.

184
00:13:59,040 --> 00:14:01,052
Oportunidades não caiem no colo dela.

185
00:14:01,072 --> 00:14:05,044
Isso não é sobre a Kayla. É sobre você
que não que quer lá.

186
00:14:07,052 --> 00:14:09,056
Sim, você está certa.

187
00:14:09,076 --> 00:14:12,096
Sabe, eu não entendi porque
você está agitada hoje.

188
00:14:13,012 --> 00:14:15,008
E daí que você não se encaixa?

189
00:14:15,028 --> 00:14:17,072
Aquelas pessoas lá,
são importantes para mim

190
00:14:17,088 --> 00:14:20,040
e eu não vou apenas desistir
deles.

191
00:14:20,056 --> 00:14:21,092
Não estou te pedindo.

192
00:14:24,056 --> 00:14:28,068
Obrigada. Manchetes de amanhã...

193
00:14:28,088 --> 00:14:32,096
"Filha egoísta rouba amada bailarina
dos palcos mundiais"

194
00:14:33,012 --> 00:14:35,008
Acho que comprei um bilhete

195
00:14:35,028 --> 00:14:36,688
para a viagem de culpa mais longa
do mundo.

196
00:14:38,024 --> 00:14:41,096
Então não está nervoso para amanhã?

197
00:14:42,016 --> 00:14:46,028
Bem, eu não estava até Abigail
decidir entrar em colapso.

198
00:14:46,048 --> 00:14:51,000
Ela estava perfeita e então tudo que eu
fiz foi adicionar mais alguns dançarinos,

199
00:14:51,016 --> 00:14:53,052
mal toquei na coreografia.

200
00:14:53,068 --> 00:14:55,004
Não sei o que aconteceu.

201
00:14:55,024 --> 00:14:59,068
Aqui, me deixa refrescar
a sua memoria.

202
00:15:07,092 --> 00:15:11,084
Eu disse...
você... está... pronto?!

203
00:15:12,004 --> 00:15:15,048
Sim!

204
00:15:15,068 --> 00:15:19,012
Então, aberrações da dança,
bem - vindos ao Mostruário.

205
00:15:19,032 --> 00:15:22,064
Os melhores coreógrafos,
os piores dançarinos.

206
00:15:24,032 --> 00:15:27,052
Um grande programa,
então vamos entrando.

207
00:15:27,068 --> 00:15:29,056
Desistem pelo Deluge!

208
00:16:02,076 --> 00:16:04,064
Ei. Você está aqui.

209
00:16:04,084 --> 00:16:08,056
Pelo Sammy e a Kat. Não quero ficar
no seu caminho.

210
00:16:08,072 --> 00:16:10,004
Boa sorte.

211
00:16:12,016 --> 00:16:15,000
Tenho que dizer, estou realmente
apostando no bigode.

212
00:16:15,020 --> 00:16:18,024
Não tente deixar crescer um, Samuel.
Imagine a humilhação.

213
00:16:18,044 --> 00:16:20,088
Vocês vão arrasar.
É antiquado.

214
00:16:21,008 --> 00:16:23,000
Não arrasamos - nós emocionamos
e pulamos.

215
00:16:23,020 --> 00:16:26,032
Um segundo... Não tenho certeza como
pronunciar esse próximo ato,

216
00:16:26,052 --> 00:16:30,024
mas faça um grande barulho para o The
Adventures of Herono-imius Maple...

217
00:16:30,044 --> 00:16:32,056
Hieronymus Maple.
E the Lady Raygun!

218
00:17:23,068 --> 00:17:25,012
Ei.

219
00:17:25,028 --> 00:17:27,008
Onde está Grace e os outros?

220
00:17:27,028 --> 00:17:29,016
Eles não vem.
O que?

221
00:17:29,036 --> 00:17:32,016
Disse para eles não vir.
Olha, sou um idiota, certo?

222
00:17:32,036 --> 00:17:35,020
Sou competitivo e paranoico
e eu fiquei em pânico.

223
00:17:35,040 --> 00:17:39,032
Nada errado com o que nós temos.
Você, sozinha... será espetacular.

224
00:17:39,052 --> 00:17:42,048
Você decide isso agora?
É melhor como um solo, certo?

225
00:17:42,068 --> 00:17:46,092
Sim, era, até que você me fez
ensaiar diferente.

226
00:17:47,012 --> 00:17:49,064
Como posso fazer isso sozinha
quando o coreografo

227
00:17:49,080 --> 00:17:51,020
não sabe o que está fazendo?

228
00:17:53,032 --> 00:17:56,096
Mas ainda você vai dançar, certo?
Estou usando a sua música.

229
00:18:12,008 --> 00:18:16,064
Então agora nós temos que mudar
nosso humor. Desistir...

230
00:18:16,080 --> 00:18:18,016
Querida, você foi maravilhosa.

231
00:18:18,036 --> 00:18:21,076
Oh, foi um pouco maravilhoso,
não foi?

232
00:18:21,096 --> 00:18:27,004
Oh, eu esqueci como era isso.
Você tem que ir para Berlin.

233
00:18:27,024 --> 00:18:28,596
- Não, nós já decidimos isso.
- Não.

234
00:18:29,016 --> 00:18:32,056
Performar é quem você é, mãe. Você
sentiria muita falta disso.

235
00:18:32,076 --> 00:18:36,028
Mais, um milhão de aberrações da dança
iriam me culpar pelo seu desaparecimento.

236
00:18:36,044 --> 00:18:38,040
E você?

237
00:18:38,060 --> 00:18:41,072
Bem, internato não é tão ruim...

238
00:18:41,092 --> 00:18:44,044
E daí que nós não somos
uma família normal?

239
00:18:44,064 --> 00:18:47,052
Você não deveria desistir do
que você mais ama por mim.

240
00:18:47,072 --> 00:18:51,072
Dançar nunca vai ser o que eu
mais amo, Katrina.

241
00:18:51,088 --> 00:18:54,048
Talvez você possa ficar com o Ethan.

242
00:18:56,000 --> 00:18:59,088
- Sério?
- Se você manter essa fabulosa demonstração de maturidade.

243
00:19:00,008 --> 00:19:03,040
Desculpa interromper, mas eu amei
o que você fez lá,

244
00:19:03,060 --> 00:19:06,020
e olha, estou sempre procurando
por dançarinos comerciais versáteis,

245
00:19:06,036 --> 00:19:09,000
então por que você não me liga?

246
00:19:09,016 --> 00:19:10,588
Não, eu não sou realmente uma dançarina.

247
00:19:11,008 --> 00:19:13,088
-Posso discordar com você nisso?
-Sim, você pode.

248
00:19:22,072 --> 00:19:24,016
Tara.

249
00:19:24,036 --> 00:19:27,040
- Kaylah está lá dentro.
- Tudo bem.

250
00:19:27,060 --> 00:19:31,024
Ela não vai sair. Ela está lá dentro
faz tempo.

251
00:19:31,044 --> 00:19:34,016
- Vocês não vão em breve?
- Sim, tipo, dois minutos.

252
00:19:40,088 --> 00:19:42,032
Kaylah?

253
00:19:47,036 --> 00:19:51,060
Sabe... ano passado eu me recusei
a ir ao palco

254
00:19:51,076 --> 00:19:53,080
porque alguém roubou meu figurino.

255
00:19:54,000 --> 00:19:56,080
Teve um substituto mas não era
o meu da sorte

256
00:19:57,000 --> 00:19:59,052
então eu segurei a apresentação
por dez minuto.

257
00:19:59,072 --> 00:20:02,076
-Uau, temos tanto em comum.
-Estou falando sério.

258
00:20:02,096 --> 00:20:05,048
Onde quer que eu vou, eu sou um
desastre.

259
00:20:05,068 --> 00:20:09,012
Sou convencida que tudo vai
desmoronar.

260
00:20:09,028 --> 00:20:10,084
Como você supera isso?

261
00:20:11,004 --> 00:20:15,016
Confiar no que eu sei. E tentar não
pensar muito nisso.

262
00:20:15,036 --> 00:20:18,040
E eles te ensinam esse tipo de coisa
na Academia?

263
00:20:18,056 --> 00:20:20,044
Mais ou menos.

264
00:20:20,064 --> 00:20:24,056
Olha, por isso que quis a
ajuda do Christian.

265
00:20:24,076 --> 00:20:27,068
Quer dizer, desde que ele esteve
aqui, com você,

266
00:20:27,088 --> 00:20:30,040
ele está bem melhor do que
ele costumava ser.

267
00:20:30,060 --> 00:20:33,040
Acho que pensei que
isso me faria ir lá fora.

268
00:20:33,060 --> 00:20:37,044
Você não precisa disso.
Mesmo sem ele, você é maravilhosa.

269
00:20:37,060 --> 00:20:38,096
Diz a expert do hip-hop.

270
00:20:39,012 --> 00:20:42,008
Ei, eu tenho o capuz para provar.

271
00:20:42,024 --> 00:20:43,588
Então você vai lá fora?

272
00:20:48,072 --> 00:20:50,060
É isso! Sim!

273
00:20:50,080 --> 00:20:55,040
A seguir, nós temos as crianças 
do capuz, o Commish Crew!

274
00:21:16,092 --> 00:21:18,096
Ei, estou procurando pela Abigail.

275
00:21:19,012 --> 00:21:20,044
Cheque lá trás.

276
00:21:22,044 --> 00:21:25,040
Natasha está se mudando para Berlin
e estou me mudando para você.

277
00:21:25,060 --> 00:21:27,052
Bem, espero que goste do
sofá-cama.

278
00:21:28,072 --> 00:21:30,028
Família... temos que amar eles.

279
00:21:56,072 --> 00:21:59,096
Ei. Ei.
Ethan disse que você está surtando.

280
00:22:00,016 --> 00:22:04,024
-Não estou surtado. Por que estaria? Não estou.
-Respire.

281
00:22:04,044 --> 00:22:06,056
Olha, sei que odeia perder o controle,

282
00:22:06,076 --> 00:22:09,056
então se precisar de alguém
para dançar, eu posso.

283
00:22:09,076 --> 00:22:12,076
Tenho meu figurino aqui.
Vamos em 30 segundo.

284
00:22:12,096 --> 00:22:15,012
Certo, vou me vestir.
Não.

285
00:22:18,076 --> 00:22:20,020
Esse é meu.

286
00:22:24,020 --> 00:22:27,012
Não acredito que fiz isso.
Você é incrível.

287
00:22:27,028 --> 00:22:28,060
Amei isso.

288
00:22:28,076 --> 00:22:30,008
Eu amo você.

289
00:22:30,028 --> 00:22:33,068
Ás vezes, o momento que você pode falar
o que está no seu coração

290
00:22:33,088 --> 00:22:37,012
<i>-aparece sem aviso.</i>
Eu também te amo.

291
00:22:37,028 --> 00:22:38,868
E algo que você tem escondido

292
00:22:38,878 --> 00:22:41,830
finalmente está para fora
para todo mundo ver.

293
00:22:42,076 --> 00:22:46,052
E é mais do que tudo bem.
É perfeito.

