1
00:00:00,849 --> 00:00:02,946
Anteriormente em..

2
00:00:02,947 --> 00:00:06,759
No funeral de Mike,
Susan e M.J. deram adeus.

3
00:00:07,244 --> 00:00:09,345
Gaby deu sua benção.

4
00:00:09,345 --> 00:00:10,238
Você deveria pedir demissão.

5
00:00:10,239 --> 00:00:12,340
Se ser um conselheiro 
vai lhe fazer feliz

6
00:00:12,341 --> 00:00:13,869
então é o que deveria fazer.

7
00:00:13,870 --> 00:00:16,887
A Lynette falou o que pensava 
sobre a namorada do Tom ...

8
00:00:16,888 --> 00:00:19,436
Eu acho que na verdade 
não vai durar muito.

9
00:00:19,437 --> 00:00:21,893
E a polícia juntou mais provas

10
00:00:21,894 --> 00:00:24,618
Alguém está te acusando 
de matar o Sr. Sanchez

11
00:00:24,619 --> 00:00:25,944
Isto é uma bobagem.

12
00:00:25,946 --> 00:00:27,151
Quero ter certeza 
de ter o bastante

13
00:00:27,152 --> 00:00:29,081
para prender essa 
vaca para sempre.

14
00:00:33,283 --> 00:00:37,607
A Renee Perry esperou muitos 
meses por um pedido,

15
00:00:37,607 --> 00:00:41,634
e por muitos mais meses 
ela se desapontou

16
00:00:42,639 --> 00:00:45,905
Houve uma noite aconchegante 
junto ao fogo ...

17
00:00:46,806 --> 00:00:49,655
que não saiu como esperava.

18
00:00:51,513 --> 00:00:54,779
Um momento romântico 
no parque de Wisteria ...

19
00:00:55,629 --> 00:00:59,131
que não foi tão romântico assim.

20
00:01:01,024 --> 00:01:03,767
E um lindo piquenique no lago ...

21
00:01:04,268 --> 00:01:06,176
que não passou de

22
00:01:06,701 --> 00:01:09,525
um piquenique apenas.

23
00:01:11,918 --> 00:01:14,935
Então, quando a frustração 
atacou de novo ...

24
00:01:16,990 --> 00:01:19,759
A Renee decidiu falar

25
00:01:19,760 --> 00:01:20,378
Sobremesa?

26
00:01:20,379 --> 00:01:23,273
Esse é o grande final de 
um jantar de seis pratos?

27
00:01:23,274 --> 00:01:23,990
Sobremesa?

28
00:01:23,991 --> 00:01:26,091
O que estava esperando, algo 
tipo, um buffet de queijos?

29
00:01:26,092 --> 00:01:27,190
Não!

30
00:01:27,276 --> 00:01:29,127
Eu estava esperando uma aliança.

31
00:01:29,128 --> 00:01:31,523
Trouxe rosas vermelhas, champagne.

32
00:01:31,524 --> 00:01:33,531
Você está me mandando 
todos os sinais do mundo

33
00:01:33,532 --> 00:01:35,532
que eu estou prestes a 
ser pedida em casamento

34
00:01:35,553 --> 00:01:37,553
e, em vez disto, 
eu ganho um doce.

35
00:01:37,554 --> 00:01:39,078
Bem, é um suflé de chocolate.

36
00:01:39,079 --> 00:01:41,849
Tanto faz. Eu não sou 
uma mulher jovem,

37
00:01:42,262 --> 00:01:45,023
Eu não sei quantas decepções 
mais o meu coração aguenta.

38
00:01:45,942 --> 00:01:48,691
Certo, está bem. Eu ... 
eu ia te pedir essa noite.

39
00:01:48,692 --> 00:01:50,863
É que eu fui tão 
mal na primeira vez

40
00:01:50,864 --> 00:01:53,936
Eu . eu ... eu queria 
que essa fosse excepcional

41
00:01:54,085 --> 00:01:55,981
Eles chamam isso 
de "soltar pergunta"

44
00:01:59,930 --> 00:02:01,913
Eu posso, pelo menos, hum, 
ler um discurso que eu preparei?

45
00:02:01,914 --> 00:02:06,551
Oh, Deus. Me dá logo 
o último parágrafo.

46
00:02:11,870 --> 00:02:12,989
Ok.

47
00:02:13,230 --> 00:02:14,830
"Por todas essas razões e muito mais,"

48
00:02:14,831 --> 00:02:18,414
"É uma grande honra lhe pedir" ...

49
00:02:19,744 --> 00:02:21,853
Hum ... vamos ignorar isso. Continue.

50
00:02:21,854 --> 00:02:23,768
"Eu .. se você consideraria me fazer"

51
00:02:23,769 --> 00:02:25,695
"o homem mais feliz do ..."

52
00:02:25,696 --> 00:02:27,242
Vá embora!

53
00:02:27,243 --> 00:02:28,480
É a polícia!

54
00:02:29,902 --> 00:02:31,968
Estamos procurando 
pelo Sr. Ben Faulkner.

55
00:02:39,503 --> 00:02:41,512
Eu sou Ben Faulkner.
Como posso ajudá-los?

56
00:02:41,513 --> 00:02:42,946
Você é o proprietário 
do projeto do condomínio

57
00:02:42,947 --> 00:02:44,867
que está sendo construído 
no bosque Chapman?

58
00:02:44,868 --> 00:02:46,685
Eu fui. O banco é o dono agora.

59
00:02:46,686 --> 00:02:48,604
Se importaria de nos 
acompanhar até a delegacia?

60
00:02:48,605 --> 00:02:51,293
Queremos lhe fazer umas perguntas sobre um corpo que encontramos no local

61
00:02:52,363 --> 00:02:54,114
Ele .. está preso?

62
00:02:54,115 --> 00:02:57,559
Não senhora. Só queremos fazer 
algumas perguntas ao seu namorado.

63
00:02:58,954 --> 00:03:00,107
Espere!

64
00:03:10,211 --> 00:03:12,938
Ele não é meu namorado.Ele é meu noivo!

65
00:03:13,746 --> 00:03:18,726
Sim, a Renee esperou muito 
tempo por um pedido ...

66
00:03:18,733 --> 00:03:20,496
Certo. Agora podem levá-lo.

67
00:03:21,427 --> 00:03:26,010
E, ela não ia deixar 
escapar por seus dedos.

68
00:03:39,983 --> 00:03:42,248
A Bree Van de Kamp começava 
todas as manhãs

69
00:03:42,249 --> 00:03:45,121
assistindo as últimas notícias,

70
00:03:46,673 --> 00:03:51,370
mas, as vezes as notícias vinham 
de uma fonte inesperada.

71
00:03:51,371 --> 00:03:54,439
Ei,Bree.Olhe para a minha mão!

72
00:03:55,529 --> 00:03:56,799
Oh,meu Deus!!

73
00:03:56,800 --> 00:03:57,755
Você está ...

74
00:03:57,756 --> 00:03:59,302
Vamos nos casar.

75
00:03:59,303 --> 00:04:01,136
Oh,como isso é maravilhoso!

76
00:04:01,137 --> 00:04:03,510
Sim, estamos bem felizes.
"Bem felizes"?

77
00:04:03,511 --> 00:04:05,248
Oh, estamos deslumbrados.
Flutuando no ar.

78
00:04:05,249 --> 00:04:05,950
Passando da lua,

79
00:04:05,951 --> 00:04:07,974
Parabéns!Quando isso aconteceu?

80
00:04:07,975 --> 00:04:10,025
Ontem à noite. Oh, olha só...

81
00:04:10,026 --> 00:04:12,388
no meio deste enorme, 
pedido romântico

82
00:04:12,389 --> 00:04:14,881
a poícia veio perguntar 
sobre um cadáver

83
00:04:14,882 --> 00:04:17,076
que encontraram na obra.

84
00:04:18,872 --> 00:04:20,315
Me fale mais.

85
00:04:20,316 --> 00:04:23,669
Bem, eu quero ter um grande casamento, madrinhas, todo o aparato.

86
00:04:23,670 --> 00:04:25,836
Eu estava falando do cadáver.
O que a polícia disse?

87
00:04:25,837 --> 00:04:27,278
Hum, nada demais. Sabe, 
eu disse para eles

88
00:04:27,279 --> 00:04:30,047
que eu não sabia nada 
disto e eles acreditaram

89
00:04:30,048 --> 00:04:31,146
Ótimo.

90
00:04:32,081 --> 00:04:32,683
Apesar que eu devo dizer,

91
00:04:32,684 --> 00:04:34,506
Estou surpresa por não me dizer mais cedo.

92
00:04:34,507 --> 00:04:36,666
Você sabe...
Oh, desculpe. Já é tarde,

93
00:04:36,667 --> 00:04:38,419
E eu queria contar para 
a minha irmã antes

94
00:04:38,420 --> 00:04:40,257
Fale-me de novo do corpo.

95
00:04:40,258 --> 00:04:41,844
Porque iríamos falar isto?

96
00:04:41,845 --> 00:04:44,120
E porque estamos falando 
sobre isso e não sobre mim?

97
00:04:44,121 --> 00:04:47,592
Tem razão. Eu ... eu odiaria 
ver essa notícia trágica

98
00:04:47,593 --> 00:04:49,123
inteferir com o seu dia feliz.

99
00:04:49,124 --> 00:04:50,563
E acho que não vai.

100
00:04:50,564 --> 00:04:52,861
mas, eu acho que não deve 
se preocupar com isso

101
00:04:52,862 --> 00:04:55,806
Hum, não parece que a polícia 
vai criar algum problema.

102
00:04:58,707 --> 00:04:59,770
Esse foi o Juiz Kemp.

103
00:04:59,771 --> 00:05:01,537
Ele assinou o mandado

104
00:05:01,538 --> 00:05:02,973
Para a Bree Van de Kamp?

105
00:05:04,047 --> 00:05:05,361
Foi muito rápido.

106
00:05:05,431 --> 00:05:07,288
Eu posso ter cobrado algum favor.

107
00:05:07,773 --> 00:05:09,476
Quanto mais cedo eu provar 
que ela é culpada,

108
00:05:09,477 --> 00:05:11,833
mais cedo vou ver 
ela pagar por isto.

109
00:05:12,938 --> 00:05:16,160
Pegamos mais um.
Hum, Mitzi Kinsky.

110
00:05:16,607 --> 00:05:19,590
"O Mike era um raio 
de sol em nossa rua."

111
00:05:19,788 --> 00:05:21,241
"Ele será carinhosamente lembrado."

112
00:05:21,242 --> 00:05:24,283
Não é um amor?
Todso tem sido generosos.

113
00:05:25,004 --> 00:05:27,549
Sim. Dez jarras de 
geléia feita em casa.

114
00:05:27,550 --> 00:05:28,881
Eu não sei se ela está sendo generosa

115
00:05:28,882 --> 00:05:30,580
ou está só limpando sua despensa.

116
00:05:31,288 --> 00:05:35,177
bem, de qualquer maneira é 
um gesto de amor e apoio.

117
00:05:35,946 --> 00:05:37,405
Me faz sentir melhor.

118
00:05:38,513 --> 00:05:40,829
Aqii está o meu menino.

119
00:05:40,830 --> 00:05:42,177
Bom Dia,Bub.

120
00:05:43,171 --> 00:05:45,051
Ovos no prato

121
00:05:45,052 --> 00:05:46,609
bem como você gosta.

122
00:05:48,032 --> 00:05:49,892
Cheiram ruim.

123
00:05:50,415 --> 00:05:51,694
Certo ..hum.. sem problemas.

124
00:05:51,695 --> 00:05:53,677
Se tem algo que você gostaria que eu ...

125
00:05:53,678 --> 00:05:54,864
M.J.

126
00:05:55,835 --> 00:05:57,061
Tudo bem, querido.

127
00:05:57,062 --> 00:05:58,925
Hum,o que você quer?

128
00:05:58,926 --> 00:06:00,856
Sorvete de morango.

129
00:06:01,039 --> 00:06:02,352
Hum.. amigão... acho que não.

130
00:06:02,352 --> 00:06:03,851
Essa é a maneira mais saudável 
de começar o seu dia.

131
00:06:03,912 --> 00:06:05,647
Não me importo com que pensa.

132
00:06:05,775 --> 00:06:06,874
Bem...

133
00:06:07,647 --> 00:06:09,227
Talvez só essa vez.

134
00:06:09,704 --> 00:06:11,143
Eu pego uma taça.

135
00:06:16,271 --> 00:06:18,297
Ou...hum... nenhuma taça é boa.

136
00:06:18,298 --> 00:06:19,945
Vou comer isso na frente da TV.

137
00:06:19,946 --> 00:06:21,621
Pode me trazer umas coberturas?

138
00:06:21,622 --> 00:06:23,777
É claro, querido.

139
00:06:25,517 --> 00:06:26,880
Oh,mãe.

140
00:06:26,881 --> 00:06:29,826
O que? É só sorvete, certo?

141
00:06:31,287 --> 00:06:32,824
Ele perdeu o pai.

142
00:06:34,317 --> 00:06:35,422
Ok.

143
00:06:35,423 --> 00:06:38,294
Mãe, onde está a minha cobertura?

144
00:06:39,454 --> 00:06:40,662
Chegando!

145
00:06:42,362 --> 00:06:44,279
O que ... está havendo aqui?

146
00:06:44,697 --> 00:06:46,931
Eu pensei em comemorar 
o dia da sua demissão

147
00:06:46,932 --> 00:06:48,634
com um super café da manhã

148
00:06:49,462 --> 00:06:51,852
E o vencimento destas 
salsichas foi ontem.

149
00:06:52,033 --> 00:06:53,174
Tenho que admitir

150
00:06:53,806 --> 00:06:54,837
agora, aquele dia 
finalmente chegou.

151
00:06:54,838 --> 00:06:56,236
Estou começando a me assustar

152
00:06:56,237 --> 00:06:57,978
Não se preocupe.

153
00:06:57,979 --> 00:06:59,540
Eu tomei uma decisão.

154
00:06:59,743 --> 00:07:01,058
Eu vou procurar um emprego.

155
00:07:01,173 --> 00:07:03,811
O que? Não precisa fazer isso.

156
00:07:03,812 --> 00:07:06,052
Não, eu quero. Está na 
hora de eu ajudar.

157
00:07:06,053 --> 00:07:07,462
Eu devo isso para você.

158
00:07:08,455 --> 00:07:10,528
Então, escrevi um currículo,

159
00:07:10,529 --> 00:07:13,436
agendei uma hora com um 
agência de empregos

160
00:07:13,437 --> 00:07:17,744
e ainda comprei uma maleta feminina.

161
00:07:17,745 --> 00:07:19,782
Mas, eu pensei que nós 
só íamos cortar despesas

162
00:07:19,783 --> 00:07:21,176
viver uma vida menor?

163
00:07:21,490 --> 00:07:23,469
Sim, eu pensei sobre isto

164
00:07:24,065 --> 00:07:26,138
Então, eu decidi que eu 
quero uma vida um pouco maior.

165
00:07:26,139 --> 00:07:27,523
Assim, eu pensei que seu trabalhar

166
00:07:27,524 --> 00:07:30,739
as meninas podem continuar na escola particular, nós podemos ficar com os 2 carros

167
00:07:30,740 --> 00:07:32,638
e, talvez, até ir

168
00:07:32,639 --> 00:07:34,622
numa dessas viagens para esquiar 
que pensamos em cancelar.

169
00:07:34,623 --> 00:07:37,654
Gaby, eu adoro que queira ajudar

170
00:07:37,655 --> 00:07:40,619
mas, um salário mínimo não vai 
cobrir os custos de esquiar

171
00:07:40,620 --> 00:07:42,258
muito menos as cinoc noites no Ritz.

172
00:07:42,259 --> 00:07:45,024
Bem, talvez não agora, mas vou 
batalhar o meu caminho para cima

173
00:07:45,025 --> 00:07:46,892
em poucos anos, estarei ganhando 
uma boa grana.

174
00:07:46,893 --> 00:07:48,156
Igual ao que você faz.

175
00:07:48,608 --> 00:07:49,726
Ou fazia.

176
00:07:50,815 --> 00:07:52,709
De que tipo de subida estamos falando?

177
00:07:53,436 --> 00:07:55,193
O que é que vai fazer?

178
00:07:55,194 --> 00:07:57,587
Eu ainda não sei. Para isso tem a senhora da agência de empregos

179
00:07:57,588 --> 00:07:58,921
Ela via me ajudar a descobrir.

180
00:07:58,922 --> 00:08:02,157
Como melhor utilizar o 
meu "estojo de utilidades."

181
00:08:02,676 --> 00:08:05,173
É, eu li nas suas revistas de negócios.

182
00:08:05,174 --> 00:08:07,617
Estou orgulhoso de você.

183
00:08:09,388 --> 00:08:11,111
Espero que você encontre um emprego com
plano de saúde,

184
00:08:11,112 --> 00:08:12,786
porque meus benefícios acabam hoje.

185
00:08:12,787 --> 00:08:13,796
O que?

186
00:08:14,658 --> 00:08:16,464
Sem carne "risky" se você não
tem benefícios.

187
00:08:19,815 --> 00:08:21,109
Yeah, Doug e eu nos fugimos,

188
00:08:21,110 --> 00:08:23,822
então, dessa vez, quero um 
casamento top.

189
00:08:23,823 --> 00:08:26,370
carroagens com cavalos pintados, fogos
de artifício,

190
00:08:26,371 --> 00:08:28,418
poodles tingidos de roxo.

191
00:08:30,630 --> 00:08:32,220
É estranho eu falar sobre a minha felicidade,

192
00:08:34,434 --> 00:08:36,561
enquanto você está toda triste e solteira?

193
00:08:36,562 --> 00:08:40,022
Na verdade, eu espero que não
ficarei solteira por muito tempo.

194
00:08:40,998 --> 00:08:42,965
Eu decidi tentar trazer o Tom de volta.

195
00:08:42,966 --> 00:08:44,614
Então acabamos de falar sobre mim?

196
00:08:44,615 --> 00:08:46,260
Sim.kalinda.

197
00:08:46,789 --> 00:08:47,927
Ótimo.

198
00:08:48,126 --> 00:08:49,580
O que você esta pensando?

199
00:08:49,762 --> 00:08:51,393
Eu decidi que vo falar a verdade,

200
00:08:51,394 --> 00:08:54,749
que eu estraguei tudo e implorar
pra ele voltar.

201
00:08:55,244 --> 00:08:57,645
É impressionante como você conseguiu
um homem, pra começar.

202
00:08:57,646 --> 00:08:58,974
O que você acha que devo fazer?

203
00:08:58,975 --> 00:09:01,196
Oh, atire-se nele,

204
00:09:01,197 --> 00:09:05,013
Na próxima vez que ele passar por aqui,
deixe alguma besteira cair na blusa

205
00:09:05,014 --> 00:09:08,571
ou, se desdobre com esse jeans
apertado no bumbum.

206
00:09:08,572 --> 00:09:09,629
isso não vai funcionar

207
00:09:09,630 --> 00:09:10,746
Você tá certa. Desculpe.

208
00:09:10,747 --> 00:09:12,601
O que eu sei sobre pegar um homem?

209
00:09:13,289 --> 00:09:14,611
Oh,espere!

210
00:09:14,715 --> 00:09:15,440
MUITO.

211
00:09:15,441 --> 00:09:17,416
Qual é, ajuda.

212
00:09:17,509 --> 00:09:19,145
Não vai ser fácil separá-los.

213
00:09:19,146 --> 00:09:21,953
Eles acabaram de irem morar juntos
e eles parecem tão felizes.

214
00:09:21,954 --> 00:09:24,246
Claro, eles estão felizes.
Eles estão naquela fase de lua de mel.

215
00:09:24,247 --> 00:09:25,779
Eles ainda viajando,

216
00:09:25,780 --> 00:09:27,360
rindo das piadas um do outro,

217
00:09:27,361 --> 00:09:29,385
fingindo estarem interessados em museus,

218
00:09:29,386 --> 00:09:31,469
Nós tinhas umafase de
lua de mel, também.

219
00:09:31,860 --> 00:09:33,371
Talvez eu precise lembrá-lo disso

220
00:09:33,372 --> 00:09:34,773
Bem, lembre-o nua.

221
00:09:34,774 --> 00:09:37,229
A única parte complicada é
pegá-lo sozinho.

222
00:09:37,230 --> 00:09:39,787
Jane o olha como uma coruja.

223
00:09:40,131 --> 00:09:41,476
uma puta de uma coruja alta.

224
00:09:41,477 --> 00:09:43,673
Bem, o que for fazer, faça logo.

225
00:09:43,956 --> 00:09:45,829
Não vou disperdiçar 
mais um lugar no meu casamento

226
00:09:45,830 --> 00:09:48,271
à menos que eu saiba
que seja sério.

227
00:09:51,614 --> 00:09:53,730
Ei.Mãe?

228
00:09:54,065 --> 00:09:55,294
Andrew!

229
00:09:56,860 --> 00:09:59,357
É ótimo te ver.Como você esta?

230
00:09:59,358 --> 00:10:01,491
Eu estou bem,muito bem.

231
00:10:01,752 --> 00:10:04,605
Verdade?Porque sua irmã falou que
você perdeu o trabalho.

232
00:10:04,606 --> 00:10:06,253
Eu tenho estado tão preocupada com você

233
00:10:06,295 --> 00:10:07,889
Não recebeu nenhuma das mensagens que te deixei?

234
00:10:07,890 --> 00:10:10,584
I tenho estado muito ocupado.
Mas tá tudo ótimo.

235
00:10:10,585 --> 00:10:11,759
É fato.Eu conheci alguém.

236
00:10:11,760 --> 00:10:14,781
Você conheceu?Que ótimo!

237
00:10:14,782 --> 00:10:17,560
Eu sei o quaõ difícil
seu término com Alex, foi

238
00:10:17,561 --> 00:10:19,661
Estou tão feliz que você
esteja seguindo em frente.

239
00:10:19,790 --> 00:10:21,854
Yeah, bem, você sabe,
faz apenas alguns meses,

240
00:10:21,855 --> 00:10:24,240
mas, uh, é bem sério.

241
00:10:24,468 --> 00:10:25,223
Quanto sério?

242
00:10:25,224 --> 00:10:26,979
Sério o suficiente para
nos mudarmos da cidade.

243
00:10:26,980 --> 00:10:29,492
e eu pensei que vocês duas
deviams e conhecer.

244
00:10:29,685 --> 00:10:30,803
Ele esta aqui?

245
00:10:32,626 --> 00:10:34,217
Uh, yeah, bem, Eu...

246
00:10:34,442 --> 00:10:36,022
Eu quero que esteja
de cabeça aberta.

247
00:10:43,051 --> 00:10:43,579
Quem é essa?

248
00:10:43,580 --> 00:10:44,922
Essa é Mary Beth.

249
00:10:45,096 --> 00:10:46,294
minha noiva.

250
00:10:52,787 --> 00:10:54,840
Estou tão feliz de
finalmente conhecer você.

251
00:10:54,841 --> 00:10:56,207
Eu tenho dito pra esse cara:

252
00:10:56,208 --> 00:10:59,694
Não posso casar com ele até
eu conhecer sua mãe.

253
00:11:00,287 --> 00:11:02,456
Então você, reakmente, está noivo...

254
00:11:02,457 --> 00:11:04,379
um,,, do outro?

255
00:11:04,572 --> 00:11:05,405
Uh,sim.

256
00:11:05,406 --> 00:11:08,704
Sim, e lembre-se, você está 
feliz que eu tinha me mudado, certo?

257
00:11:08,705 --> 00:11:10,312
Eu tenho algumas perguntas.

258
00:11:10,313 --> 00:11:13,006
Eu sei que você deve estár
pensando que é muito cedo.

259
00:11:13,007 --> 00:11:15,106
Não, não é isso o que eu estou pensando.

260
00:11:15,107 --> 00:11:16,149
Mãe.

261
00:11:17,695 --> 00:11:19,143
Descu. É que você é
muito diferente

262
00:11:19,144 --> 00:11:22,402
dos outros... pretendentes que
Andrew trouxe para casa.

263
00:11:22,403 --> 00:11:25,200
Bem, você sabe, pessoas mudam

264
00:11:26,741 --> 00:11:28,107
Então, afinal como vocês se conheceram ?

265
00:11:28,108 --> 00:11:29,534
Oh. é realmente uma estória fofa.

266
00:11:29,535 --> 00:11:30,984
Eu estáva no centro comunitário.

267
00:11:30,985 --> 00:11:33,200
para minha reunião
"Os quem vomita" anônimos.

268
00:11:33,201 --> 00:11:36,388
mas eu fui no encontro
dos alcólicos anônimos, por engano.

269
00:11:36,524 --> 00:11:37,174
E "por engano"

270
00:11:37,175 --> 00:11:40,132
Eu quero dizer que eu lembrei
como bêbados amam seus donuts.

271
00:11:40,133 --> 00:11:43,002
Então, comecei a procurar por um
gorfo envidrado.

272
00:11:43,003 --> 00:11:43,994
e lá estáva Andrew

273
00:11:43,995 --> 00:11:45,473
Você estáva em
"Os que vomitam" anônimos?

274
00:11:45,474 --> 00:11:48,527
Yeah, eu recentemente perdi 22kg

275
00:11:48,528 --> 00:11:53,647
e depois ganhei 16, depois que consegui
superar O bolo de bife.

276
00:11:54,346 --> 00:11:56,555
- Ela não é adorável?
- Uhum

277
00:11:57,397 --> 00:11:58,937
Andrew, você poderia
me ajudar na cozinha?

278
00:11:58,938 --> 00:12:00,578
Eu gostaria de alguns biscoitos com chá.

279
00:12:00,579 --> 00:12:02,107
E eles estão em uma prateleira bem alta.

280
00:12:02,108 --> 00:12:03,993
Ooh, chá com biscoisto.

281
00:12:05,190 --> 00:12:06,768
46 calorias.

282
00:12:12,070 --> 00:12:13,592
Andrew, eu não entendo.

283
00:12:13,593 --> 00:12:14,921
O que está acontecendo aqui?

284
00:12:14,922 --> 00:12:17,313
Olha, E-Eu sei que não é quem
você esperava

285
00:12:17,314 --> 00:12:20,524
mas lembra como você dizia
que ser gay era só uma fase

286
00:12:20,525 --> 00:12:22,058
que e-eu só precisava
conhecer a garota certa?

287
00:12:22,059 --> 00:12:24,274
Bem, você estáva certa.

288
00:12:24,324 --> 00:12:26,127
Apenas esteja feliz por mim.

289
00:12:36,509 --> 00:12:37,889
Venha para cama,

290
00:12:38,304 --> 00:12:40,351
M.J são 2:00 da manhã.

291
00:12:40,352 --> 00:12:41,456
Devia estar na cama.

292
00:12:41,519 --> 00:12:43,150
Não me pode dizer o que fazer.

293
00:12:44,644 --> 00:12:46,074
O que é que disse?

294
00:12:49,194 --> 00:12:50,780
Hey!! Volta aqui!

295
00:12:50,781 --> 00:12:51,978
Humhumm.

296
00:12:52,763 --> 00:12:53,820
Crianças?

297
00:12:54,402 --> 00:12:55,212
O que acontece aqui?

298
00:12:55,213 --> 00:12:57,492
Estou tentando colocar o M.J
na cama.

299
00:12:57,493 --> 00:12:58,297
Eu não consigo dormir.

300
00:12:58,298 --> 00:13:00,124
Sim, bem, matar alienígenas 
não vai ajudar

301
00:13:00,125 --> 00:13:01,075
Venha aqui.

302
00:13:01,076 --> 00:13:02,963
Não, eu quero jogar.

303
00:13:02,964 --> 00:13:04,381
Ligue agora.

304
00:13:04,382 --> 00:13:06,685
Shh, não fique bravo.

305
00:13:06,811 --> 00:13:08,437
Você pode terminar o seu jogo.

306
00:13:10,566 --> 00:13:11,613
O que?

307
00:13:13,368 --> 00:13:14,635
Mas só mais um pouco,

308
00:13:15,034 --> 00:13:16,864
e você volta pra cama, ok?

309
00:13:18,011 --> 00:13:20,333
Mãe,posso falar com você um segundo?

310
00:13:26,126 --> 00:13:27,659
Eu acho que você está cometendo um erro.

311
00:13:28,276 --> 00:13:29,816
Não é nada demais,

312
00:13:29,817 --> 00:13:30,985
É sim.

313
00:13:31,277 --> 00:13:35,311
Eu sei que ele está passando por um
momento horrível,

314
00:13:35,635 --> 00:13:37,042
mas isso não está ajudando.

315
00:13:37,769 --> 00:13:39,509
Ele está tirando vantagem de você.

316
00:13:39,510 --> 00:13:41,249
Ele não esta tirando vantagem.

317
00:13:42,782 --> 00:13:44,695
Ele esta traumatizado.

318
00:13:44,696 --> 00:13:47,352
Está me matando ver pelo o que
ele está passando,

319
00:13:47,353 --> 00:13:49,855
então se eu puder dar um pouco de alegria a ele

320
00:13:49,856 --> 00:13:52,159
deixando ele jogar video game,

321
00:13:52,613 --> 00:13:54,096
eu vou deixar.

322
00:13:59,627 --> 00:14:02,090
Eu estou procurando por um salário com
6 dígitos,

323
00:14:02,091 --> 00:14:03,816
mais benefícios, óbvio.

324
00:14:04,295 --> 00:14:07,819
E eu tenho duas filhas, então um
horário flexível seria bom.

325
00:14:07,951 --> 00:14:10,177
E a gente sempre faz uma viagem grande,

326
00:14:10,178 --> 00:14:12,585
então vou precisar de 2 semanas de
folga, talvez 3.

327
00:14:12,586 --> 00:14:14,461
Quer saber? Me dá o mês de agosto inteiro.

328
00:14:16,265 --> 00:14:18,332
Então, o que você tem pra mim?

329
00:14:19,737 --> 00:14:21,030
Um choque de realidade.

330
00:14:21,872 --> 00:14:22,942
Me dê licença?

331
00:14:22,943 --> 00:14:26,016
Sra. Solis você vai precisar ajustar
as suas expectativas.

332
00:14:26,017 --> 00:14:27,095
Pra cima?

333
00:14:27,168 --> 00:14:30,351
Não.Você não tem lido os jornais?

334
00:14:30,352 --> 00:14:32,054
O mercado de emprego atual está brutal.

335
00:14:32,055 --> 00:14:34,552
Tem pessoas com PhD que não consigo
encontrar empregos,

336
00:14:34,553 --> 00:14:39,103
e francamente a sua experiência
profissional é muito limitada.

337
00:14:39,104 --> 00:14:41,287
Modelando, modelando, modelando.

338
00:14:41,288 --> 00:14:43,371
Ok.Ok.Ok.

339
00:14:43,503 --> 00:14:44,580
Fotos, passarela, exposição de barcos.

340
00:14:47,770 --> 00:14:49,408
Quem é o expert em empregos aqui?

341
00:14:49,950 --> 00:14:51,367
E tem uma pausa de 15 anos aqui.

342
00:14:51,368 --> 00:14:54,879
Sim, para ser uma esposa dedicada
e uma mãe amorosa de duas.

343
00:14:54,932 --> 00:14:56,643
Você tem experiencia com crianças.

344
00:14:56,959 --> 00:15:00,015
Eu tenho uma vaga numa creche.

345
00:15:00,486 --> 00:15:02,057
Cuidar do filho dos outros?

346
00:15:02,191 --> 00:15:03,781
Eu nao gosto nem das minhas filhas.

347
00:15:04,245 --> 00:15:06,169
Olha, você não fez faculdade,

348
00:15:06,169 --> 00:15:07,728
você nem terminou o ensino médio.

349
00:15:07,729 --> 00:15:09,638
E as suas únicas referencias são

350
00:15:09,640 --> 00:15:11,978
fotógrafos e agentes.

351
00:15:12,095 --> 00:15:15,255
No mercado de hoje você está
basicamente, desempregada.

352
00:15:15,860 --> 00:15:17,909
E você é pago pra isso?

353
00:15:18,874 --> 00:15:20,443
E agora? O que eu devo fazer?

354
00:15:20,664 --> 00:15:23,567
Bom, você pode começar a planejar
aquelas férias em agosto.

355
00:15:27,270 --> 00:15:30,344
Grabrielle Solis estava deprimida,

356
00:15:30,622 --> 00:15:32,338
e quando ela estava deprimida,

357
00:15:32,449 --> 00:15:36,328
nada mudava o seu ânimo como uma boa
malhação...

358
00:15:36,432 --> 00:15:38,579
ou seu cartão de crédito.

359
00:15:39,106 --> 00:15:39,752
Posso lhe ajudar?

360
00:15:39,805 --> 00:15:43,300
Sim, uh, eu só quero comprar aquele cachecol vermelho que vi na vitrine.

361
00:15:43,356 --> 00:15:44,619
E depois vou embora.

362
00:15:44,724 --> 00:15:45,294
Certo.

363
00:15:45,465 --> 00:15:48,353
Apesar de que ....

364
00:15:48,479 --> 00:15:50,608
um vestido preto 
combina com ele.

365
00:15:50,695 --> 00:15:51,733
Humm,

366
00:15:52,995 --> 00:15:54,682
Olha essas botas acima do joelho!

367
00:15:55,757 --> 00:15:57,194
Certo, quem eu estou enganado?

368
00:15:57,337 --> 00:15:59,402
Me dê um capucino e um 
rapaz forte do estoque.

369
00:15:59,513 --> 00:16:01,687
A mamãe precisa um par de tudo

370
00:16:08,930 --> 00:16:11,306
Eu disse marrom-acizentado. 
Isto é bege.

371
00:16:11,406 --> 00:16:12,194
Não temos nesta cor.

372
00:16:12,259 --> 00:16:15,232
Segundo andar, terceiro manequim 
da esquerda. Parece vivo.

373
00:16:16,771 --> 00:16:18,227
Vou experimentar em pessego.

374
00:16:18,303 --> 00:16:20,097
estes em leopardo

375
00:16:20,239 --> 00:16:22,174
estes ... oh, esqueça.

376
00:16:22,242 --> 00:16:24,437
Nenhuma senhora quer ver alguma 
coisa menor do que 10 cm.

377
00:16:28,064 --> 00:16:29,929
Combina com você.

378
00:16:31,258 --> 00:16:32,278
Você vá embora.

379
00:16:37,290 --> 00:16:39,443
Ninguém consegue ajeitar 
aquele macaquinho

380
00:16:39,514 --> 00:16:40,382
Devemos ajudá-la?

381
00:16:40,428 --> 00:16:43,791
Afaste-se, ela sabe o que está fazendo.

382
00:16:45,202 --> 00:16:48,408
Blazer azul, brincos de anéis prateados, plataforma.

383
00:16:50,160 --> 00:16:52,789
e uma bolsa clutch vermelha

384
00:16:55,329 --> 00:16:57,990
Genial! Genial!

385
00:17:04,849 --> 00:17:08,452
Tudo cheira e parece 
maravilhoso, Sra.Van de Kamp.

386
00:17:08,563 --> 00:17:10,289
Se importa se eu tirar uma foto?

387
00:17:10,416 --> 00:17:11,202
Da comida?

388
00:17:11,272 --> 00:17:13,145
Assim, eu já como um pouquinho agora,

389
00:17:13,291 --> 00:17:14,563
e depois, quando tiver com fome,

390
00:17:14,609 --> 00:17:17,374
posso olhar a foto e me 
saciar com a lembrança

391
00:17:18,118 --> 00:17:19,448
Não quer só comer?

392
00:17:19,544 --> 00:17:21,625
Não antes de eu conseguir uma foto dela.

393
00:17:22,691 --> 00:17:23,529
Você conhece Mary Beth.

394
00:17:23,625 --> 00:17:26,225
Eu só percebi que não sei nada sobre você.

395
00:17:26,304 --> 00:17:27,353
O que você esta fazendo?

396
00:17:27,469 --> 00:17:28,598
Bem,atualmente nada.

397
00:17:28,845 --> 00:17:30,633
Meus pais foram muito generosos.

398
00:17:30,734 --> 00:17:32,451
Oh, mesmo? Que ... tipo de trabalho eles tem?

399
00:17:32,556 --> 00:17:33,581
Não te interessa, mãe.

400
00:17:33,676 --> 00:17:34,972
Não, Não. Tudo bem.

401
00:17:35,145 --> 00:17:38,267
Eles inventaram a mostarda 
congelada da Mary Beth.

402
00:17:39,019 --> 00:17:41,268
Mary Beth? Você é aquela Mary Beth?

403
00:17:41,377 --> 00:17:43,946
Me reconheceu?
O garoto no poster?

404
00:17:44,935 --> 00:17:46,553
Está em todos os super do país.

405
00:17:46,651 --> 00:17:52,011
Deve ser multibilionário ...

406
00:17:52,113 --> 00:17:55,009
Oh.

407
00:17:56,649 --> 00:17:58,643
Você pode me ajudar na cozinha,
Andrew?

408
00:17:58,744 --> 00:18:00,173
Agora.

409
00:18:03,020 --> 00:18:05,185
Andrew,eu sei que você esta
com problemas financeiros.

410
00:18:05,246 --> 00:18:07,099
mas, nunca pensei que chegaria a isto.

411
00:18:07,289 --> 00:18:09,011
- O quê?
  - Ela é uma herdeira

412
00:18:09,082 --> 00:18:11,131
É claro que você está casando com ela pelo dinheiro.

413
00:18:11,206 --> 00:18:13,625
Eu estou casando com ela porque eu sou doido por ela.

414
00:18:13,695 --> 00:18:15,678
Nós amamos os mesmos filmes.
Ela me faz rir.

415
00:18:15,764 --> 00:18:18,405
Ela me conquista. Ela é uma mulher maravilhosa.

416
00:18:18,536 --> 00:18:21,086
Eu acho que eu encontrei seu lado bom.

417
00:18:21,282 --> 00:18:22,689
Sorria, nhoque.

418
00:18:22,745 --> 00:18:24,262
Ela é perturbada.

419
00:18:24,304 --> 00:18:26,887
Ok, tudo certo. Ela é um pouco excêntrica.

420
00:18:26,991 --> 00:18:29,355
Mas você sabe o quê? Eu a amo.

421
00:18:29,846 --> 00:18:32,318
Andrew Van de Kamp, você 
adora sapatos italianos.

422
00:18:32,441 --> 00:18:34,600
Você adora móveis modernos 
da metade do século.

423
00:18:34,752 --> 00:18:37,473
E, de acordo com a sua história 
na internet, voocê adora...

424
00:18:37,554 --> 00:18:40,465
médicos do exército fazendo elaborados exames nos jovens recrutas.

425
00:18:40,551 --> 00:18:43,279
Mas, não gosta de meninas.

426
00:18:43,351 --> 00:18:44,811
Por que você não pode aceitar que eu mudei?

427
00:18:44,842 --> 00:18:46,879
Porque homossexualidade não é uma escolha.

428
00:18:46,937 --> 00:18:48,339
Você nasceu assim.

429
00:18:48,440 --> 00:18:49,807
Fui eu quem lhe disse isto.

430
00:18:49,917 --> 00:18:51,031
E, levou muito tempo,

431
00:18:51,307 --> 00:18:54,201
mas, finalmente aceitei isto.

432
00:18:54,352 --> 00:18:58,350
Querido, você está aqui, 
você é bixa e aceito isto.

433
00:18:58,445 --> 00:19:00,670
O que você sabe, mãe?
Eu não estou aqui mais,certo?

434
00:19:01,605 --> 00:19:04,214
Mary Beth,vamos.

435
00:19:05,086 --> 00:19:05,804
Ei.

436
00:19:05,887 --> 00:19:07,269
Como está o seu pai?

437
00:19:07,384 --> 00:19:08,298
Bem.

438
00:19:08,420 --> 00:19:09,400
Au!

439
00:19:09,436 --> 00:19:11,022
Ele está meio chata,

440
00:19:11,068 --> 00:19:14,005
mas, eu ainda te amo incondicionalmente,

441
00:19:14,076 --> 00:19:15,500
Deixe-me adivinhar ... tem algo a ver

442
00:19:15,589 --> 00:19:19,056
um certo concerto do Taylor Swift 
nessa quinta à noite?

443
00:19:19,131 --> 00:19:20,321
Eu estou apenas dizendo.

444
00:19:20,416 --> 00:19:21,875
todos os amigos da mãe estão tomando em seguida.

445
00:19:21,935 --> 00:19:24,798
E todos os amigos da mãe estarão surdos por duas semanas.

446
00:19:24,881 --> 00:19:26,769
como eu estava a última vez
que eu fui para um concerto.

447
00:19:26,849 --> 00:19:27,754
Eu não estou fazendo isso.

448
00:19:27,859 --> 00:19:28,642
Isso não é justo.

449
00:19:28,723 --> 00:19:31,402
Eu vou dar um banho na Paige.

450
00:19:31,614 --> 00:19:33,164
Obrigada por trazê-la pra casa.

451
00:19:33,883 --> 00:19:36,146
Eu vou pegar sua pasta.

452
00:19:37,218 --> 00:19:39,578
Mãe!Por favor!

453
00:19:39,624 --> 00:19:42,901
Faria de você a melhor mãe do mundo inteiro!

454
00:19:42,978 --> 00:19:44,990
Não. Caso encerrado.

455
00:19:45,056 --> 00:19:46,156
Isso é chato.

456
00:19:48,265 --> 00:19:49,131
Ei.

457
00:19:50,450 --> 00:19:52,439
Você conhece quem gosta da Taylor Swift?

458
00:19:52,556 --> 00:19:53,554
Eu.

459
00:19:54,081 --> 00:19:56,548
Quer dizer, se seus pais concordarem, eu levo você.

460
00:19:56,905 --> 00:19:58,345
Oh,meu Deus!

461
00:19:58,456 --> 00:19:59,775
Oh!

462
00:19:59,834 --> 00:20:03,172
Você é a melhor! Vou checar com minha mãe e te ligo.

463
00:20:03,328 --> 00:20:03,864
Mal posso esperar.

464
00:20:03,944 --> 00:20:05,426
Ok!

465
00:20:09,397 --> 00:20:11,211
Então?

466
00:20:11,543 --> 00:20:13,442
Funcionou totalmente.

467
00:20:13,664 --> 00:20:15,589
Você vai ter o papai todo pra você na quinta à noite.

468
00:20:15,650 --> 00:20:19,243
Você é a melhor garota do mundo inteiro.

469
00:20:30,004 --> 00:20:31,516
Gaby!

470
00:20:41,358 --> 00:20:42,700
Oi querido.

471
00:20:43,075 --> 00:20:44,419
O que é isso?

472
00:20:44,496 --> 00:20:45,913
Isso?

473
00:20:46,069 --> 00:20:47,685
Um barco.

474
00:20:47,771 --> 00:20:48,444
Eu comprei um barco.

475
00:20:48,532 --> 00:20:51,082
Você comprou...um barco?

476
00:20:51,147 --> 00:20:53,025
Sim  porque sou frugal.

477
00:20:53,125 --> 00:20:55,271
Um dia eu vou comprar outro,

478
00:20:55,360 --> 00:20:56,877
Isso é tudo que você comprou?

479
00:20:56,963 --> 00:20:58,521
porque eu tive uma ligação do banco.

480
00:20:58,609 --> 00:21:02,897
Parece que alguém abusou do cartão de crédito.

481
00:21:02,992 --> 00:21:05,264
Huh. Talvez ele foi roubado.

482
00:21:05,371 --> 00:21:06,469
Sim.

483
00:21:06,567 --> 00:21:10,848
Por alguém magra e com um 
gosto incrivelmente caro.

484
00:21:10,992 --> 00:21:12,480
O que essa sacola está fazendo
sobre a cama?

485
00:21:12,573 --> 00:21:15,077
Eu comprei um presente para uma mulher.

486
00:21:15,479 --> 00:21:18,516
a qual o marido está no Iraque,
lutando por nossa liberdade.

487
00:21:18,551 --> 00:21:21,790
Gaby! Você vai devolver isso tudo.

488
00:21:21,854 --> 00:21:23,722
Eu não posso.

489
00:21:24,457 --> 00:21:26,300
Não se eu vestisse.

490
00:21:27,505 --> 00:21:29,813
Não posso devolver.
Não consigo devolver agora.

491
00:21:29,847 --> 00:21:30,782
Viu? Isso é tudo...

492
00:21:30,830 --> 00:21:32,556
Pare. Pare. Pare. Pare. Pare!

493
00:21:33,102 --> 00:21:35,954
Nossa vida mudou.
Não podemos arcar com isso mais.

494
00:21:36,034 --> 00:21:40,623
Ao menos se você tem algum bom emprego
sobre o qual não tenha me falado.

495
00:21:43,873 --> 00:21:45,269
O que há de errado?

496
00:21:46,153 --> 00:21:47,627
Encontrei-me com a aquela
senhora do trabalho.

497
00:21:47,702 --> 00:21:50,576
Mas ela praticamente disse que
eu não sou qualificado para fazer nada.

498
00:21:50,641 --> 00:21:53,145
Eu não terminei a escola.
Eu não tive um emprego de verdade.

499
00:21:53,230 --> 00:21:56,024
A única vez que me pagaram foi
por ser bonita.

500
00:21:56,118 --> 00:21:56,950
Eu apenas sinto como se minha vida

501
00:21:56,981 --> 00:21:59,153
fosse uma má decisão depois de outra.

502
00:22:00,021 --> 00:22:03,982
E então as meninas?

503
00:22:04,425 --> 00:22:06,325
Que tal se casar comigo?

504
00:22:06,490 --> 00:22:08,992
Essa é a parte que dói mais.

505
00:22:09,097 --> 00:22:10,478
Vocês foram a única 
coisa que eu fiz.

506
00:22:10,563 --> 00:22:12,492
e eu sinto como se eu tivesse te magoando.

507
00:22:14,027 --> 00:22:16,670
Gaby...

508
00:22:16,790 --> 00:22:18,840
Você é brilhante.

509
00:22:19,724 --> 00:22:21,355
Tu vais descobrir alguma coisa,

510
00:22:21,495 --> 00:22:23,148
alguma coisa boa.

511
00:22:23,233 --> 00:22:24,590
Mas entretanto,

512
00:22:27,157 --> 00:22:28,730
todas estas roupas

513
00:22:28,815 --> 00:22:30,657
têm de ser devolvidas.

514
00:22:30,889 --> 00:22:32,492
Eu sei.

515
00:22:32,699 --> 00:22:35,544
Poderia nos deixar a sós?

516
00:22:41,015 --> 00:22:42,715
Olá?

517
00:22:42,801 --> 00:22:45,775
Sim,ela é mãe dele,

518
00:22:46,356 --> 00:22:47,936
Ele o que?

519
00:22:48,043 --> 00:22:49,869
Ele atirou um grampeador a si?

520
00:22:49,946 --> 00:22:51,955
Sim, direto na minha cabeça.

521
00:22:52,429 --> 00:22:54,095
Você tem certeza que não foi um acidente?

522
00:22:54,186 --> 00:22:56,833
Ele não apontaria sua cabeça.

523
00:22:56,929 --> 00:22:57,993
O que ele disse foi...

524
00:22:58,064 --> 00:23:00,928
e eu apontei porque queria
ser exacta...

525
00:23:01,004 --> 00:23:01,820
"Me deixe a só,"

526
00:23:01,868 --> 00:23:05,322
"ou eu vou atirar este grampeador
na sua cabeça."

527
00:23:05,428 --> 00:23:07,016
E-Eu me desculpe.

528
00:23:07,089 --> 00:23:09,567
Você sabe que M.J. acabou de perder seu pai, certo?

529
00:23:09,637 --> 00:23:12,359
Eu sei. Eu sinto por vocês dois.

530
00:23:12,450 --> 00:23:14,992
Mas não existe lugar para violência na minha sala de aula.

531
00:23:15,067 --> 00:23:17,938
quaisquer que sejam as suas
circunstâncias em casa.

532
00:23:18,058 --> 00:23:19,418
Circunstâncias?

533
00:23:19,539 --> 00:23:21,078
Hum...

534
00:23:21,153 --> 00:23:25,112
Eu quero dizer que isso não é como se
ele tivesse perdido seu brinquedo favorito.

535
00:23:25,151 --> 00:23:26,982
ou uma tartaruga.

536
00:23:27,067 --> 00:23:29,098
Ele...Perdeu o pai.

537
00:23:29,177 --> 00:23:32,010
Sim, mas se M.J. atira-se o
grampeador com mais força,

538
00:23:32,080 --> 00:23:35,044
os meus netos teriam
perdido a sua avó.

539
00:23:35,857 --> 00:23:37,895
Bem, eu tenho certeza que ele está arrependido.

540
00:23:37,976 --> 00:23:40,773
Não sente. Na verdade, ele disse...
e eu repito...

541
00:23:41,116 --> 00:23:42,485
"em cheio".

542
00:23:42,595 --> 00:23:45,285
Estou considerando que seja
retirado da minha aula.

543
00:23:45,470 --> 00:23:47,103
Ok, uh...

544
00:23:48,146 --> 00:23:50,647
O que M.J. fez foi errado,

545
00:23:50,770 --> 00:23:54,228
mas... Eu estou achando difícil de acreditar

546
00:23:54,284 --> 00:23:57,301
que uma pessoa que passa
muito tempo com crianças

547
00:23:57,402 --> 00:24:00,667
pode ser tão inconsciente à
dor de uma criança.

548
00:24:00,763 --> 00:24:03,620
Eu tenho 20 outras crianças
que eu preciso proteger.

549
00:24:03,736 --> 00:24:06,553
E M.J. é um garoto muito furioso.

550
00:24:06,639 --> 00:24:09,061
Bem,é claro que ele esta bravo.

551
00:24:09,162 --> 00:24:10,324
Ele tem 9 anos.

552
00:24:10,470 --> 00:24:14,236
e uma das pessoas mais 
importantes e amadas

553
00:24:14,371 --> 00:24:17,310
 acabou de ser
arrancada dele

554
00:24:17,415 --> 00:24:20,119
e agora ele tem que viver com isso.

555
00:24:20,197 --> 00:24:22,865
Que seu pai nunca voltará.

556
00:24:22,947 --> 00:24:24,176
Voz interior, por favor.

557
00:24:24,222 --> 00:24:26,138
Oh, para o inferno com sua "voz interior"

558
00:24:26,229 --> 00:24:28,161
O pai dele esta morto.

559
00:24:28,231 --> 00:24:30,753
Meu marido esta morto!

560
00:24:31,928 --> 00:24:35,560
Oh! Meu pé.

561
00:24:42,165 --> 00:24:44,306

É ela.

562
00:24:49,498 --> 00:24:51,481
Por que está todo mundo olhando para mim?
Fiz algo errado?

563
00:24:51,553 --> 00:24:53,586
Não, não, em fato, nós não temos feito nada.

564
00:24:53,647 --> 00:24:56,806
do que falar das suas habilidades
em compras nas últimas 24 horas.

565
00:24:58,002 --> 00:24:58,502
Verdade?

566
00:24:58,502 --> 00:24:59,677
Sim. Nós voltamos mesmo.

567
00:24:59,747 --> 00:25:01,796
e assisti a fita de segurança
  para vê-lo novamente

568
00:25:01,966 --> 00:25:04,167
Bem, fique com a fita. 
Foi o meu último show.

569
00:25:04,249 --> 00:25:06,798
- O que?
- As circunstâncias mudaram.

570
00:25:06,913 --> 00:25:09,992
Os meus dias de compra terminaram.
Só me faça um favor.

571
00:25:10,053 --> 00:25:11,712
Espere até eu sair para 
repor o estoque de botas.

572
00:25:11,727 --> 00:25:13,736
Eu não posso chorar de novo hoje.

573
00:25:13,781 --> 00:25:16,061
Oh,espere, espere.

574
00:25:16,182 --> 00:25:18,214
Tome conta destes para a Sra.Solis.

575
00:25:18,291 --> 00:25:20,784
e lhe traga uma taça de champagne.

576
00:25:21,006 --> 00:25:22,264
Champagne?
Mm-hmm.

577
00:25:22,292 --> 00:25:23,678
Não me escutou?
estou arruinada.

578
00:25:23,907 --> 00:25:25,360
Você não tem nenhum 
motivo para me sugar.

579
00:25:25,433 --> 00:25:29,146
Bem, eu tenho se eu quiser 
que você trabalhe aqui.

580
00:25:29,687 --> 00:25:30,188
Huh?

581
00:25:30,188 --> 00:25:33,655
Veja, você é um tipo de 
... uma sábia compradora

582
00:25:33,726 --> 00:25:36,754
e todos os dias, as mulheres entram aqui com todo o dinheiro do mundo

583
00:25:36,805 --> 00:25:39,033
e sem idéia de onde gastar.

584
00:25:39,092 --> 00:25:40,029
Vocâ poderia ajudá-las.

585
00:25:40,080 --> 00:25:41,675
Você quer dizer, como um trabalho 
de personal copmpradora?

586
00:25:41,862 --> 00:25:43,966
Não, não pense nisto como um emprego.

587
00:25:44,092 --> 00:25:45,824
Para você, querida, é um chamado.

588
00:25:47,237 --> 00:25:48,055
Eu não sei.

589
00:25:48,106 --> 00:25:49,899
Os empregados tem desconto de 40%.

590
00:25:50,333 --> 00:25:51,765
Oi, benvinda ao Cumberly's.

591
00:25:51,822 --> 00:25:54,238
Meu nome é Gabrielle. Posso ajudar?

592
00:26:03,491 --> 00:26:06,656
Eu quero agradecer por aceitar minhas desculpas

593
00:26:06,695 --> 00:26:08,564
e aparecer antes de deixar a cidade.

594
00:26:09,275 --> 00:26:11,396
Eu sinto que não tive 
uma reação apropriada

595
00:26:11,484 --> 00:26:12,591
a este casamento

596
00:26:12,691 --> 00:26:15,153
Não, não, você foi maravilhosa.

597
00:26:15,247 --> 00:26:16,468
Bem,

598
00:26:16,550 --> 00:26:20,894
para lhe mostrar como estou contente 
que o meu garoto vai se casar

599
00:26:21,237 --> 00:26:24,304
eu vou fazer uma festa 
surpresa de noivado

600
00:26:34,694 --> 00:26:36,199
Mãe, que diabo é isto?

601
00:26:36,296 --> 00:26:38,424
Oh, eu só convidei algumas 
de suas velhas amigas

602
00:26:38,495 --> 00:26:40,258
para lhe cumprimentar

603
00:26:40,371 --> 00:26:42,345
Ei, garota, eu não 
lhe vejo há seculos.

604
00:26:42,439 --> 00:26:45,052
Estes sapatos são bárbaros

605
00:26:47,268 --> 00:26:48,711
Quem é essa chata?

606
00:26:48,786 --> 00:26:52,051
É a noiva do Andrew, Mary Beth.

607
00:26:52,816 --> 00:26:55,235
Oi, Mary Beth, eu 
sou o Brian com "i".

608
00:26:55,295 --> 00:26:57,762
Este é o Brian com "i".

609
00:26:58,090 --> 00:27:00,451
O que é isto de você se casar?

610
00:27:00,978 --> 00:27:02,344
Hum ... querida, porque você não ...

611
00:27:02,435 --> 00:27:04,395
vai na cozinha e pega um drinque?

612
00:27:08,109 --> 00:27:09,794
Eu amo esses garotos.

613
00:27:09,879 --> 00:27:12,030
Eles vinham aqui o tempo todo.

614
00:27:12,878 --> 00:27:15,461
Então, o que acha 
dos amigos do Andrew?

615
00:27:15,561 --> 00:27:18,790
Eles parecem uns amores 
e bem crescidos

616
00:27:19,005 --> 00:27:21,661
Bem, sim, mas eles não parecem

617
00:27:21,749 --> 00:27:24,654
eu não sei, um pouco ... afetados?

618
00:27:24,847 --> 00:27:28,068
Sra. Van de Kamp, eu sei 
que o  Andrew é gay.

619
00:27:28,158 --> 00:27:29,303
Sabe?

620
00:27:29,363 --> 00:27:31,136
Nós nunca transamos,

621
00:27:31,176 --> 00:27:34,614
e ele tem uma foto do 
Michael Phelps perto da cama.

622
00:27:34,682 --> 00:27:37,323
Ele disse que é patriótico, mas ....

623
00:27:37,839 --> 00:27:40,184
Eu não entendo.
Se sabia sobre ele ...

624
00:27:40,245 --> 00:27:41,760
Tem que entender,

625
00:27:41,826 --> 00:27:43,381
Eu cresci gorda e solitária.

626
00:27:44,753 --> 00:27:45,615
Quando perdi todo o peso,

627
00:27:45,688 --> 00:27:49,715
Pensei que os homens iriam olhar de modo diferente para mim, mas não.

628
00:27:50,428 --> 00:27:52,573
Eu meio que desisti.

629
00:27:52,689 --> 00:27:53,781
Oh,Mary Beth.

630
00:27:53,819 --> 00:27:57,186
Mas, então conheci o Andrew.
Ele é meigo e divertido.

631
00:27:57,235 --> 00:27:59,630
e, então eu pensei ...

632
00:27:59,902 --> 00:28:01,553
Podia ser bem pior.

633
00:28:01,633 --> 00:28:04,752
Não. Não. Não.
Agora me ouça.

634
00:28:05,089 --> 00:28:09,108
Você merece um romance de 
verdade e paixão na sua vida.

635
00:28:09,238 --> 00:28:10,227
Eu sei tudo sobre isto.

636
00:28:10,313 --> 00:28:13,014
Eu tive muitos homens 
como companheiros

637
00:28:13,032 --> 00:28:15,230
quando deveria ser para o amor.

638
00:28:15,316 --> 00:28:17,537
O homem certo para 
você está aí fora.

639
00:28:17,632 --> 00:28:19,520
Você não pode se acomodar.

640
00:28:19,635 --> 00:28:22,633
Não é justo para você 
e nem para o Andrew.

641
00:28:38,124 --> 00:28:40,273
Eu acho que precisamos conversar.

642
00:28:42,268 --> 00:28:43,719
Esta certo.

643
00:28:47,536 --> 00:28:51,473
Chegando! Chegando! Chegando!

644
00:28:51,517 --> 00:28:52,552
Ok.

645
00:28:52,778 --> 00:28:54,187
Oh,não.

646
00:28:58,987 --> 00:28:59,604
Ei.

647
00:28:59,678 --> 00:29:02,652
Ei, eu ... eu cheguei assim 
que recebi a sua mensagem.

648
00:29:02,722 --> 00:29:04,119
Então, sem luz, hein?

649
00:29:04,179 --> 00:29:05,214
Eu sei, é tão chato.

650
00:29:05,266 --> 00:29:07,352
Recém estava falando com 
a compnahia elétrica,

651
00:29:07,409 --> 00:29:09,469
e tem um problema nos cabos

652
00:29:09,529 --> 00:29:11,834
e eles vão arrumar na 
primeira hora da manhã.

653
00:29:11,913 --> 00:29:13,648
Então, não precisa que eu 
veja alguma coisa, ou ...

654
00:29:13,712 --> 00:29:15,282
Sinto muito. Me sinto mal 
de ter lhe arrastado

655
00:29:15,368 --> 00:29:15,982
até aqui,

656
00:29:16,054 --> 00:29:19,138
então quer algo pelo seu 
trabalho? Um drinque ou ...

657
00:29:19,195 --> 00:29:21,329
Não ... não ... eu não quero estar no seu cabelo.

658
00:29:21,380 --> 00:29:22,881
Não, não. Você não é.

659
00:29:23,012 --> 00:29:24,723
Honestamente, isso é um pouco assustador.

660
00:29:24,804 --> 00:29:27,786
ficar só numa casa escura.

661
00:29:28,028 --> 00:29:30,208
Por isto as centenas de velas

662
00:29:30,964 --> 00:29:33,886
Sim, eu exagerei um pouco, não é?

663
00:29:34,504 --> 00:29:35,455
O que você está cozinhando?

664
00:29:35,518 --> 00:29:37,338
Tem um ótimo cheiro aqui.

665
00:29:37,433 --> 00:29:40,251
Sim, estava experimentando uma 
receita nova para a gurizada.

666
00:29:40,377 --> 00:29:42,204
Bife bourguignon.

667
00:29:42,319 --> 00:29:43,284
Mas a Penny está com a Jane.

668
00:29:43,386 --> 00:29:45,773
e Parker está indo comer pizza com a Mantindales.

669
00:29:45,871 --> 00:29:48,054
Eu adoro bife bourguignon.

670
00:29:48,970 --> 00:29:51,228
Oh, certo. Eu esqueci totalmente.

671
00:29:51,316 --> 00:29:53,509
Você ... você se lembra a primeira vez que experimentamos?

672
00:29:53,510 --> 00:29:55,962
New York, nosso segundo aniversário.

673
00:29:55,963 --> 00:29:58,630
Oh, deve ser daí que tive a idéia.

674
00:29:58,631 --> 00:30:01,091
Eu estava olhando uma fotos daquela viagem.

675
00:30:01,092 --> 00:30:03,447
Oh, sim? Você ... você tirou o velho album de fotos?

676
00:30:03,448 --> 00:30:04,395
Sim.

677
00:30:04,396 --> 00:30:06,760
Oh, cara!

678
00:30:07,324 --> 00:30:09,448
Olhe para nós.

679
00:30:10,380 --> 00:30:11,352
Ei.

680
00:30:11,980 --> 00:30:14,280
Por que não fica para o jantar?
Eu te preparo um prato.

681
00:30:14,780 --> 00:30:16,294
Eu não sei.

682
00:30:16,295 --> 00:30:18,870
Vamos lá. A Jane está no concerto.

683
00:30:18,871 --> 00:30:19,994
O que prefere fazer ...

684
00:30:19,995 --> 00:30:23,705
comer um jantar congelado sozinho no seu apartamento, ou ...

685
00:30:24,750 --> 00:30:26,217
Bife bourguignon?

686
00:30:26,381 --> 00:30:27,385
Bem...

687
00:30:28,158 --> 00:30:30,345
Odeio botar fora.

688
00:30:39,229 --> 00:30:41,036
Bem, eu espero que esteja feliz.

689
00:30:41,037 --> 00:30:43,314
A Mary Beth está a 
caminho de Wisconsin.

690
00:30:43,315 --> 00:30:44,449
Desculpe.

691
00:30:44,595 --> 00:30:46,835
Porque está preocupada com a vida dela?

692
00:30:46,836 --> 00:30:48,510
Eu o quê? Eu sou seu filho.

693
00:30:48,511 --> 00:30:51,322
Eu fiz isso por você.
Consegue me olhar no olho

694
00:30:51,323 --> 00:30:52,546
e dizer que você seria feliz

695
00:30:52,547 --> 00:30:54,991
estando o resto da sua vida
com essa mulher?

696
00:30:55,172 --> 00:30:58,383
Aquele casamento poderia ter me ajudado.

697
00:30:58,387 --> 00:31:00,611
e você não faz idéia de como preciso de ajuda.

698
00:31:00,612 --> 00:31:02,528
Por que? O que está acontecendo?

699
00:31:03,028 --> 00:31:04,750
Onde eu começo? Um..

700
00:31:05,955 --> 00:31:08,479
Bem eu perdi com a casa que me deu.

701
00:31:09,554 --> 00:31:12,046
Eu,oh perdi meu emprego.

702
00:31:12,196 --> 00:31:13,535
Não posso achar outro.

703
00:31:14,199 --> 00:31:16,372
Tenho uma montanha de contas de cartão de crédito.

704
00:31:16,951 --> 00:31:20,030
e a Mary Beth estava querendo me ajudar com tudo isto.

705
00:31:20,031 --> 00:31:23,278
Bem, eu também.
Porque não veio me ajudar.

706
00:31:23,279 --> 00:31:25,514
Sabe como se sente ter 
que voltar correndo

707
00:31:25,515 --> 00:31:27,607
para mamãe para arrumar os seus problemas?

708
00:31:28,219 --> 00:31:31,047
Toda a minha vida tem me incentivado

709
00:31:31,052 --> 00:31:35,095
quandoi precisei de um emprego, quando fui despedida, quando estava bebendo

710
00:31:35,276 --> 00:31:36,662
Eu só estou... Eu estou tão cansado

711
00:31:36,663 --> 00:31:39,711
de você me ver como um fracasso.

712
00:31:39,712 --> 00:31:41,862
Andrew, se vai passar por tudo isto

713
00:31:41,863 --> 00:31:43,670
do que vir aqui para me ajudar

714
00:31:43,671 --> 00:31:46,083
então eu sou a única quem falhou.

715
00:31:50,295 --> 00:31:52,915
Que tal concordarmos que ambos falhamos?

716
00:31:56,439 --> 00:31:57,956
Então, o que vai fazer agora?

717
00:31:58,103 --> 00:32:00,474
Eu não sei. Eu tinha um bom arranjo aqui...

718
00:32:00,475 --> 00:32:02,887
um lugar para viver, alguém que precisava de mim,

719
00:32:03,827 --> 00:32:05,738
toda a mostarda congelada que eu podia comer.

720
00:32:05,739 --> 00:32:07,562
Bem, eu não tenho mostarda

721
00:32:07,563 --> 00:32:10,010
mas eu posso lhe oferecer um lugar para ficar,

722
00:32:10,011 --> 00:32:14,039
e ... alguém que precisa de você.

723
00:32:16,619 --> 00:32:17,735
Certo.

724
00:32:18,715 --> 00:32:21,286
Mas, só até eu me recuperar.

725
00:32:26,619 --> 00:32:28,472
Agora vamos falar sobre aquela festa.

726
00:32:28,863 --> 00:32:33,153
Eu podia jurar que eu vi o Bryan, com um "y" te olhando.

727
00:32:33,154 --> 00:32:35,118
Ah, bem, na verdade

728
00:32:35,119 --> 00:32:37,875
eu estou mais para Geoffrey com um "G"

729
00:32:37,876 --> 00:32:39,711
Agora esse é meu filho gay.

730
00:32:43,220 --> 00:32:45,486
Deus, olhe para todas as coisas que estamos fazendo.

731
00:32:45,487 --> 00:32:46,890
Nós costumávamos ser interessante.

732
00:32:46,891 --> 00:32:49,990
Eu sei. Nós ... nós caminhavamos.
Íamos ao teatro.

733
00:32:49,991 --> 00:32:53,174
Nós ... nós fizemos aulas de salsa.

734
00:32:53,175 --> 00:32:55,444
E depois vieram as crianças.

735
00:32:55,528 --> 00:32:58,179
Ah, estraga-prazeres

736
00:33:02,200 --> 00:33:03,042
Humm,Isso é ótimo.

737
00:33:03,043 --> 00:33:05,379
É melhor do que no restaurante em New York.

738
00:33:05,380 --> 00:33:07,439
Eu não sei. Aquele lugar era muito bom.

739
00:33:08,097 --> 00:33:09,322
Como nós encontramos ele?

740
00:33:09,323 --> 00:33:10,935
- Você não lembra?
- Mnh-mnh.

741
00:33:11,419 --> 00:33:14,098
Pegamos aquela chuva torrencial.

742
00:33:14,099 --> 00:33:16,362
Nós entramos lá para secar.

743
00:33:16,363 --> 00:33:20,002
Certo. Então o proprietário insistiu em nos fazer uma refeição especial.

744
00:33:20,003 --> 00:33:22,160
porque nós parecíamos recém-casados.

745
00:33:26,879 --> 00:33:29,076
Muita água sobre sob esta ponte, huh?

746
00:33:30,385 --> 00:33:32,733
Sim, mas foi uma forte ponte.

747
00:33:36,722 --> 00:33:38,204
Olha como nós éramos jovens.

748
00:33:39,505 --> 00:33:40,652
Sim.

749
00:33:42,577 --> 00:33:46,333
Antigamente eu podia ver sem os óculos

750
00:33:46,513 --> 00:33:48,771
Aqui tem. O melhor que posso fazer

751
00:33:48,772 --> 00:33:50,159
Obrigada.

752
00:33:55,683 --> 00:33:56,879
Há,há,há.

753
00:33:57,079 --> 00:33:59,460
Fico contente que guardou esses.

754
00:34:00,663 --> 00:34:02,243
Boas memórias?

755
00:34:03,640 --> 00:34:04,708
Sim.

756
00:34:04,711 --> 00:34:06,531
Sabe, algumas vezes, você fica ...

757
00:34:08,376 --> 00:34:11,187
sobrecarregado com o trabalho e ...

758
00:34:12,264 --> 00:34:14,251
crianças e a vida, é só ...

759
00:34:15,305 --> 00:34:17,283
tão fácil de ....

760
00:34:19,400 --> 00:34:20,580
esquecer.

761
00:34:20,951 --> 00:34:21,923
Sim.

762
00:34:23,448 --> 00:34:26,035
Sim, é.

763
00:34:28,262 --> 00:34:29,514
Eu estou em chamas.

764
00:34:29,515 --> 00:34:30,982
Oh, meu deus. Oh, meu deus! Eu estou em chamas.

765
00:34:30,983 --> 00:34:33,235
Oh! Oh, meu deus! Oh!

766
00:34:38,632 --> 00:34:39,186
Você esta bem?

767
00:34:39,187 --> 00:34:40,982
Eu acho que queimei a pele.

768
00:34:40,983 --> 00:34:43,170
Oh, Jesus. Deixe-me ver.

769
00:34:47,399 --> 00:34:49,299
Oh,não parece tão mal.

770
00:34:49,911 --> 00:34:51,763
Pensei que estava desligado.

771
00:34:53,111 --> 00:34:55,763
Eles devem ter ... arrumado.

772
00:34:56,359 --> 00:34:57,539
Você me armou essa.

773
00:34:57,540 --> 00:34:59,336
Sabe, em minha ... minha defesa, eu ...

774
00:34:59,337 --> 00:35:00,418
O que está acontecendo?

775
00:35:00,419 --> 00:35:02,774
Só queria saber como estamos.

776
00:35:02,775 --> 00:35:04,774
Se ainda tem algo entre nós.

777
00:35:04,775 --> 00:35:08,939
Se pudessemos voltar para 
aquelas pessoas nas fotos.

778
00:35:09,056 --> 00:35:10,460
Me enganando?

779
00:35:10,591 --> 00:35:12,551
Eu .. eu sinto muito pelo que fiz.

780
00:35:12,552 --> 00:35:15,011
mas, não pode negar o 
que recém aconteceu

781
00:35:15,640 --> 00:35:18,004
Você ainda sente alguma coisa.

782
00:35:18,584 --> 00:35:21,299
A Jane recém se mudou para minha casa.

783
00:35:21,736 --> 00:35:23,570
e você faz isto agora?

784
00:35:38,072 --> 00:35:38,711
Ei, mãe.

785
00:35:38,726 --> 00:35:40,871
Ei, que tal o concerto?

786
00:35:40,872 --> 00:35:41,844
Ótimo.

787
00:35:42,231 --> 00:35:43,556
Como foi com o papai?

788
00:35:44,071 --> 00:35:45,245
Não tão bom.

789
00:35:45,246 --> 00:35:47,765
Sim, eu vi pelo abrigo

790
00:35:47,766 --> 00:35:49,284
Hum.Venha aqui,você.

791
00:35:51,138 --> 00:35:52,714
-Oi.
-Hum.Olá.

792
00:35:55,791 --> 00:35:57,002
E agora, o que?

793
00:35:57,599 --> 00:35:59,820
Eu...não sei.

794
00:36:01,487 --> 00:36:03,211
Bem, eu te digo o que não pode fazer.

795
00:36:03,912 --> 00:36:04,900
Desistir.

796
00:36:06,376 --> 00:36:07,987
O Taylor Swift tem essa música ...

797
00:36:10,295 --> 00:36:12,084
"Você combina comigo" É ...

798
00:36:12,567 --> 00:36:14,258
sobre como ela não pode 
parar de amar esse cara

799
00:36:14,259 --> 00:36:16,944
mesmo que ele esteja com 
a garota errada.

800
00:36:17,076 --> 00:36:19,152
E quando ela a cantou essa noite

801
00:36:20,227 --> 00:36:22,080
tudo que pude pensar 
foi em você o pai.

802
00:36:23,573 --> 00:36:25,279
E esse cara que ela ama ...

803
00:36:25,731 --> 00:36:27,808
eventualmente, volta ao seu sentido?

804
00:36:28,883 --> 00:36:30,895
Não seria um vídeo bom, 
se não voltasse

805
00:36:33,235 --> 00:36:34,383
E não se preocupe.

806
00:36:34,948 --> 00:36:36,080
O pai também.

807
00:36:37,140 --> 00:36:38,303
Você acha?

808
00:36:38,947 --> 00:36:41,903
Mãe, você está lutando por ele.

809
00:36:42,564 --> 00:36:44,480
Que cara não gosta disso?

810
00:36:45,683 --> 00:36:46,928
Sabe...

811
00:36:48,515 --> 00:36:50,255
quando você diz algo realmente inteligente como isso,

812
00:36:50,256 --> 00:36:52,764
me faz pensar que eu fiz realmente um bom trabalho.

813
00:36:57,264 --> 00:36:58,907
Você acha que vai criar uma bolha?

814
00:36:59,070 --> 00:37:00,650
É uma queimadura de primeiro grau.

815
00:37:00,651 --> 00:37:02,216
Tom, você vai ficar bem.

816
00:37:02,666 --> 00:37:04,520
Mas, como seu médico,

817
00:37:04,539 --> 00:37:07,800
deixe-me me recomendar...
nada mais de banhos à luz de velas sozinho.

818
00:37:08,075 --> 00:37:10,087
É, eu não sei o que eu estava pensando.

819
00:37:10,203 --> 00:37:12,442
Bem, as boas notícias é que eu posso
declarar você suficientemente saudável

820
00:37:12,443 --> 00:37:15,815
para qualquer e toda atividade sexual.

821
00:37:19,560 --> 00:37:20,676
Na verdade...

822
00:37:21,736 --> 00:37:23,963
Eu tenho trabalho a fazer.

823
00:37:26,127 --> 00:37:27,291
Ok.

824
00:37:27,388 --> 00:37:29,662
Bem, o legal de morarmos juntos...

825
00:37:29,663 --> 00:37:32,700
se você mudar de ideia, você sabe onde me encontrar.

826
00:37:40,900 --> 00:37:41,983
Ok.

827
00:37:42,131 --> 00:37:44,047
Esse é o último.

828
00:37:44,283 --> 00:37:45,288
Ok.

829
00:37:45,548 --> 00:37:48,599
Na verdade, nós não terminamos por aqui.

830
00:37:50,077 --> 00:37:51,752
Eu quero conversar com você.

831
00:37:53,035 --> 00:37:55,040
É sobre o que aconteceu na escola?

832
00:37:55,041 --> 00:37:56,139
Sim.

833
00:38:00,448 --> 00:38:02,730
Você precisa saber que nunca é correto

834
00:38:02,731 --> 00:38:04,792
jogar um grampeador em alguém.

835
00:38:05,323 --> 00:38:06,414
Eu sei.

836
00:38:06,415 --> 00:38:07,650
Também nunca é correto

837
00:38:07,651 --> 00:38:10,698
bagunçar toda a mesa de alguém

838
00:38:10,699 --> 00:38:13,480
porque você não gosta do que estão dizendo sobre seu filho.

839
00:38:15,292 --> 00:38:18,423
Particularmente se eles tiveram cirurgia de joanete

840
00:38:18,667 --> 00:38:20,463
Você fez isso para a Senhora Butters?

841
00:38:20,464 --> 00:38:22,763
Eu não tenho orgulho disso, mas sim.

842
00:38:23,355 --> 00:38:24,967
Eu estava realmente bravo.

843
00:38:26,891 --> 00:38:28,296
Como você.

844
00:38:29,933 --> 00:38:34,216
M.J., algo horrível aconteceu com você.

845
00:38:35,484 --> 00:38:38,566
e toda vez que você começava a ficar com raiva sobre isso,

846
00:38:39,643 --> 00:38:45,065
eu queria encobrir com sorvete ou vídeo-games,

847
00:38:45,836 --> 00:38:48,984
mas a verdade é, nós não deveríamos encobrir o que aconteceu.

848
00:38:49,835 --> 00:38:51,480
Nós devemos exteriorizar.

849
00:38:54,076 --> 00:38:56,967
Nós não podemos machucar as pessoas...

850
00:38:59,804 --> 00:39:01,192
mas nós podemos...

851
00:39:02,312 --> 00:39:03,699
machucar geleia.

852
00:39:13,320 --> 00:39:14,468
Mãe!

853
00:39:14,807 --> 00:39:17,203
Mandaram isso pra nós pra nos sentirmos melhor,

854
00:39:17,656 --> 00:39:19,012
e nós vamos,

855
00:39:19,831 --> 00:39:21,715
só não da maneira de que eles pensaram.

856
00:39:26,024 --> 00:39:27,283
Vamos, cara.

857
00:39:28,103 --> 00:39:30,323
Você tem um monte pelo que se estressar.

858
00:39:32,295 --> 00:39:35,540
O que aconteceu... é uma droga.

859
00:40:02,632 --> 00:40:03,955
Oh, querido.

860
00:40:06,425 --> 00:40:08,175
Eu te amo.

861
00:40:08,176 --> 00:40:09,567
Eu te amo.

862
00:40:10,384 --> 00:40:12,715
Eu te amo muito,

863
00:40:16,147 --> 00:40:18,158
Esse é um bolo que eu fiz para um casamento há alguns anos.

864
00:40:18,159 --> 00:40:19,234
Eu sei o que você vai dizer.

865
00:40:19,235 --> 00:40:21,103
- É muito extravagante.
- Não é grande o suficiente.

866
00:40:21,955 --> 00:40:24,785
Oh. Bem, eu suponho que possamos adicionar outra camada.

867
00:40:25,315 --> 00:40:26,479
Faça duas.

868
00:40:27,380 --> 00:40:29,808
Eu realmente agradeço por isso, Bree.

869
00:40:30,227 --> 00:40:32,159
Ben é um cara chato.

870
00:40:32,371 --> 00:40:34,479
Ele não vai ser de nenhuma ajuda planejando este casamento.

871
00:40:34,480 --> 00:40:36,042
Sim, especialmente desde que ele está lidando

872
00:40:36,043 --> 00:40:38,967
com o desagradável caso do corpo.

873
00:40:39,003 --> 00:40:41,639
Oh, aquilo? Não, Ben está com a barra limpa.

874
00:40:41,819 --> 00:40:42,718
Sério?

875
00:40:42,719 --> 00:40:44,406
Sim, os policiais ligaram essa manhã.

876
00:40:44,407 --> 00:40:47,478
Uh, eles descobriram que o cara encontrado

877
00:40:47,479 --> 00:40:48,998
morreu pito meses atrás.

878
00:40:48,999 --> 00:40:51,427
Isso foi muito antes de o Ben ter começado a construção.

879
00:40:52,260 --> 00:40:55,091
É, os policiais acham que o cara era só um pobre andarilho.

880
00:40:55,092 --> 00:40:56,091
Que seja, acabou.

881
00:40:56,092 --> 00:40:57,223
Oh, que bom.

882
00:40:57,564 --> 00:40:59,387
Bem, agora nós podemos focar toda nossa energia

883
00:40:59,388 --> 00:41:02,312
em te dar o melhor casamento do mundo.

884
00:41:03,228 --> 00:41:05,384
Amanhã vamos começar nosso planejamento.

885
00:41:08,732 --> 00:41:10,610
<i>Sim, na vida,</i>

886
00:41:10,611 --> 00:41:14,575
<i>quando vemos uma oportunidade,
temos que pegá-la,</i>

887
00:41:17,651 --> 00:41:18,970
<i>se é esperança</i>

888
00:41:18,971 --> 00:41:22,279
<i>de ganhar de volta o amor de nossa vida...</i>

889
00:41:24,220 --> 00:41:27,479
<i>uma tentativa de provar nosso valor...</i>

890
00:41:29,723 --> 00:41:34,343
<i>ou uma chance de mostrar a uma criança o caminho certo.</i>

891
00:41:39,675 --> 00:41:42,775
<i>Mas algumas vezes quando nós respondemos o chamado...</i>

892
00:41:42,954 --> 00:41:43,475
Olá?

893
00:41:43,476 --> 00:41:44,850
Oi. É a Bree.

894
00:41:44,851 --> 00:41:49,163
<i>Nós não temos ideia da oportunidade que nos espera.</i>

895
00:41:49,164 --> 00:41:51,064
Renee acabou de me contar as boas novas,

896
00:41:51,483 --> 00:41:55,003
e eu queria agradecer a você
 por manter meu segredo.

897
00:41:55,004 --> 00:41:57,390
Ah, sem preocupações. Eu te disse que manteria.

898
00:41:57,582 --> 00:42:00,213
Eu sei, mas mesmo quando as suspeitas caíram sobre você,

899
00:42:00,213 --> 00:42:02,667
você ainda me protegeu,
e isso é muito honrável.

900
00:42:02,668 --> 00:42:04,186
Sério, não foi nada demais.

901
00:42:04,187 --> 00:42:05,386
Talvez não pra você.

902
00:42:05,387 --> 00:42:08,006
Não foi você quem colocou um corpo no chão.

903
00:42:08,007 --> 00:42:09,942
Você tem que entender,
não há um dia

904
00:42:09,943 --> 00:42:13,236
em que aquilo não pese em minha consciência.

905
00:42:14,039 --> 00:42:15,204
Peguei.

906
00:42:16,290 --> 00:42:19,259
Heleninha, Sollon, Sarah, Felipe, Alfafinho, Gabriel.

