1
00:00:00,849 --> 00:00:02,946
Anteriormente em..

2
00:00:02,747 --> 00:00:06,559
No funeral de Mike,
Susan e M.J. deram adeus.

3
00:00:07,044 --> 00:00:09,145
Gaby deu sua benção.

4
00:00:09,145 --> 00:00:10,038
Você deveria pedir demissão.

5
00:00:10,039 --> 00:00:12,140
Se ser um conselheiro 
vai lhe fazer feliz

6
00:00:12,141 --> 00:00:13,669
então é o que deveria fazer.

7
00:00:13,670 --> 00:00:16,687
A Lynette falou o que pensava 
sobre a namorada do Tom ...

8
00:00:16,688 --> 00:00:19,236
Eu acho que na verdade 
não vai durar muito.

9
00:00:19,237 --> 00:00:21,693
E a polícia juntou mais provas

10
00:00:21,694 --> 00:00:24,418
Alguém está te acusando 
de matar o Sr. Sanchez

11
00:00:24,419 --> 00:00:25,744
Isto é uma bobagem.

12
00:00:25,746 --> 00:00:26,951
Quero ter certeza 
de ter o bastante

13
00:00:26,952 --> 00:00:28,881
para prender essa 
vaca para sempre.

14
00:00:33,083 --> 00:00:37,407
A Renee Perry esperou muitos 
meses por um pedido,

15
00:00:37,407 --> 00:00:41,434
e por muitos mais meses 
ela se desapontou

16
00:00:42,439 --> 00:00:45,705
Houve uma noite aconchegante 
junto ao fogo ...

17
00:00:46,606 --> 00:00:49,455
que não saiu como esperava.

18
00:00:51,313 --> 00:00:54,579
Um momento romântico 
no parque de Wisteria ...

19
00:00:55,429 --> 00:00:58,931
que não foi tão romântico assim.

20
00:01:00,824 --> 00:01:03,567
E um lindo piquenique no lago ...

21
00:01:04,068 --> 00:01:05,976
que não passou de

22
00:01:06,501 --> 00:01:09,325
um piquenique apenas.

23
00:01:11,718 --> 00:01:14,735
Então, quando a frustração 
atacou de novo ...

24
00:01:16,790 --> 00:01:19,559
A Renee decidiu falar

25
00:01:19,560 --> 00:01:20,178
Sobremesa?

26
00:01:20,179 --> 00:01:23,073
Esse é o grande final de 
um jantar de seis pratos?

27
00:01:23,074 --> 00:01:23,790
Sobremesa?

28
00:01:23,791 --> 00:01:25,891
O que estava esperando, algo 
tipo, um buffet de queijos?

29
00:01:25,892 --> 00:01:26,990
Não!

30
00:01:27,076 --> 00:01:28,927
Eu estava esperando uma aliança.

31
00:01:28,928 --> 00:01:31,323
Trouxe rosas vermelhas, champagne.

32
00:01:31,324 --> 00:01:33,331
Você está me mandando 
todos os sinais do mundo

33
00:01:33,332 --> 00:01:35,332
que eu estou prestes a 
ser pedida em casamento

34
00:01:35,353 --> 00:01:37,353
e, em vez disto, 
eu ganho um doce.

35
00:01:37,354 --> 00:01:38,878
Bem, é um suflé de chocolate.

36
00:01:38,879 --> 00:01:41,649
Tanto faz. Eu não sou 
uma mulher jovem,

37
00:01:42,062 --> 00:01:44,823
Eu não sei quantas decepções 
mais o meu coração aguenta.

38
00:01:45,742 --> 00:01:48,491
Certo, está bem. Eu ... 
eu ia te pedir essa noite.

39
00:01:48,492 --> 00:01:50,663
É que eu fui tão 
mal na primeira vez

40
00:01:50,664 --> 00:01:53,736
Eu . eu ... eu queria 
que essa fosse excepcional

41
00:01:53,885 --> 00:01:55,781
Eles chamam isso 
de "soltar pergunta"

44
00:01:59,730 --> 00:02:01,713
Eu posso, pelo menos, hum, 
ler um discurso que eu preparei?

45
00:02:01,714 --> 00:02:06,351
Oh, Deus. Me dá logo 
o último parágrafo.

46
00:02:11,670 --> 00:02:12,789
Ok.

47
00:02:13,030 --> 00:02:14,630
"Por todas essas razões e muito mais,"

48
00:02:14,631 --> 00:02:18,214
"É uma grande honra lhe pedir" ...

49
00:02:19,544 --> 00:02:21,653
Hum ... vamos ignorar isso. Continue.

50
00:02:21,654 --> 00:02:23,568
"Eu .. se você consideraria me fazer"

51
00:02:23,569 --> 00:02:25,495
"o homem mais feliz do ..."

52
00:02:25,496 --> 00:02:27,042
Vá embora!

53
00:02:27,043 --> 00:02:28,280
É a polícia!

54
00:02:29,702 --> 00:02:31,768
Estamos procurando 
pelo Sr. Ben Faulkner.

55
00:02:39,303 --> 00:02:41,312
Eu sou Ben Faulkner.
Como posso ajudá-los?

56
00:02:41,313 --> 00:02:42,746
Você é o proprietário 
do projeto do condomínio

57
00:02:42,747 --> 00:02:44,667
que está sendo construído 
no bosque Chapman?

58
00:02:44,668 --> 00:02:46,485
Eu fui. O banco é o dono agora.

59
00:02:46,486 --> 00:02:48,404
Se importaria de nos 
acompanhar até a delegacia?

60
00:02:48,405 --> 00:02:51,093
Queremos lhe fazer umas perguntas sobre um corpo que encontramos no local

61
00:02:52,163 --> 00:02:53,914
Ele .. está preso?

62
00:02:53,915 --> 00:02:57,359
Não senhora. Só queremos fazer 
algumas perguntas ao seu namorado.

63
00:02:58,754 --> 00:02:59,907
Espere!

64
00:03:10,011 --> 00:03:12,738
Ele não é meu namorado.Ele é meu noivo!

65
00:03:13,546 --> 00:03:18,526
Sim, a Renee esperou muito 
tempo por um pedido ...

66
00:03:18,533 --> 00:03:20,296
Certo. Agora podem levá-lo.

67
00:03:21,227 --> 00:03:25,810
E, ela não ia deixar 
escapar por seus dedos.

68
00:03:39,783 --> 00:03:42,048
A Bree Van de Kamp começava 
todas as manhãs

69
00:03:42,049 --> 00:03:44,921
assistindo as últimas notícias,

70
00:03:46,473 --> 00:03:51,170
mas, as vezes as notícias vinham 
de uma fonte inesperada.

71
00:03:51,171 --> 00:03:54,239
Ei,Bree.Olhe para a minha mão!

72
00:03:55,329 --> 00:03:56,599
Oh,meu Deus!!

73
00:03:56,600 --> 00:03:57,555
Você está ...

74
00:03:57,556 --> 00:03:59,102
Vamos nos casar.

75
00:03:59,103 --> 00:04:00,936
Oh,como isso é maravilhoso!

76
00:04:00,937 --> 00:04:03,310
Sim, estamos bem felizes.
"Bem felizes"?

77
00:04:03,311 --> 00:04:05,048
Oh, estamos deslumbrados.
Flutuando no ar.

78
00:04:05,049 --> 00:04:05,750
Passando da lua,

79
00:04:05,751 --> 00:04:07,774
Parabéns!Quando isso aconteceu?

80
00:04:07,775 --> 00:04:09,825
Ontem à noite. Oh, olha só...

81
00:04:09,826 --> 00:04:12,188
no meio deste enorme, 
pedido romântico

82
00:04:12,189 --> 00:04:14,681
a poícia veio perguntar 
sobre um cadáver

83
00:04:14,682 --> 00:04:16,876
que encontraram na obra.

84
00:04:18,672 --> 00:04:20,115
Me fale mais.

85
00:04:20,116 --> 00:04:23,469
Bem, eu quero ter um grande casamento, madrinhas, todo o aparato.

86
00:04:23,470 --> 00:04:25,636
Eu estava falando do cadáver.
O que a polícia disse?

87
00:04:25,637 --> 00:04:27,078
Hum, nada demais. Sabe, 
eu disse para eles

88
00:04:27,079 --> 00:04:29,847
que eu não sabia nada 
disto e eles acreditaram

89
00:04:29,848 --> 00:04:30,946
Ótimo.

90
00:04:31,881 --> 00:04:32,483
Apesar que eu devo dizer,

91
00:04:32,484 --> 00:04:34,306
Estou surpresa por não me dizer mais cedo.

92
00:04:34,307 --> 00:04:36,466
Você sabe...
Oh, desculpe. Já é tarde,

93
00:04:36,467 --> 00:04:38,219
E eu queria contar para 
a minha irmã antes

94
00:04:38,220 --> 00:04:40,057
Fale-me de novo do corpo.

95
00:04:40,058 --> 00:04:41,644
Porque iríamos falar isto?

96
00:04:41,645 --> 00:04:43,920
E porque estamos falando 
sobre isso e não sobre mim?

97
00:04:43,921 --> 00:04:47,392
Tem razão. Eu ... eu odiaria 
ver essa notícia trágica

98
00:04:47,393 --> 00:04:48,923
inteferir com o seu dia feliz.

99
00:04:48,924 --> 00:04:50,363
E acho que não vai.

100
00:04:50,364 --> 00:04:52,661
mas, eu acho que não deve 
se preocupar com isso

101
00:04:52,662 --> 00:04:55,606
Hum, não parece que a polícia 
vai criar algum problema.

102
00:04:58,507 --> 00:04:59,570
Esse foi o Juiz Kemp.

103
00:04:59,571 --> 00:05:01,337
Ele assinou o mandado

104
00:05:01,338 --> 00:05:02,773
Para a Bree Van de Kamp?

105
00:05:03,847 --> 00:05:05,161
Foi muito rápido.

106
00:05:05,231 --> 00:05:07,088
Eu posso ter cobrado algum favor.

107
00:05:07,573 --> 00:05:09,276
Quanto mais cedo eu provar 
que ela é culpada,

108
00:05:09,277 --> 00:05:11,633
mais cedo vou ver 
ela pagar por isto.

109
00:05:12,738 --> 00:05:15,960
Pegamos mais um.
Hum, Mitzi Kinsky.

110
00:05:16,407 --> 00:05:19,390
"O Mike era um raio 
de sol em nossa rua."

111
00:05:19,588 --> 00:05:21,041
"Ele será carinhosamente lembrado."

112
00:05:21,042 --> 00:05:24,083
Não é um amor?
Todso tem sido generosos.

113
00:05:24,804 --> 00:05:27,349
Sim. Dez jarras de 
geléia feita em casa.

114
00:05:27,350 --> 00:05:28,681
Eu não sei se ela está sendo generosa

115
00:05:28,682 --> 00:05:30,380
ou está só limpando sua despensa.

116
00:05:31,088 --> 00:05:34,977
bem, de qualquer maneira é 
um gesto de amor e apoio.

117
00:05:35,746 --> 00:05:37,205
Me faz sentir melhor.

118
00:05:38,313 --> 00:05:40,629
Aqii está o meu menino.

119
00:05:40,630 --> 00:05:41,977
Bom Dia,Bub.

120
00:05:42,971 --> 00:05:44,851
Ovos no prato

121
00:05:44,852 --> 00:05:46,409
bem como você gosta.

122
00:05:47,832 --> 00:05:49,692
Cheiram ruim.

123
00:05:50,215 --> 00:05:51,494
Certo ..hum.. sem problemas.

124
00:05:51,495 --> 00:05:53,477
Se tem algo que você gostaria que eu ...

125
00:05:53,478 --> 00:05:54,664
M.J.

126
00:05:55,635 --> 00:05:56,861
Tudo bem, querido.

127
00:05:56,862 --> 00:05:58,725
Hum,o que você quer?

128
00:05:58,726 --> 00:06:00,656
Sorvete de morango.

129
00:06:00,839 --> 00:06:02,152
Hum.. amigão... acho que não.

130
00:06:02,152 --> 00:06:03,651
Essa é a maneira mais saudável 
de começar o seu dia.

131
00:06:03,712 --> 00:06:05,447
Não me importo com que pensa.

132
00:06:05,575 --> 00:06:06,674
Bem...

133
00:06:07,447 --> 00:06:09,027
Talvez só essa vez.

134
00:06:09,504 --> 00:06:10,943
Eu pego uma taça.

135
00:06:16,071 --> 00:06:18,097
Ou...hum... nenhuma taça é boa.

136
00:06:18,098 --> 00:06:19,745
Vou comer isso na frente da TV.

137
00:06:19,746 --> 00:06:21,421
Pode me trazer umas coberturas?

138
00:06:21,422 --> 00:06:23,577
É claro, querido.

139
00:06:25,317 --> 00:06:26,680
Oh,mãe.

140
00:06:26,681 --> 00:06:29,626
O que? É só sorvete, certo?

141
00:06:31,087 --> 00:06:32,624
Ele perdeu o pai.

142
00:06:34,117 --> 00:06:35,222
Ok.

143
00:06:35,223 --> 00:06:38,094
Mãe, onde está a minha cobertura?

144
00:06:39,254 --> 00:06:40,462
Chegando!

145
00:06:42,162 --> 00:06:44,079
O que ... está havendo aqui?

146
00:06:44,497 --> 00:06:46,731
Eu pensei em comemorar 
o dia da sua demissão

147
00:06:46,732 --> 00:06:48,434
com um super café da manhã

148
00:06:49,262 --> 00:06:51,652
E o vencimento destas 
salsichas foi ontem.

149
00:06:51,833 --> 00:06:52,974
Tenho que admitir

150
00:06:53,606 --> 00:06:54,637
agora, aquele dia 
finalmente chegou.

151
00:06:54,638 --> 00:06:56,036
Estou começando a me assustar

152
00:06:56,037 --> 00:06:57,778
Não se preocupe.

153
00:06:57,779 --> 00:06:59,340
Eu tomei uma decisão.

154
00:06:59,543 --> 00:07:00,858
Eu vou procurar um emprego.

155
00:07:00,973 --> 00:07:03,611
O que? Não precisa fazer isso.

156
00:07:03,612 --> 00:07:05,852
Não, eu quero. Está na 
hora de eu ajudar.

157
00:07:05,853 --> 00:07:07,262
Eu devo isso para você.

158
00:07:08,255 --> 00:07:10,328
Então, escrevi um currículo,

159
00:07:10,329 --> 00:07:13,236
agendei uma hora com um 
agência de empregos

160
00:07:13,237 --> 00:07:17,544
e ainda comprei uma maleta feminina.

161
00:07:17,545 --> 00:07:19,582
Mas, eu pensei que nós 
só íamos cortar despesas

162
00:07:19,583 --> 00:07:20,976
viver uma vida menor?

163
00:07:21,290 --> 00:07:23,269
Sim, eu pensei sobre isto

164
00:07:23,865 --> 00:07:25,938
Então, eu decidi que eu 
quero uma vida um pouco maior.

165
00:07:25,939 --> 00:07:27,323
Assim, eu pensei que seu trabalhar

166
00:07:27,324 --> 00:07:30,539
as meninas podem continuar na escola particular, nós podemos ficar com os 2 carros

167
00:07:30,540 --> 00:07:32,438
e, talvez, até ir

168
00:07:32,439 --> 00:07:34,422
numa dessas viagens para esquiar 
que pensamos em cancelar.

169
00:07:34,423 --> 00:07:37,454
Gaby, eu adoro que queira ajudar

170
00:07:37,455 --> 00:07:40,419
mas, um salário mínimo não vai 
cobrir os custos de esquiar

171
00:07:40,420 --> 00:07:42,058
muito menos as cinco noites no Ritz.

172
00:07:42,059 --> 00:07:44,824
Bem, talvez não agora, mas vou 
batalhar o meu caminho para cima

173
00:07:44,825 --> 00:07:46,692
em poucos anos, estarei ganhando 
uma boa grana.

174
00:07:46,693 --> 00:07:47,956
Igual ao que você faz.

175
00:07:48,408 --> 00:07:49,526
Ou fazia.

176
00:07:50,615 --> 00:07:52,509
De que tipo de subida estamos falando?

177
00:07:53,236 --> 00:07:54,993
O que é que vai fazer?

178
00:07:54,994 --> 00:07:57,387
Eu ainda não sei. Para isso tem a senhora da agência de empregos

179
00:07:57,388 --> 00:07:58,721
Ela vai me ajudar a descobrir.

180
00:07:58,722 --> 00:08:01,957
Como melhor utilizar o 
meu "estojo de utilidades."

181
00:08:02,476 --> 00:08:04,973
É, eu li nas suas revistas de negócios.

182
00:08:04,974 --> 00:08:07,417
Estou orgulhoso de você.

183
00:08:09,188 --> 00:08:10,911
Espero que você encontre um emprego com
plano de saúde,

184
00:08:10,912 --> 00:08:12,586
porque meus benefícios acabam hoje.

185
00:08:12,587 --> 00:08:13,596
O que?

186
00:08:14,458 --> 00:08:16,264
Sem carne "risky" se você não
tem benefícios.

187
00:08:19,615 --> 00:08:20,909
Yeah, Doug e eu nos fugimos,

188
00:08:20,910 --> 00:08:23,622
então, dessa vez, quero um 
casamento top.

189
00:08:23,623 --> 00:08:26,170
carroagens com cavalos pintados, fogos
de artifício,

190
00:08:26,171 --> 00:08:28,218
poodles tingidos de roxo.

191
00:08:30,430 --> 00:08:32,020
É estranho eu falar sobre a minha felicidade,

192
00:08:34,234 --> 00:08:36,361
enquanto você está toda triste e solteira?

193
00:08:36,362 --> 00:08:39,822
Na verdade, eu espero não
ficar solteira por muito tempo.

194
00:08:40,798 --> 00:08:42,765
Eu decidi tentar trazer o Tom de volta.

195
00:08:42,766 --> 00:08:44,414
Então acabamos de falar sobre mim?

196
00:08:44,415 --> 00:08:46,060
Sim.kalinda.

197
00:08:46,589 --> 00:08:47,727
Ótimo.

198
00:08:47,926 --> 00:08:49,380
O que você esta pensando?

199
00:08:49,562 --> 00:08:51,193
Eu decidi que vou falar a verdade,

200
00:08:51,194 --> 00:08:54,549
que eu estraguei tudo e implorar
pra ele voltar.

201
00:08:55,044 --> 00:08:57,445
É impressionante como você conseguiu
um homem, pra começar.

202
00:08:57,446 --> 00:08:58,774
O que você acha que devo fazer?

203
00:08:58,775 --> 00:09:00,996
Oh, atire-se nele,

204
00:09:00,997 --> 00:09:04,813
Na próxima vez que ele passar por aqui,
deixe alguma besteira cair na blusa

205
00:09:04,814 --> 00:09:08,371
ou, se desdobre com esse jeans
apertado no bumbum.

206
00:09:08,372 --> 00:09:09,429
isso não vai funcionar

207
00:09:09,430 --> 00:09:10,546
Você tá certa. Desculpe.

208
00:09:10,547 --> 00:09:12,401
O que eu sei sobre pegar um homem?

209
00:09:13,089 --> 00:09:14,411
Oh,espere!

210
00:09:14,515 --> 00:09:15,240
MUITO.

211
00:09:15,241 --> 00:09:17,216
Qual é, ajuda.

212
00:09:17,309 --> 00:09:18,945
Não vai ser fácil separá-los.

213
00:09:18,946 --> 00:09:21,753
Eles acabaram de irem morar juntos
e eles parecem tão felizes.

214
00:09:21,754 --> 00:09:24,046
Claro, eles estão felizes.
Eles estão naquela fase de lua de mel.

215
00:09:24,047 --> 00:09:25,579
Eles ainda viajando,

216
00:09:25,580 --> 00:09:27,160
rindo das piadas um do outro,

217
00:09:27,161 --> 00:09:29,185
fingindo estarem interessados em museus,

218
00:09:29,186 --> 00:09:31,269
Nós tinhas umafase de
lua de mel, também.

219
00:09:31,660 --> 00:09:33,171
Talvez eu precise lembrá-lo disso

220
00:09:33,172 --> 00:09:34,573
Bem, lembre-o nua.

221
00:09:34,574 --> 00:09:37,029
A única parte complicada é
pegá-lo sozinho.

222
00:09:37,030 --> 00:09:39,587
Jane o olha como uma coruja.

223
00:09:39,931 --> 00:09:41,276
uma puta de uma coruja alta.

224
00:09:41,277 --> 00:09:43,473
Bem, o que for fazer, faça logo.

225
00:09:43,756 --> 00:09:45,629
Não vou disperdiçar 
mais um lugar no meu casamento

226
00:09:45,630 --> 00:09:48,071
à menos que eu saiba
que seja sério.

227
00:09:51,414 --> 00:09:53,530
Ei. Mãe?

228
00:09:53,865 --> 00:09:55,094
Andrew!

229
00:09:56,660 --> 00:09:59,157
É ótimo te ver. Como você esta?

230
00:09:59,158 --> 00:10:01,291
Eu estou bem,muito bem.

231
00:10:01,552 --> 00:10:04,405
Verdade? Porque sua irmã falou que
você perdeu o trabalho.

232
00:10:04,406 --> 00:10:06,053
Eu tenho estado tão preocupada com você

233
00:10:06,095 --> 00:10:07,689
Não recebeu nenhuma das mensagens que te deixei?

234
00:10:07,690 --> 00:10:10,384
Tenho estado muito ocupado.
Mas tá tudo ótimo.

235
00:10:10,385 --> 00:10:11,559
É fato.Eu conheci alguém.

236
00:10:11,560 --> 00:10:14,581
Você conheceu?Que ótimo!

237
00:10:14,582 --> 00:10:17,360
Eu sei o quão difícil
seu término com Alex foi

238
00:10:17,361 --> 00:10:19,461
Estou tão feliz que você
esteja seguindo em frente.

239
00:10:19,590 --> 00:10:21,654
Yeah, bem, você sabe,
faz apenas alguns meses,

240
00:10:21,655 --> 00:10:24,040
mas, uh, é bem sério.

241
00:10:24,268 --> 00:10:25,023
Quanto sério?

242
00:10:25,024 --> 00:10:26,779
Sério o suficiente para
nos mudarmos da cidade.

243
00:10:26,780 --> 00:10:29,292
e eu pensei que vocês duas
deviams e conhecer.

244
00:10:29,485 --> 00:10:30,603
Ele esta aqui?

245
00:10:32,426 --> 00:10:34,017
Uh, yeah, bem, Eu...

246
00:10:34,242 --> 00:10:35,822
Eu quero que esteja
de cabeça aberta.

247
00:10:42,851 --> 00:10:43,379
Quem é essa?

248
00:10:43,380 --> 00:10:44,722
Essa é Mary Beth.

249
00:10:44,896 --> 00:10:46,094
minha noiva.

250
00:10:54,087 --> 00:10:56,140
Estou tão feliz de
finalmente conhecer você.

251
00:10:56,141 --> 00:10:57,507
Eu tenho dito a esse cara:

252
00:10:57,508 --> 00:11:00,994
Não posso casar com ele
até conhecer sua mãe.

253
00:11:01,587 --> 00:11:03,756
Então vocês, realmente,
estão noivos...

254
00:11:03,757 --> 00:11:05,679
um do outro?

255
00:11:05,872 --> 00:11:06,705
Uh,sim.

256
00:11:06,706 --> 00:11:10,004
Sim, e lembre-se, você está 
feliz que eu tinha me mudado, certo?

257
00:11:10,005 --> 00:11:11,612
Eu tenho algumas perguntas.

258
00:11:11,613 --> 00:11:14,306
Eu sei que você deve estár
pensando que é muito cedo.

259
00:11:14,307 --> 00:11:16,406
Não, não é isso o que eu estou pensando.

260
00:11:16,407 --> 00:11:17,449
Mãe.

261
00:11:18,995 --> 00:11:20,443
Desculpe. É que você é
muito diferente

262
00:11:20,444 --> 00:11:23,702
dos outros... pretendentes que
Andrew trouxe para casa.

263
00:11:23,703 --> 00:11:26,500
Bem, você sabe, pessoas mudam

264
00:11:28,041 --> 00:11:29,407
Então, afinal como vocês se conheceram ?

265
00:11:29,408 --> 00:11:30,834
Oh. é realmente uma estória fofa.

266
00:11:30,835 --> 00:11:32,284
Eu estáva no centro comunitário.

267
00:11:32,285 --> 00:11:34,500
para minha reunião
"Os quem vomita" anônimos.

268
00:11:34,501 --> 00:11:37,688
mas eu fui no encontro
dos alcólicos anônimos, por engano.

269
00:11:37,824 --> 00:11:38,474
E "por engano"

270
00:11:38,475 --> 00:11:41,432
Eu quero dizer que eu lembrei
como bêbados amam seus donuts.

271
00:11:41,433 --> 00:11:44,302
Então, comecei a procurar por um
gorfo envidrado.

272
00:11:44,303 --> 00:11:45,294
e lá estáva Andrew

273
00:11:45,295 --> 00:11:46,773
Você estáva em
"Os que vomitam" anônimos?

274
00:11:46,774 --> 00:11:49,827
Yeah, eu recentemente perdi 22kg

275
00:11:49,828 --> 00:11:54,947
e depois ganhei 16, depois que consegui
superar O bolo de bife.

276
00:11:55,646 --> 00:11:57,855
- Ela não é adorável?
- Uhum

277
00:11:58,697 --> 00:12:00,237
Andrew, você poderia
me ajudar na cozinha?

278
00:12:00,238 --> 00:12:01,878
Eu gostaria de alguns biscoitos com chá.

279
00:12:01,879 --> 00:12:03,407
E eles estão em uma prateleira bem alta.

280
00:12:03,408 --> 00:12:05,293
Ooh, chá com biscoisto.

281
00:12:06,490 --> 00:12:08,068
46 calorias.

282
00:12:13,370 --> 00:12:14,892
Andrew, eu não entendo.

283
00:12:14,893 --> 00:12:16,221
O que está acontecendo aqui?

284
00:12:16,222 --> 00:12:18,613
Olha, E-Eu sei que não é quem
você esperava

285
00:12:18,614 --> 00:12:21,824
mas lembra como você dizia
que ser gay era só uma fase

286
00:12:21,825 --> 00:12:23,358
que e-eu só precisava
conhecer a garota certa?

287
00:12:23,359 --> 00:12:25,574
Bem, você estáva certa.

288
00:12:25,624 --> 00:12:27,427
Apenas esteja feliz por mim.

289
00:12:37,809 --> 00:12:39,189
Venha para cama,

290
00:12:39,604 --> 00:12:41,651
M.J são 2:00 da manhã.

291
00:12:41,652 --> 00:12:42,756
Devia estar na cama.

292
00:12:42,819 --> 00:12:44,450
Não me pode dizer o que fazer.

293
00:12:45,944 --> 00:12:47,374
O que é que disse?

294
00:12:50,494 --> 00:12:52,080
Hey!! Volta aqui!

295
00:12:52,081 --> 00:12:53,278
Humhumm.

296
00:12:54,063 --> 00:12:55,120
Crianças?

297
00:12:55,702 --> 00:12:56,512
O que acontece aqui?

298
00:12:56,513 --> 00:12:58,792
Estou tentando colocar o M.J
na cama.

299
00:12:58,793 --> 00:12:59,597
Eu não consigo dormir.

300
00:12:59,598 --> 00:13:01,424
Sim, bem, matar alienígenas 
não vai ajudar

301
00:13:01,425 --> 00:13:02,375
Venha aqui.

302
00:13:02,376 --> 00:13:04,263
Não, eu quero jogar.

303
00:13:04,264 --> 00:13:05,681
Ligue agora.

304
00:13:05,682 --> 00:13:07,985
Shh, não fique bravo.

305
00:13:08,111 --> 00:13:09,737
Você pode terminar o seu jogo.

306
00:13:11,866 --> 00:13:12,913
O que?

307
00:13:14,668 --> 00:13:15,935
Mas só mais um pouco,

308
00:13:16,334 --> 00:13:18,164
e você volta pra cama, ok?

309
00:13:19,311 --> 00:13:21,633
Mãe,posso falar com você um segundo?

310
00:13:27,426 --> 00:13:28,959
Eu acho que você está cometendo um erro.

311
00:13:29,576 --> 00:13:31,116
Não é nada demais,

312
00:13:31,117 --> 00:13:32,285
É sim.

313
00:13:32,577 --> 00:13:36,611
Eu sei que ele está passando por um
momento horrível,

314
00:13:36,935 --> 00:13:38,342
mas isso não está ajudando.

315
00:13:39,069 --> 00:13:40,809
Ele está tirando vantagem de você.

316
00:13:40,810 --> 00:13:42,549
Ele não esta tirando vantagem.

317
00:13:44,082 --> 00:13:45,995
Ele esta traumatizado.

318
00:13:45,996 --> 00:13:48,652
Está me matando ver pelo o que
ele está passando,

319
00:13:48,653 --> 00:13:51,155
então se eu puder dar um pouco de alegria a ele

320
00:13:51,156 --> 00:13:53,459
deixando ele jogar video game,

321
00:13:53,913 --> 00:13:55,396
eu vou deixar.

322
00:14:00,927 --> 00:14:03,390
Eu estou procurando por um salário com
6 dígitos,

323
00:14:03,391 --> 00:14:05,116
mais benefícios, óbvio.

324
00:14:05,595 --> 00:14:09,119
E eu tenho duas filhas, então um
horário flexível seria bom.

325
00:14:09,251 --> 00:14:11,477
E a gente sempre faz uma viagem grande,

326
00:14:11,478 --> 00:14:13,885
então vou precisar de 2 semanas de
folga, talvez 3.

327
00:14:13,886 --> 00:14:15,761
Quer saber? Me dá o mês de agosto inteiro.

328
00:14:17,565 --> 00:14:19,632
Então, o que você tem pra mim?

329
00:14:21,037 --> 00:14:22,330
Um choque de realidade.

330
00:14:23,172 --> 00:14:24,242
Como?

331
00:14:24,243 --> 00:14:27,316
Sra. Solis, você precisa ajustar
as suas expectativas.

332
00:14:27,317 --> 00:14:28,395
Pra cima?

333
00:14:28,468 --> 00:14:31,651
Não.Você não tem lido os jornais?

334
00:14:31,652 --> 00:14:33,354
O mercado de emprego atual está brutal.

335
00:14:33,355 --> 00:14:35,852
Tem pessoas com PhD que não consigo
encontrar empregos,

336
00:14:35,853 --> 00:14:40,403
e francamente a sua experiência
profissional é muito limitada.

337
00:14:40,404 --> 00:14:42,587
Modelando, modelando, modelando.

338
00:14:42,588 --> 00:14:44,671
Ok.Ok.Ok.

339
00:14:44,803 --> 00:14:45,880
Fotos, passarela, exposição de barcos.

340
00:14:49,070 --> 00:14:50,708
Quem é o expert em empregos aqui?

341
00:14:51,250 --> 00:14:52,667
E tem uma pausa de 15 anos aqui.

342
00:14:52,668 --> 00:14:56,179
Sim, para ser uma esposa dedicada
e uma mãe amorosa de duas.

343
00:14:56,232 --> 00:14:57,943
Você tem experiencia com crianças.

344
00:14:58,259 --> 00:15:01,315
Eu tenho uma vaga numa creche.

345
00:15:01,786 --> 00:15:03,357
Cuidar do filho dos outros?

346
00:15:03,491 --> 00:15:05,081
Eu nao gosto nem das minhas filhas.

347
00:15:05,545 --> 00:15:07,469
Olha, você não fez faculdade,

348
00:15:07,469 --> 00:15:09,028
você nem terminou o ensino médio.

349
00:15:09,029 --> 00:15:10,938
E as suas únicas referencias são

350
00:15:10,940 --> 00:15:13,278
fotógrafos e agentes.

351
00:15:13,395 --> 00:15:16,555
No mercado de hoje você está
basicamente, desempregada.

352
00:15:17,160 --> 00:15:19,209
E você é pago pra isso?

353
00:15:20,174 --> 00:15:21,743
E agora? O que eu devo fazer?

354
00:15:21,964 --> 00:15:24,867
Bom, você pode começar a planejar
aquelas férias em agosto.

355
00:15:31,370 --> 00:15:34,444
Grabrielle Solis estava deprimida,

356
00:15:34,722 --> 00:15:36,438
e quando ela estava deprimida,

357
00:15:36,549 --> 00:15:40,428
nada mudava o seu ânimo como uma boa
malhação...

358
00:15:40,532 --> 00:15:42,679
ou seu cartão de crédito.

359
00:15:43,206 --> 00:15:43,852
Posso lhe ajudar?

360
00:15:43,905 --> 00:15:47,400
Sim, uh, eu só quero comprar aquele cachecol vermelho que vi na vitrine.

361
00:15:47,456 --> 00:15:48,719
E depois vou embora.

362
00:15:48,824 --> 00:15:49,394
Certo.

363
00:15:49,565 --> 00:15:52,453
Apesar de que ....

364
00:15:52,579 --> 00:15:54,708
um vestido preto 
combina com ele.

365
00:15:54,795 --> 00:15:55,833
Humm,

366
00:15:57,095 --> 00:15:58,782
Olha essas botas acima do joelho!

367
00:15:59,857 --> 00:16:01,294
Certo, quem eu estou enganado?

368
00:16:01,437 --> 00:16:03,502
Me dê um capucino e um 
rapaz forte do estoque.

369
00:16:03,613 --> 00:16:05,787
A mamãe precisa um par de tudo

370
00:16:13,030 --> 00:16:15,406
Eu disse marrom-acizentado. 
Isto é bege.

371
00:16:15,506 --> 00:16:16,294
Não temos nesta cor.

372
00:16:16,359 --> 00:16:19,332
Segundo andar, terceiro manequim 
da esquerda. Parece vivo.

373
00:16:20,871 --> 00:16:22,327
Vou experimentar em pessego.

374
00:16:22,403 --> 00:16:24,197
estes em leopardo

375
00:16:24,339 --> 00:16:26,274
estes ... oh, esqueça.

376
00:16:26,342 --> 00:16:28,537
Nenhuma senhora quer ver alguma 
coisa menor do que 10 cm.

377
00:16:32,164 --> 00:16:34,029
Combina com você.

378
00:16:35,358 --> 00:16:36,378
Você vá embora.

379
00:16:41,390 --> 00:16:43,543
Ninguém consegue ajeitar 
aquele macaquinho

380
00:16:43,614 --> 00:16:44,482
Devemos ajudá-la?

381
00:16:44,528 --> 00:16:47,891
Afaste-se, ela sabe o que está fazendo.

382
00:16:49,302 --> 00:16:52,508
Blazer azul, brincos de anéis prateados, plataforma.

383
00:16:54,260 --> 00:16:56,889
e uma bolsa clutch vermelha

384
00:16:59,429 --> 00:17:02,090
Genial! Genial!

385
00:17:08,949 --> 00:17:12,552
Tudo cheira e parece 
maravilhoso, Sra.Van de Kamp.

386
00:17:12,663 --> 00:17:14,389
Se importa se eu tirar uma foto?

387
00:17:14,516 --> 00:17:15,302
Da comida?

388
00:17:15,372 --> 00:17:17,245
Assim, eu já como um pouquinho agora,

389
00:17:17,391 --> 00:17:18,663
e depois, quando tiver com fome,

390
00:17:18,709 --> 00:17:21,474
posso olhar a foto e me 
saciar com a lembrança

391
00:17:22,218 --> 00:17:23,548
Não quer só comer?

392
00:17:23,644 --> 00:17:25,725
Não antes de eu conseguir uma foto dela.

393
00:17:26,791 --> 00:17:27,629
Você conhece Mary Beth.

394
00:17:27,725 --> 00:17:30,325
Eu só percebi que não sei nada sobre você.

395
00:17:30,404 --> 00:17:31,453
O que você esta fazendo?

396
00:17:31,569 --> 00:17:32,698
Bem,atualmente nada.

397
00:17:32,945 --> 00:17:34,733
Meus pais foram muito generosos.

398
00:17:34,834 --> 00:17:36,551
Oh, mesmo? Que ... tipo de trabalho eles tem?

399
00:17:36,656 --> 00:17:37,681
Não te interessa, mãe.

400
00:17:37,776 --> 00:17:39,072
Não, Não. Tudo bem.

401
00:17:39,245 --> 00:17:42,367
Eles inventaram a mostarda 
congelada da Mary Beth.

402
00:17:43,119 --> 00:17:45,368
Mary Beth? Você é aquela Mary Beth?

403
00:17:45,477 --> 00:17:48,046
Me reconheceu?
O garoto no poster?

404
00:17:49,035 --> 00:17:50,653
Está em todos os super do país.

405
00:17:50,751 --> 00:17:56,111
Deve ser multibilionário ...

406
00:17:56,213 --> 00:17:59,109
Oh.

407
00:18:00,749 --> 00:18:02,743
Você pode me ajudar na cozinha,
Andrew?

408
00:18:02,844 --> 00:18:04,273
Agora.

409
00:18:07,120 --> 00:18:09,285
Andrew,eu sei que você esta
com problemas financeiros.

410
00:18:09,346 --> 00:18:11,199
mas, nunca pensei que chegaria a isto.

411
00:18:11,389 --> 00:18:13,111
- O quê?
  - Ela é uma herdeira

412
00:18:13,182 --> 00:18:15,231
É claro que você está casando com ela pelo dinheiro.

413
00:18:15,306 --> 00:18:17,725
Eu estou casando com ela porque eu sou doido por ela.

414
00:18:17,795 --> 00:18:19,778
Nós amamos os mesmos filmes.
Ela me faz rir.

415
00:18:19,864 --> 00:18:22,505
Ela me conquista. Ela é uma mulher maravilhosa.

416
00:18:22,636 --> 00:18:25,186
Eu acho que eu encontrei seu lado bom.

417
00:18:25,382 --> 00:18:26,789
Sorria, nhoque.

418
00:18:26,845 --> 00:18:28,362
Ela é perturbada.

419
00:18:28,404 --> 00:18:30,987
Ok, tudo certo. Ela é um pouco excêntrica.

420
00:18:31,091 --> 00:18:33,455
Mas você sabe o quê? Eu a amo.

421
00:18:33,946 --> 00:18:36,418
Andrew Van de Kamp, você 
adora sapatos italianos.

422
00:18:36,541 --> 00:18:38,700
Você adora móveis modernos 
da metade do século.

423
00:18:38,852 --> 00:18:41,573
E, de acordo com a sua história 
na internet, voocê adora...

424
00:18:41,654 --> 00:18:44,565
médicos do exército fazendo elaborados exames nos jovens recrutas.

425
00:18:44,651 --> 00:18:47,379
Mas, não gosta de meninas.

426
00:18:47,451 --> 00:18:48,911
Por que você não pode aceitar que eu mudei?

427
00:18:48,942 --> 00:18:50,979
Porque homossexualidade não é uma escolha.

428
00:18:51,037 --> 00:18:52,439
Você nasceu assim.

429
00:18:52,540 --> 00:18:53,907
Fui eu quem lhe disse isto.

430
00:18:54,017 --> 00:18:55,131
E, levou muito tempo,

431
00:18:55,407 --> 00:18:58,301
mas, finalmente aceitei isto.

432
00:18:58,452 --> 00:19:02,450
Querido, você está aqui, 
você é bixa e aceito isto.

433
00:19:02,545 --> 00:19:04,770
O que você sabe, mãe?
Eu não estou aqui mais,certo?

434
00:19:05,705 --> 00:19:08,314
Mary Beth,vamos.

435
00:19:09,186 --> 00:19:09,904
Ei.

436
00:19:09,987 --> 00:19:11,369
Como está o seu pai?

437
00:19:11,484 --> 00:19:12,398
Bem.

438
00:19:12,520 --> 00:19:13,500
Au!

439
00:19:13,536 --> 00:19:15,122
Ele está meio chata,

440
00:19:15,168 --> 00:19:18,105
mas, eu ainda te amo incondicionalmente,

441
00:19:18,176 --> 00:19:19,600
Deixe-me adivinhar ... tem algo a ver

442
00:19:19,689 --> 00:19:23,156
um certo concerto do Taylor Swift 
nessa quinta à noite?

443
00:19:23,231 --> 00:19:24,421
Eu estou apenas dizendo.

444
00:19:24,516 --> 00:19:25,975
todos os amigos da mãe estão tomando em seguida.

445
00:19:26,035 --> 00:19:28,898
E todos os amigos da mãe estarão surdos por duas semanas.

446
00:19:28,981 --> 00:19:30,869
como eu estava a última vez
que eu fui para um concerto.

447
00:19:30,949 --> 00:19:31,854
Eu não estou fazendo isso.

448
00:19:31,959 --> 00:19:32,742
Isso não é justo.

449
00:19:32,823 --> 00:19:35,502
Eu vou dar um banho na Paige.

450
00:19:35,714 --> 00:19:37,264
Obrigada por trazê-la pra casa.

451
00:19:37,983 --> 00:19:40,246
Eu vou pegar sua pasta.

452
00:19:41,318 --> 00:19:43,678
Mãe!Por favor!

453
00:19:43,724 --> 00:19:47,001
Faria de você a melhor mãe do mundo inteiro!

454
00:19:47,078 --> 00:19:49,090
Não. Caso encerrado.

455
00:19:49,156 --> 00:19:50,256
Isso é chato.

456
00:19:52,365 --> 00:19:53,231
Ei.

457
00:19:54,550 --> 00:19:56,539
Você conhece quem gosta da Taylor Swift?

458
00:19:56,656 --> 00:19:57,654
Eu.

459
00:19:58,181 --> 00:20:00,648
Quer dizer, se seus pais concordarem, eu levo você.

460
00:20:01,005 --> 00:20:02,445
Oh,meu Deus!

461
00:20:02,556 --> 00:20:03,875
Oh!

462
00:20:03,934 --> 00:20:07,272
Você é a melhor! Vou checar com minha mãe e te ligo.

463
00:20:07,428 --> 00:20:07,964
Mal posso esperar.

464
00:20:08,044 --> 00:20:09,526
Ok!

465
00:20:13,497 --> 00:20:15,311
Então?

466
00:20:15,643 --> 00:20:17,542
Funcionou totalmente.

467
00:20:17,764 --> 00:20:19,689
Você vai ter o papai todo pra você na quinta à noite.

468
00:20:19,750 --> 00:20:23,343
Você é a melhor garota do mundo inteiro.

469
00:20:36,904 --> 00:20:38,416
Gaby!

470
00:20:48,258 --> 00:20:49,600
Oi querido.

471
00:20:49,975 --> 00:20:51,319
O que é isso?

472
00:20:51,396 --> 00:20:52,813
Isso?

473
00:20:52,969 --> 00:20:54,585
Uma bota.

474
00:20:54,671 --> 00:20:55,344
Eu comprei uma bota.

475
00:20:55,432 --> 00:20:57,982
Você comprou...uma bota?

476
00:20:58,047 --> 00:20:59,925
Sim  porque sou frugal.

477
00:21:00,025 --> 00:21:02,171
Um dia eu vou comprar a outra,

478
00:21:02,260 --> 00:21:03,777
Isso é tudo que você comprou?

479
00:21:03,863 --> 00:21:05,421
porque eu tive uma ligação do banco.

480
00:21:05,509 --> 00:21:09,797
Parece que alguém abusou do cartão de crédito.

481
00:21:09,892 --> 00:21:12,164
Huh. Talvez ele foi roubado.

482
00:21:12,271 --> 00:21:13,369
Sim.

483
00:21:13,467 --> 00:21:17,748
Por alguém magra e com um 
gosto incrivelmente caro.

484
00:21:17,892 --> 00:21:19,380
O que essa sacola está fazendo
sobre a cama?

485
00:21:19,473 --> 00:21:21,977
Eu comprei um presente para uma mulher.

486
00:21:22,379 --> 00:21:25,416
a qual o marido está no Iraque,
lutando por nossa liberdade.

487
00:21:25,451 --> 00:21:28,690
Gaby! Você vai devolver isso tudo.

488
00:21:28,754 --> 00:21:30,622
Eu não posso.

489
00:21:31,357 --> 00:21:33,200
Não se eu vestisse.

490
00:21:34,405 --> 00:21:36,713
Não posso devolver.
Não consigo devolver agora.

491
00:21:36,747 --> 00:21:37,682
Viu? Isso é tudo...

492
00:21:37,730 --> 00:21:39,456
Pare. Pare. Pare. Pare. Pare!

493
00:21:40,002 --> 00:21:42,854
Nossa vida mudou.
Não podemos arcar com isso mais.

494
00:21:42,934 --> 00:21:47,523
Ao menos se você tem algum bom emprego
sobre o qual não tenha me falado.

495
00:21:50,773 --> 00:21:52,169
O que há de errado?

496
00:21:53,053 --> 00:21:54,527
Encontrei-me com a aquela
senhora do trabalho.

497
00:21:54,602 --> 00:21:57,476
Mas ela praticamente disse que
eu não sou qualificado para fazer nada.

498
00:21:57,541 --> 00:22:00,045
Eu não terminei a escola.
Eu não tive um emprego de verdade.

499
00:22:00,130 --> 00:22:02,924
A única vez que me pagaram foi
por ser bonita.

500
00:22:03,018 --> 00:22:03,850
Eu apenas sinto como se minha vida

501
00:22:03,881 --> 00:22:06,053
fosse uma má decisão depois de outra.

502
00:22:06,921 --> 00:22:10,882
E então as meninas?

503
00:22:11,325 --> 00:22:13,225
Que tal se casar comigo?

504
00:22:13,390 --> 00:22:15,892
Essa é a parte que dói mais.

505
00:22:15,997 --> 00:22:17,378
Vocês foram a única 
coisa que eu fiz.

506
00:22:17,463 --> 00:22:19,392
e eu sinto como se eu tivesse te magoando.

507
00:22:20,927 --> 00:22:23,570
Gaby...

508
00:22:23,690 --> 00:22:25,740
Você é brilhante.

509
00:22:26,624 --> 00:22:28,255
Tu vais descobrir alguma coisa,

510
00:22:28,395 --> 00:22:30,048
alguma coisa boa.

511
00:22:30,133 --> 00:22:31,490
Mas entretanto,

512
00:22:34,057 --> 00:22:35,630
todas estas roupas

513
00:22:35,715 --> 00:22:37,557
têm de ser devolvidas.

514
00:22:37,789 --> 00:22:39,392
Eu sei.

515
00:22:39,599 --> 00:22:42,444
Poderia nos deixar a sós?

516
00:22:47,915 --> 00:22:49,615
Olá?

517
00:22:49,701 --> 00:22:52,675
Sim,ela é mãe dele,

518
00:22:53,256 --> 00:22:54,836
Ele o que?

519
00:22:54,943 --> 00:22:56,769
Ele atirou um grampeador a si?

520
00:22:56,846 --> 00:22:58,855
Sim, direto na minha cabeça.

521
00:22:59,329 --> 00:23:00,995
Você tem certeza que não foi um acidente?

522
00:23:01,086 --> 00:23:03,733
Ele não apontaria sua cabeça.

523
00:23:03,829 --> 00:23:04,893
O que ele disse foi...

524
00:23:04,964 --> 00:23:07,828
e eu apontei porque queria
ser exacta...

525
00:23:07,904 --> 00:23:08,720
"Me deixe a só,"

526
00:23:08,768 --> 00:23:12,222
"ou eu vou atirar este grampeador
na sua cabeça."

527
00:23:12,328 --> 00:23:13,916
E-Eu me desculpe.

528
00:23:13,989 --> 00:23:16,467
Você sabe que M.J. acabou de perder seu pai, certo?

529
00:23:16,537 --> 00:23:19,259
Eu sei. Eu sinto por vocês dois.

530
00:23:19,350 --> 00:23:21,892
Mas não existe lugar para violência na minha sala de aula.

531
00:23:21,967 --> 00:23:24,838
quaisquer que sejam as suas
circunstâncias em casa.

532
00:23:24,958 --> 00:23:26,318
Circunstâncias?

533
00:23:26,439 --> 00:23:27,978
Hum...

534
00:23:28,053 --> 00:23:32,012
Eu quero dizer que isso não é como se
ele tivesse perdido seu brinquedo favorito.

535
00:23:32,051 --> 00:23:33,882
ou uma tartaruga.

536
00:23:33,967 --> 00:23:35,998
Ele...Perdeu o pai.

537
00:23:36,077 --> 00:23:38,910
Sim, mas se M.J. atira-se o
grampeador com mais força,

538
00:23:38,980 --> 00:23:41,944
os meus netos teriam
perdido a sua avó.

539
00:23:42,757 --> 00:23:44,795
Bem, eu tenho certeza que ele está arrependido.

540
00:23:44,876 --> 00:23:47,673
Não sente. Na verdade, ele disse...
e eu repito...

541
00:23:48,016 --> 00:23:49,385
"em cheio".

542
00:23:49,495 --> 00:23:52,185
Estou considerando que seja
retirado da minha aula.

543
00:23:52,370 --> 00:23:54,003
Ok, uh...

544
00:23:55,046 --> 00:23:57,547
O que M.J. fez foi errado,

545
00:23:57,670 --> 00:24:01,128
mas... Eu estou achando difícil de acreditar

546
00:24:01,184 --> 00:24:04,201
que uma pessoa que passa
muito tempo com crianças

547
00:24:04,302 --> 00:24:07,567
pode ser tão inconsciente à
dor de uma criança.

548
00:24:07,663 --> 00:24:10,520
Eu tenho 20 outras crianças
que eu preciso proteger.

549
00:24:10,636 --> 00:24:13,453
E M.J. é um garoto muito furioso.

550
00:24:13,539 --> 00:24:15,961
Bem,é claro que ele esta bravo.

551
00:24:16,062 --> 00:24:17,224
Ele tem 9 anos.

552
00:24:17,370 --> 00:24:21,136
e uma das pessoas mais 
importantes e amadas

553
00:24:21,271 --> 00:24:24,210
 acabou de ser
arrancada dele

554
00:24:24,315 --> 00:24:27,019
e agora ele tem que viver com isso.

555
00:24:27,097 --> 00:24:29,765
Que seu pai nunca voltará.

556
00:24:29,847 --> 00:24:31,076
Voz interior, por favor.

557
00:24:31,122 --> 00:24:33,038
Oh, para o inferno com sua "voz interior"

558
00:24:33,129 --> 00:24:35,061
O pai dele esta morto.

559
00:24:35,131 --> 00:24:37,653
Meu marido esta morto!

560
00:24:38,828 --> 00:24:42,460
Oh! Meu pé.

562
00:24:58,453 --> 00:25:00,486
Não, não, em fato, nós não temos feito nada.

563
00:25:00,547 --> 00:25:03,706
do que falar das suas habilidades
em compras nas últimas 24 horas.

564
00:25:04,902 --> 00:25:05,402
Verdade?

565
00:25:05,402 --> 00:25:06,577
Sim. Nós voltamos mesmo.

566
00:25:06,647 --> 00:25:08,696
e assisti a fita de segurança
  para vê-lo novamente

567
00:25:08,866 --> 00:25:11,067
Bem, fique com a fita. 
Foi o meu último show.

568
00:25:11,149 --> 00:25:13,698
- O que?
- As circunstâncias mudaram.

569
00:25:13,813 --> 00:25:16,892
Os meus dias de compra terminaram.
Só me faça um favor.

570
00:25:16,953 --> 00:25:18,612
Espere até eu sair para 
repor o estoque de botas.

571
00:25:18,627 --> 00:25:20,636
Eu não posso chorar de novo hoje.

572
00:25:20,681 --> 00:25:22,961
Oh,espere, espere.

573
00:25:23,082 --> 00:25:25,114
Tome conta destes para a Sra.Solis.

574
00:25:25,191 --> 00:25:27,684
e lhe traga uma taça de champagne.

575
00:25:27,906 --> 00:25:29,164
Champagne?
Mm-hmm.

576
00:25:29,192 --> 00:25:30,578
Não me escutou?
estou arruinada.

577
00:25:30,807 --> 00:25:32,260
Você não tem nenhum 
motivo para me sugar.

578
00:25:32,333 --> 00:25:36,046
Bem, eu tenho se eu quiser 
que você trabalhe aqui.

579
00:25:36,587 --> 00:25:37,088
Huh?

580
00:25:37,088 --> 00:25:40,555
Veja, você é um tipo de 
... uma sábia compradora

581
00:25:40,626 --> 00:25:43,654
e todos os dias, as mulheres entram aqui com todo o dinheiro do mundo

582
00:25:43,705 --> 00:25:45,933
e sem idéia de onde gastar.

583
00:25:45,992 --> 00:25:46,929
Vocâ poderia ajudá-las.

584
00:25:46,980 --> 00:25:48,575
Você quer dizer, como um trabalho 
de compradora pessoal?

585
00:25:48,762 --> 00:25:50,866
Não, não pense nisto como um emprego.

586
00:25:50,992 --> 00:25:52,724
Para você, querida, é um chamado.

587
00:25:54,137 --> 00:25:54,955
Eu não sei.

588
00:25:55,006 --> 00:25:56,799
Os empregados tem desconto de 40%.

589
00:25:57,233 --> 00:25:58,665
Oi, benvinda ao Cumberly's.

590
00:25:58,722 --> 00:26:01,138
Meu nome é Gabrielle. Posso ajudar?

591
00:26:12,891 --> 00:26:16,056
Eu quero agradecer por aceitar minhas desculpas

592
00:26:16,095 --> 00:26:17,964
e aparecer antes de deixar a cidade.

593
00:26:18,675 --> 00:26:20,796
Eu sinto que não tive 
uma reação apropriada

594
00:26:20,884 --> 00:26:21,991
a este casamento

595
00:26:22,091 --> 00:26:24,553
Não, não, você foi maravilhosa.

596
00:26:24,647 --> 00:26:25,868
Bem,

597
00:26:25,950 --> 00:26:30,294
para lhe mostrar como estou contente 
que o meu garoto vai se casar

598
00:26:30,637 --> 00:26:33,704
eu vou fazer uma festa 
surpresa de noivado

599
00:26:44,094 --> 00:26:45,599
Mãe, que diabo é isto?

600
00:26:45,696 --> 00:26:47,824
Oh, eu só convidei algumas 
de suas velhas amigas

601
00:26:47,895 --> 00:26:49,658
para lhe cumprimentar

602
00:26:49,771 --> 00:26:51,745
Ei, garota, eu não 
lhe vejo há seculos.

603
00:26:51,839 --> 00:26:54,452
Estes sapatos são bárbaros

604
00:26:56,668 --> 00:26:58,111
Quem é essa chata?

605
00:26:58,186 --> 00:27:01,451
É a noiva do Andrew, Mary Beth.

606
00:27:02,216 --> 00:27:04,635
Oi, Mary Beth, eu 
sou o Brian com "i".

607
00:27:04,695 --> 00:27:07,162
Este é o Brian com "i".

608
00:27:07,490 --> 00:27:09,851
O que é isto de você se casar?

609
00:27:10,378 --> 00:27:11,744
Hum ... querida, porque você não ...

610
00:27:11,835 --> 00:27:13,795
vai na cozinha e pega um drinque?

611
00:27:17,509 --> 00:27:19,194
Eu amo esses garotos.

612
00:27:19,279 --> 00:27:21,430
Eles vinham aqui o tempo todo.

613
00:27:22,278 --> 00:27:24,861
Então, o que acha 
dos amigos do Andrew?

614
00:27:24,961 --> 00:27:28,190
Eles parecem uns amores 
e bem crescidos

615
00:27:28,405 --> 00:27:31,061
Bem, sim, mas eles não parecem

616
00:27:31,149 --> 00:27:34,054
eu não sei, um pouco ... afetados?

617
00:27:34,247 --> 00:27:37,468
Sra. Van de Kamp, eu sei 
que o  Andrew é gay.

618
00:27:37,558 --> 00:27:38,703
Sabe?

619
00:27:38,763 --> 00:27:40,536
Nós nunca transamos,

620
00:27:40,576 --> 00:27:44,014
e ele tem uma foto do 
Michael Phelps perto da cama.

621
00:27:44,082 --> 00:27:46,723
Ele disse que é patriótico, mas ....

622
00:27:47,239 --> 00:27:49,584
Eu não entendo.
Se sabia sobre ele ...

623
00:27:49,645 --> 00:27:51,160
Tem que entender,

624
00:27:51,226 --> 00:27:52,781
Eu cresci gorda e solitária.

625
00:27:54,153 --> 00:27:55,015
Quando perdi todo o peso,

626
00:27:55,088 --> 00:27:59,115
Pensei que os homens iriam olhar de modo diferente para mim, mas não.

627
00:27:59,828 --> 00:28:01,973
Eu meio que desisti.

628
00:28:02,089 --> 00:28:03,181
Oh,Mary Beth.

629
00:28:03,219 --> 00:28:06,586
Mas, então conheci o Andrew.
Ele é meigo e divertido.

630
00:28:06,635 --> 00:28:09,030
e, então eu pensei ...

631
00:28:09,302 --> 00:28:10,953
Podia ser bem pior.

632
00:28:11,033 --> 00:28:14,152
Não. Não. Não.
Agora me ouça.

633
00:28:14,489 --> 00:28:18,508
Você merece um romance de 
verdade e paixão na sua vida.

634
00:28:18,638 --> 00:28:19,627
Eu sei tudo sobre isto.

635
00:28:19,713 --> 00:28:22,414
Eu tive muitos homens 
como companheiros

636
00:28:22,432 --> 00:28:24,630
quando deveria ser para o amor.

637
00:28:24,716 --> 00:28:26,937
O homem certo para 
você está aí fora.

638
00:28:27,032 --> 00:28:28,920
Você não pode se acomodar.

639
00:28:29,035 --> 00:28:32,033
Não é justo para você 
e nem para o Andrew.

640
00:28:47,524 --> 00:28:49,673
Eu acho que precisamos conversar.

641
00:28:51,668 --> 00:28:53,119
Esta certo.

642
00:28:56,936 --> 00:29:00,873
Chegando! Chegando! Chegando!

643
00:29:00,917 --> 00:29:01,952
Ok.

644
00:29:02,178 --> 00:29:03,587
Oh,não.

645
00:29:08,387 --> 00:29:09,004
Ei.

646
00:29:09,078 --> 00:29:12,052
Ei, eu ... eu cheguei assim 
que recebi a sua mensagem.

647
00:29:12,122 --> 00:29:13,519
Então, sem luz, hein?

648
00:29:13,579 --> 00:29:14,614
Eu sei, é tão chato.

649
00:29:14,666 --> 00:29:16,752
Recém estava falando com 
a compnahia elétrica,

650
00:29:16,809 --> 00:29:18,869
e tem um problema nos cabos

651
00:29:18,929 --> 00:29:21,234
e eles vão arrumar na 
primeira hora da manhã.

652
00:29:21,313 --> 00:29:23,048
Então, não precisa que eu 
veja alguma coisa, ou ...

653
00:29:23,112 --> 00:29:24,682
Sinto muito. Me sinto mal 
de ter lhe arrastado

654
00:29:24,768 --> 00:29:25,382
até aqui,

655
00:29:25,454 --> 00:29:28,538
então quer algo pelo seu 
trabalho? Um drinque ou ...

656
00:29:28,595 --> 00:29:30,729
Não ... não ... eu não quero estar no seu cabelo.

657
00:29:30,780 --> 00:29:32,281
Não, não. Você não é.

658
00:29:32,412 --> 00:29:34,123
Honestamente, isso é um pouco assustador.

659
00:29:34,204 --> 00:29:37,186
ficar só numa casa escura.

660
00:29:37,428 --> 00:29:39,608
Por isto as centenas de velas

661
00:29:40,364 --> 00:29:43,286
Sim, eu exagerei um pouco, não é?

662
00:29:43,904 --> 00:29:44,855
O que você está cozinhando?

663
00:29:44,918 --> 00:29:46,738
Tem um ótimo cheiro aqui.

664
00:29:46,833 --> 00:29:49,651
Sim, estava experimentando uma 
receita nova para a gurizada.

665
00:29:49,777 --> 00:29:51,604
Bife bourguignon.

666
00:29:51,719 --> 00:29:52,684
Mas a Penny está com a Jane.

667
00:29:52,786 --> 00:29:55,173
e Parker está indo comer pizza com a Mantindales.

668
00:29:55,271 --> 00:29:57,454
Eu adoro bife bourguignon.

669
00:29:58,370 --> 00:30:00,628
Oh, certo. Eu esqueci totalmente.

670
00:30:00,716 --> 00:30:02,909
Você ... você se lembra a primeira vez que experimentamos?

671
00:30:02,910 --> 00:30:05,362
New York, nosso segundo aniversário.

672
00:30:05,363 --> 00:30:08,030
Oh, deve ser daí que tive a idéia.

673
00:30:08,031 --> 00:30:10,491
Eu estava olhando uma fotos daquela viagem.

674
00:30:10,492 --> 00:30:12,847
Oh, sim? Você ... você tirou o velho album de fotos?

675
00:30:12,848 --> 00:30:13,795
Sim.

676
00:30:13,796 --> 00:30:16,160
Oh, cara!

677
00:30:16,724 --> 00:30:18,848
Olhe para nós.

678
00:30:19,780 --> 00:30:20,752
Ei.

679
00:30:21,380 --> 00:30:23,680
Por que não fica para o jantar?
Eu te preparo um prato.

680
00:30:24,180 --> 00:30:25,694
Eu não sei.

681
00:30:25,695 --> 00:30:28,270
Vamos lá. A Jane está no concerto.

682
00:30:28,271 --> 00:30:29,394
O que prefere fazer ...

683
00:30:29,395 --> 00:30:33,105
comer um jantar congelado sozinho no seu apartamento, ou ...

684
00:30:34,150 --> 00:30:35,617
Bife bourguignon?

685
00:30:35,781 --> 00:30:36,785
Bem...

686
00:30:37,558 --> 00:30:39,745
Odeio botar fora.

687
00:30:48,629 --> 00:30:50,436
Bem, eu espero que esteja feliz.

688
00:30:50,437 --> 00:30:52,714
A Mary Beth está a 
caminho de Wisconsin.

689
00:30:52,715 --> 00:30:53,849
Desculpe.

690
00:30:53,995 --> 00:30:56,235
Porque está preocupada com a vida dela?

691
00:30:56,236 --> 00:30:57,910
Eu o quê? Eu sou seu filho.

692
00:30:57,911 --> 00:31:00,722
Eu fiz isso por você.
Consegue me olhar no olho

693
00:31:00,723 --> 00:31:01,946
e dizer que você seria feliz

694
00:31:01,947 --> 00:31:04,391
estando o resto da sua vida
com essa mulher?

695
00:31:04,572 --> 00:31:07,783
Aquele casamento poderia ter me ajudado.

696
00:31:07,787 --> 00:31:10,011
e você não faz idéia de como preciso de ajuda.

697
00:31:10,012 --> 00:31:11,928
Por que? O que está acontecendo?

698
00:31:12,428 --> 00:31:14,150
Onde eu começo? Um..

699
00:31:15,355 --> 00:31:17,879
Bem eu perdi com a casa que me deu.

700
00:31:18,954 --> 00:31:21,446
Eu,oh perdi meu emprego.

701
00:31:21,596 --> 00:31:22,935
Não posso achar outro.

702
00:31:23,599 --> 00:31:25,772
Tenho uma montanha de contas de cartão de crédito.

703
00:31:26,351 --> 00:31:29,430
e a Mary Beth estava querendo me ajudar com tudo isto.

704
00:31:29,431 --> 00:31:32,678
Bem, eu também.
Porque não veio me ajudar.

705
00:31:32,679 --> 00:31:34,914
Sabe como se sente ter 
que voltar correndo

706
00:31:34,915 --> 00:31:37,007
para mamãe para arrumar os seus problemas?

707
00:31:37,619 --> 00:31:40,447
Toda a minha vida tem me incentivado

708
00:31:40,452 --> 00:31:44,495
quandoi precisei de um emprego, quando fui despedida, quando estava bebendo

709
00:31:44,676 --> 00:31:46,062
Eu só estou... Eu estou tão cansado

710
00:31:46,063 --> 00:31:49,111
de você me ver como um fracasso.

711
00:31:49,112 --> 00:31:51,262
Andrew, se vai passar por tudo isto

712
00:31:51,263 --> 00:31:53,070
do que vir aqui para me ajudar

713
00:31:53,071 --> 00:31:55,483
então eu sou a única quem falhou.

714
00:31:59,695 --> 00:32:02,315
Que tal concordarmos que ambos falhamos?

715
00:32:05,839 --> 00:32:07,356
Então, o que vai fazer agora?

716
00:32:07,503 --> 00:32:09,874
Eu não sei. Eu tinha um bom arranjo aqui...

717
00:32:09,875 --> 00:32:12,287
um lugar para viver, alguém que precisava de mim,

718
00:32:13,227 --> 00:32:15,138
toda a mostarda congelada que eu podia comer.

719
00:32:15,139 --> 00:32:16,962
Bem, eu não tenho mostarda

720
00:32:16,963 --> 00:32:19,410
mas eu posso lhe oferecer um lugar para ficar,

721
00:32:19,411 --> 00:32:23,439
e ... alguém que precisa de você.

722
00:32:26,019 --> 00:32:27,135
Certo.

723
00:32:28,115 --> 00:32:30,686
Mas, só até eu me recuperar.

724
00:32:36,019 --> 00:32:37,872
Agora vamos falar sobre aquela festa.

725
00:32:38,263 --> 00:32:42,553
Eu podia jurar que eu vi o Bryan, com um "y" te olhando.

726
00:32:42,554 --> 00:32:44,518
Ah, bem, na verdade

727
00:32:44,519 --> 00:32:47,275
eu estou mais para Geoffrey com um "G"

728
00:32:47,276 --> 00:32:49,111
Agora esse é meu filho gay.

729
00:32:52,620 --> 00:32:54,886
Deus, olhe para todas as coisas que estamos fazendo.

730
00:32:54,887 --> 00:32:56,290
Nós costumávamos ser interessante.

731
00:32:56,291 --> 00:32:59,390
Eu sei. Nós ... nós caminhavamos.
Íamos ao teatro.

732
00:32:59,391 --> 00:33:02,574
Nós ... nós fizemos aulas de salsa.

733
00:33:02,575 --> 00:33:04,844
E depois vieram as crianças.

734
00:33:04,928 --> 00:33:07,579
Ah, estraga-prazeres

735
00:33:11,600 --> 00:33:12,442
Humm,Isso é ótimo.

736
00:33:12,443 --> 00:33:14,779
É melhor do que no restaurante em New York.

737
00:33:14,780 --> 00:33:16,839
Eu não sei. Aquele lugar era muito bom.

738
00:33:17,497 --> 00:33:18,722
Como nós encontramos ele?

739
00:33:18,723 --> 00:33:20,335
- Você não lembra?
- Mnh-mnh.

740
00:33:20,819 --> 00:33:23,498
Pegamos aquela chuva torrencial.

741
00:33:23,499 --> 00:33:25,762
Nós entramos lá para secar.

742
00:33:25,763 --> 00:33:29,402
Certo. Então o proprietário insistiu em nos fazer uma refeição especial.

743
00:33:29,403 --> 00:33:31,560
porque nós parecíamos recém-casados.

744
00:33:36,279 --> 00:33:38,476
Muita água sobre sob esta ponte, huh?

745
00:33:39,785 --> 00:33:42,133
Sim, mas foi uma forte ponte.

746
00:33:46,122 --> 00:33:47,604
Olha como nós éramos jovens.

747
00:33:48,905 --> 00:33:50,052
Sim.

748
00:33:51,977 --> 00:33:55,733
Antigamente eu podia ver sem os óculos

749
00:33:55,913 --> 00:33:58,171
Aqui tem. O melhor que posso fazer

750
00:33:58,172 --> 00:33:59,559
Obrigada.

751
00:34:05,083 --> 00:34:06,279
Há,há,há.

752
00:34:06,479 --> 00:34:08,860
Fico contente que guardou esses.

753
00:34:10,063 --> 00:34:11,643
Boas memórias?

754
00:34:13,040 --> 00:34:14,108
Sim.

755
00:34:14,111 --> 00:34:15,931
Sabe, algumas vezes, você fica ...

756
00:34:17,776 --> 00:34:20,587
sobrecarregado com o trabalho e ...

757
00:34:21,664 --> 00:34:23,651
crianças e a vida, é só ...

758
00:34:24,705 --> 00:34:26,683
tão fácil de ....

759
00:34:28,800 --> 00:34:29,980
esquecer.

760
00:34:30,351 --> 00:34:31,323
Sim.

761
00:34:32,848 --> 00:34:35,435
Sim, é.

762
00:34:37,662 --> 00:34:38,914
Eu estou em chamas.

763
00:34:38,915 --> 00:34:40,382
Oh, meu deus. Oh, meu deus! Eu estou em chamas.

764
00:34:40,383 --> 00:34:42,635
Oh! Oh, meu deus! Oh!

765
00:34:48,032 --> 00:34:48,586
Você esta bem?

766
00:34:48,587 --> 00:34:50,382
Eu acho que queimei a pele.

767
00:34:50,383 --> 00:34:52,570
Oh, Jesus. Deixe-me ver.

768
00:34:56,799 --> 00:34:58,699
Oh,não parece tão mal.

769
00:34:59,311 --> 00:35:01,163
Pensei que estava desligado.

770
00:35:02,511 --> 00:35:05,163
Eles devem ter ... arrumado.

771
00:35:05,759 --> 00:35:06,939
Você me armou essa.

772
00:35:06,940 --> 00:35:08,736
Sabe, em minha ... minha defesa, eu ...

773
00:35:08,737 --> 00:35:09,818
O que está acontecendo?

774
00:35:09,819 --> 00:35:12,174
Só queria saber como estamos.

775
00:35:12,175 --> 00:35:14,174
Se ainda tem algo entre nós.

776
00:35:14,175 --> 00:35:18,339
Se pudessemos voltar para 
aquelas pessoas nas fotos.

777
00:35:18,456 --> 00:35:19,860
Me enganando?

778
00:35:19,991 --> 00:35:21,951
Eu .. eu sinto muito pelo que fiz.

779
00:35:21,952 --> 00:35:24,411
mas, não pode negar o 
que recém aconteceu

780
00:35:25,040 --> 00:35:27,404
Você ainda sente alguma coisa.

781
00:35:27,984 --> 00:35:30,699
A Jane recém se mudou para minha casa.

782
00:35:31,136 --> 00:35:32,970
e você faz isto agora?

783
00:35:49,772 --> 00:35:50,411
Ei, mãe.

784
00:35:50,426 --> 00:35:52,571
Ei, que tal o concerto?

785
00:35:52,572 --> 00:35:53,544
Ótimo.

786
00:35:53,931 --> 00:35:55,256
Como foi com o papai?

787
00:35:55,771 --> 00:35:56,945
Não tão bom.

788
00:35:56,946 --> 00:35:59,465
Sim, eu vi pelo abrigo

789
00:35:59,466 --> 00:36:00,984
Hum.Venha aqui,você.

790
00:36:02,838 --> 00:36:04,414
-Oi.
-Hum.Olá.

791
00:36:07,491 --> 00:36:08,702
E agora, o que?

792
00:36:09,299 --> 00:36:11,520
Eu...não sei.

793
00:36:13,187 --> 00:36:14,911
Bem, eu te digo o que não pode fazer.

794
00:36:15,612 --> 00:36:16,600
Desistir.

795
00:36:18,076 --> 00:36:19,687
O Taylor Swift tem essa música ...

796
00:36:21,995 --> 00:36:23,784
"Você combina comigo" É ...

797
00:36:24,267 --> 00:36:25,958
sobre como ela não pode 
parar de amar esse cara

798
00:36:25,959 --> 00:36:28,644
mesmo que ele esteja com 
a garota errada.

799
00:36:28,776 --> 00:36:30,852
E quando ela a cantou essa noite

800
00:36:31,927 --> 00:36:33,780
tudo que pude pensar 
foi em você o pai.

801
00:36:35,273 --> 00:36:36,979
E esse cara que ela ama ...

802
00:36:37,431 --> 00:36:39,508
eventualmente, volta ao seu sentido?

803
00:36:40,583 --> 00:36:42,595
Não seria um vídeo bom, 
se não voltasse

804
00:36:44,935 --> 00:36:46,083
E não se preocupe.

805
00:36:46,648 --> 00:36:47,780
O pai também.

806
00:36:48,840 --> 00:36:50,003
Você acha?

807
00:36:50,647 --> 00:36:53,603
Mãe, você está lutando por ele.

808
00:36:54,264 --> 00:36:56,180
Que cara não gosta disso?

809
00:36:57,383 --> 00:36:58,628
Sabe...

810
00:37:00,215 --> 00:37:01,955
quando você diz algo realmente inteligente como isso,

811
00:37:01,956 --> 00:37:04,464
me faz pensar que eu fiz realmente um bom trabalho.

812
00:37:08,964 --> 00:37:10,607
Você acha que vai criar uma bolha?

813
00:37:10,770 --> 00:37:12,350
É uma queimadura de primeiro grau.

814
00:37:12,351 --> 00:37:13,916
Tom, você vai ficar bem.

815
00:37:14,366 --> 00:37:16,220
Mas, como seu médico,

816
00:37:16,239 --> 00:37:19,500
deixe-me me recomendar...
nada mais de banhos à luz de velas sozinho.

817
00:37:19,775 --> 00:37:21,787
É, eu não sei o que eu estava pensando.

818
00:37:21,903 --> 00:37:24,142
Bem, as boas notícias é que eu posso
declarar você suficientemente saudável

819
00:37:24,143 --> 00:37:27,515
para qualquer e toda atividade sexual.

820
00:37:31,260 --> 00:37:32,376
Na verdade...

821
00:37:33,436 --> 00:37:35,663
Eu tenho trabalho a fazer.

822
00:37:37,827 --> 00:37:38,991
Ok.

823
00:37:39,088 --> 00:37:41,362
Bem, o legal de morarmos juntos...

824
00:37:41,363 --> 00:37:44,400
se você mudar de ideia, você sabe onde me encontrar.

825
00:37:52,600 --> 00:37:53,683
Ok.

826
00:37:53,831 --> 00:37:55,747
Esse é o último.

827
00:37:55,983 --> 00:37:56,988
Ok.

828
00:37:57,248 --> 00:38:00,299
Na verdade, nós não terminamos por aqui.

829
00:38:01,777 --> 00:38:03,452
Eu quero conversar com você.

830
00:38:04,735 --> 00:38:06,740
É sobre o que aconteceu na escola?

831
00:38:06,741 --> 00:38:07,839
Sim.

832
00:38:12,148 --> 00:38:14,430
Você precisa saber que nunca é correto

833
00:38:14,431 --> 00:38:16,492
jogar um grampeador em alguém.

834
00:38:17,023 --> 00:38:18,114
Eu sei.

835
00:38:18,115 --> 00:38:19,350
Também nunca é correto

836
00:38:19,351 --> 00:38:22,398
bagunçar toda a mesa de alguém

837
00:38:22,399 --> 00:38:25,180
porque você não gosta do que estão dizendo sobre seu filho.

838
00:38:26,992 --> 00:38:30,123
Particularmente se eles tiveram cirurgia de joanete

839
00:38:30,367 --> 00:38:32,163
Você fez isso para a Senhora Butters?

840
00:38:32,164 --> 00:38:34,463
Eu não tenho orgulho disso, mas sim.

841
00:38:35,055 --> 00:38:36,667
Eu estava realmente bravo.

842
00:38:38,591 --> 00:38:39,996
Como você.

843
00:38:41,633 --> 00:38:45,916
M.J., algo horrível aconteceu com você.

844
00:38:47,184 --> 00:38:50,266
e toda vez que você começava a ficar com raiva sobre isso,

845
00:38:51,343 --> 00:38:56,765
eu queria encobrir com sorvete ou vídeo-games,

846
00:38:57,536 --> 00:39:00,684
mas a verdade é, nós não deveríamos encobrir o que aconteceu.

847
00:39:01,535 --> 00:39:03,180
Nós devemos exteriorizar.

848
00:39:05,776 --> 00:39:08,667
Nós não podemos machucar as pessoas...

849
00:39:11,504 --> 00:39:12,892
mas nós podemos...

850
00:39:14,012 --> 00:39:15,399
machucar geleia.

851
00:39:25,020 --> 00:39:26,168
Mãe!

852
00:39:26,507 --> 00:39:28,903
Mandaram isso pra nós pra nos sentirmos melhor,

853
00:39:29,356 --> 00:39:30,712
e nós vamos,

854
00:39:31,531 --> 00:39:33,415
só não da maneira de que eles pensaram.

855
00:39:37,724 --> 00:39:38,983
Vamos, cara.

856
00:39:39,803 --> 00:39:42,023
Você tem um monte pelo que se estressar.

857
00:39:43,995 --> 00:39:47,240
O que aconteceu... é uma droga.

858
00:40:14,332 --> 00:40:15,655
Oh, querido.

859
00:40:18,125 --> 00:40:19,875
Eu te amo.

860
00:40:19,876 --> 00:40:21,267
Eu te amo.

861
00:40:22,084 --> 00:40:24,415
Eu te amo muito,

862
00:40:27,847 --> 00:40:29,858
Esse é um bolo que eu fiz para um casamento há alguns anos.

863
00:40:29,859 --> 00:40:30,934
Eu sei o que você vai dizer.

864
00:40:30,935 --> 00:40:32,803
- É muito extravagante.
- Não é grande o suficiente.

865
00:40:33,655 --> 00:40:36,485
Oh. Bem, eu suponho que possamos adicionar outra camada.

866
00:40:37,015 --> 00:40:38,179
Faça duas.

867
00:40:39,080 --> 00:40:41,508
Eu realmente agradeço por isso, Bree.

868
00:40:41,927 --> 00:40:43,859
Ben é um cara chato.

869
00:40:44,071 --> 00:40:46,179
Ele não vai ser de nenhuma ajuda planejando este casamento.

870
00:40:46,180 --> 00:40:47,742
Sim, especialmente desde que ele está lidando

871
00:40:47,743 --> 00:40:50,667
com o desagradável caso do corpo.

872
00:40:50,703 --> 00:40:53,339
Oh, aquilo? Não, Ben está com a barra limpa.

873
00:40:53,519 --> 00:40:54,418
Sério?

874
00:40:54,419 --> 00:40:56,106
Sim, os policiais ligaram essa manhã.

875
00:40:56,107 --> 00:40:59,178
Uh, eles descobriram que o cara encontrado

876
00:40:59,179 --> 00:41:00,698
morreu pito meses atrás.

877
00:41:00,699 --> 00:41:03,127
Isso foi muito antes de o Ben ter começado a construção.

878
00:41:03,960 --> 00:41:06,791
É, os policiais acham que o cara era só um pobre andarilho.

879
00:41:06,792 --> 00:41:07,791
Que seja, acabou.

880
00:41:07,792 --> 00:41:08,923
Oh, que bom.

881
00:41:09,264 --> 00:41:11,087
Bem, agora nós podemos focar toda nossa energia

882
00:41:11,088 --> 00:41:14,012
em te dar o melhor casamento do mundo.

883
00:41:14,928 --> 00:41:17,084
Amanhã vamos começar nosso planejamento.

884
00:41:20,432 --> 00:41:22,310
<i>Sim, na vida,</i>

885
00:41:22,311 --> 00:41:26,275
<i>quando vemos uma oportunidade,
temos que pegá-la,</i>

886
00:41:29,351 --> 00:41:30,670
<i>se é esperança</i>

887
00:41:30,671 --> 00:41:33,979
<i>de ganhar de volta o amor de nossa vida...</i>

888
00:41:35,920 --> 00:41:39,179
<i>uma tentativa de provar nosso valor...</i>

889
00:41:41,423 --> 00:41:46,043
<i>ou uma chance de mostrar a uma criança o caminho certo.</i>

890
00:41:51,375 --> 00:41:54,475
<i>Mas algumas vezes quando nós respondemos o chamado...</i>

891
00:41:54,654 --> 00:41:55,175
Olá?

892
00:41:55,176 --> 00:41:56,550
Oi. É a Bree.

893
00:41:56,551 --> 00:42:00,863
<i>Nós não temos ideia da oportunidade que nos espera.</i>

894
00:42:00,864 --> 00:42:02,764
Renee acabou de me contar as boas novas,

895
00:42:03,183 --> 00:42:06,703
e eu queria agradecer a você
 por manter meu segredo.

896
00:42:06,704 --> 00:42:09,090
Ah, sem preocupações. Eu te disse que manteria.

897
00:42:09,282 --> 00:42:11,913
Eu sei, mas mesmo quando as suspeitas caíram sobre você,

898
00:42:11,913 --> 00:42:14,367
você ainda me protegeu,
e isso é muito honrável.

899
00:42:14,368 --> 00:42:15,886
Sério, não foi nada demais.

900
00:42:15,887 --> 00:42:17,086
Talvez não pra você.

901
00:42:17,087 --> 00:42:19,706
Não foi você quem colocou um corpo no chão.

902
00:42:19,707 --> 00:42:21,642
Você tem que entender,
não há um dia

903
00:42:21,643 --> 00:42:24,936
em que aquilo não pese em minha consciência.

904
00:42:25,739 --> 00:42:26,904
Peguei.

905
00:42:27,990 --> 00:42:30,959
Heleninha, Sollon, Sarah, Felipe, Alfafinho, Gabriel.

