1
00:00:00,355 --> 00:00:02,978
<i>Após semanas
de uma intensa competição</i>...

2
00:00:03,526 --> 00:00:06,636
<i>If I want it all</i>

3
00:00:07,608 --> 00:00:10,818
<i>No more drama</i>

4
00:00:10,819 --> 00:00:12,655
<i>I'm always in the dark</i>

5
00:00:12,656 --> 00:00:17,409
<i>We're living in a powder keg
and giving off sparks</i>

6
00:00:17,810 --> 00:00:19,555
<i>E decisões difíceis</i>.

7
00:00:19,556 --> 00:00:21,849
-Quem venceu este duelo?
-Que droga.

8
00:00:21,850 --> 00:00:23,231
O vencedor é...

9
00:00:24,650 --> 00:00:25,956
Tem que ser a Lindsey.

10
00:00:26,777 --> 00:00:28,077
Katrina.

11
00:00:28,622 --> 00:00:30,742
-Juliet.
-Jordis.

12
00:00:30,743 --> 00:00:32,666
<i>Os duelos chegam ao fim</i>.

13
00:00:32,667 --> 00:00:37,390
<i>Com apenas 6 duelos restantes
antes dos programas ao vivo,</i>

14
00:00:37,391 --> 00:00:40,669
<i>os mentores e seus conselheiros
fazem o que podem</i>

15
00:00:40,670 --> 00:00:43,520
para preparar os artistas
pela apresentação de suas vidas.

16
00:00:43,836 --> 00:00:46,739
Você precisa superar
seu nervosismo.

17
00:00:47,273 --> 00:00:50,884
Você precisa...
<i>That's why I'm easy</i>

18
00:00:50,885 --> 00:00:52,185
É isso que falta.

19
00:00:52,186 --> 00:00:54,002
<i>Tudo se resume
a esta noite</i>.

20
00:00:54,003 --> 00:00:56,110
Mal posso esperar
por esse duelo.

21
00:00:56,111 --> 00:00:57,965
-Vocês imaginavam isso?
-Não.

22
00:00:57,966 --> 00:01:01,253
<i>Quando os mentores
testam seus últimos artistas</i>...

23
00:01:01,254 --> 00:01:03,651
Talvez esta não seja
a música certa.

24
00:01:03,652 --> 00:01:05,343
<i>Haverá grandes mudanças</i>...

25
00:01:05,344 --> 00:01:07,529
Tirem!
Tirem isso daqui.

26
00:01:07,530 --> 00:01:09,116
<i>Desafios inesperados</i>...

27
00:01:09,117 --> 00:01:11,005
Não podem ser
uma banda de casamento.

28
00:01:11,006 --> 00:01:12,938
Preciso que tragam arte
a isso.

29
00:01:12,939 --> 00:01:16,180
Uma confiança consigo
é tudo, cara.

30
00:01:16,181 --> 00:01:17,871
<i>E o duelo
mais chocante já visto</i>

31
00:01:17,872 --> 00:01:19,975
<i>quando o country
encontra-se com o hip-hop</i>.

32
00:01:19,976 --> 00:01:22,657
Quero dar ao público
o que eles menos esperam.

33
00:01:22,658 --> 00:01:25,046
-Isso foi ótimo.
-Eu achei bem esquisito.

34
00:01:25,644 --> 00:01:29,113
<i>E mais, os duelos finais
de Cee Lo o fazem chorar</i>.

35
00:01:29,114 --> 00:01:30,454
Meu Deus.

36
00:01:33,085 --> 00:01:35,648
Ouçam.
É a minha vida bem aqui.

37
00:01:35,649 --> 00:01:38,629
<i>E tudo se resume
ao duelo que encerra os duelos</i>.

38
00:01:42,098 --> 00:01:43,601
Foi o mais difícil
para mim.

39
00:01:43,602 --> 00:01:46,024
<i>É a última chance
dos artistas</i>.

40
00:01:46,025 --> 00:01:47,364
O jogo começou.
Vamos lá.

41
00:01:47,365 --> 00:01:48,742
É vencer ou ir para casa.

44
00:01:51,862 --> 00:01:53,994
<i>A pressão aumenta
para trazer o melhor</i>

45
00:01:53,995 --> 00:01:55,296
<i>aos Programas ao Vivo</i>.

46
00:01:55,818 --> 00:01:57,508
<i>Quem ficará
com a última vaga?</i>

47
00:01:57,509 --> 00:01:59,964
-Eu vencerei este duelo.
-Eu me rendo.

48
00:01:59,965 --> 00:02:02,846
<i>Os Duelos se encerram hoje
em The Voice</i>.

49
00:02:06,680 --> 00:02:08,823
<i>Os quatro últimos membros
da Equipe Cee Lo</i>

50
00:02:08,824 --> 00:02:11,847
<i>ansiosamente aguardam
pelo primeiro duelo de hoje</i>.

51
00:02:11,848 --> 00:02:14,418
Para esse duelo, James...

52
00:02:16,733 --> 00:02:18,843
Você duelará
com Wade.

53
00:02:20,229 --> 00:02:23,467
E cantarão "True Colors"
da dama Cyndi Lauper.

54
00:02:23,468 --> 00:02:26,007
Escolhi "True Colors"
para desafiá-los.

55
00:02:26,008 --> 00:02:28,579
<i>Porque traz
um sentimento de realidade</i>

56
00:02:28,580 --> 00:02:30,080
<i>pelo qual
podemos ser afetados</i>.

57
00:02:30,081 --> 00:02:32,342
Sim, eles são jovens,
são ambiciosos,

58
00:02:32,343 --> 00:02:34,885
<i>e isso torna
a briga justa</i>.

59
00:02:34,886 --> 00:02:38,580
"True Colors". É Cyndi Lauper.
Não faz meu estilo.

60
00:02:38,581 --> 00:02:39,881
Vamos com tudo.

61
00:02:39,882 --> 00:02:41,677
<i>Estou nervoso</i>.

62
00:02:41,678 --> 00:02:43,352
<i>Nem mesmo conheço bem
essa música</i>.

63
00:02:43,972 --> 00:02:47,136
<i>Encontramos o funileiro
de família, James Massone</i>.

64
00:02:47,137 --> 00:02:48,899
<i>no negócio familiar
em Boston</i>.

65
00:02:48,900 --> 00:02:50,869
<i>Eu faço funilaria,
preparo carros,</i>

66
00:02:50,870 --> 00:02:52,589
e muitos gritos
do meu pai.

67
00:02:52,590 --> 00:02:55,006
Não quero voltar
para a loja.

68
00:02:55,007 --> 00:02:57,334
Este é meu sonho.
É isso que quero fazer.

69
00:02:57,335 --> 00:02:59,369
<i>I'd better find
your lovin'</i>

70
00:02:59,370 --> 00:03:01,343
<i>I'd better find
your heart</i>

71
00:03:01,344 --> 00:03:03,808
<i>Durante as Audições,
ele fez 3 cadeiras virarem</i>.

72
00:03:05,494 --> 00:03:07,548
<i>Mas foi Cee Lo
que o conquistou</i>.

73
00:03:08,167 --> 00:03:10,181
Sua voz me agradou tanto,

74
00:03:10,182 --> 00:03:13,347
porque é calma e suave,
e muito nítida.

75
00:03:13,953 --> 00:03:16,043
O que acharam isso?!

76
00:03:17,528 --> 00:03:19,347
<i>Cantor de R&B
e estudante de direito,</i>

77
00:03:19,348 --> 00:03:22,799
<i>Wade trouxe influências
das antigas para as Audições</i>.

78
00:03:22,800 --> 00:03:26,776
<i>Cresci ouvindo Al Green,
Ron Isley, Marvin Gaye</i>.

79
00:03:26,777 --> 00:03:30,249
<i>E ele joga suas fichas
em "Rehab", de Amy Winehouse</i>.

80
00:03:30,250 --> 00:03:33,028
<i>They tried make me go
to rehab</i>

81
00:03:33,029 --> 00:03:36,402
<i>I said no, no, no, no, no</i>

82
00:03:37,269 --> 00:03:39,207
<i>Fazendo Cee Lo
virar sua cadeira</i>.

83
00:03:39,208 --> 00:03:41,565
É como uma versão
de vários estúdios misturados

84
00:03:41,566 --> 00:03:43,598
da música da Amy Winehouse.
Consistente.

85
00:03:43,599 --> 00:03:45,752
-Bem-vindo à equipe.
-Obrigado, senhor.

86
00:03:47,280 --> 00:03:48,580
<i>Após a formação do duelo,</i>

87
00:03:48,581 --> 00:03:51,994
<i>James e Wade encontram-se
com Cee Lo para ensaiar</i>.

88
00:03:51,995 --> 00:03:57,537
<i>I see your true color
shining through</i>

89
00:03:57,538 --> 00:03:58,858
<i>Para vencer este duelo,</i>

90
00:03:58,859 --> 00:04:02,953
<i>sinto que preciso colocar
meu coração e alma na música</i>

91
00:04:02,954 --> 00:04:06,538
<i>e continuar sendo a voz
pela qual Cee Lo se virou</i>.

92
00:04:06,539 --> 00:04:08,970
<i>Are beautiful</i>

93
00:04:08,971 --> 00:04:11,941
<i>Like a rainbow</i>

94
00:04:11,942 --> 00:04:14,144
<i>Estou lá,
em frente ao Cee Lo,</i>

95
00:04:14,145 --> 00:04:16,449
<i>e quando não conhece
a letra da música,</i>

96
00:04:16,450 --> 00:04:18,947
<i>é como...
É demais, sabe?</i>

97
00:04:18,948 --> 00:04:20,451
Nunca cantei
esta música antes.

98
00:04:20,452 --> 00:04:23,125
<i>James está bem nervoso.
Isso é esperado</i>.

99
00:04:23,126 --> 00:04:25,417
Mas essa é
uma nova experiência.

100
00:04:25,418 --> 00:04:28,501
Há uma confiança no saber,
então, é prioridade máxima.

101
00:04:28,502 --> 00:04:31,596
Conheça a música.
Não é só a música de alguém.

102
00:04:31,597 --> 00:04:32,926
É a sua vida na reta.

103
00:04:35,763 --> 00:04:38,097
<i>Um dia mais próximo
do duelo,</i>

104
00:04:38,098 --> 00:04:40,421
<i>e Cee Lo traz
o conselheiro de James,</i>

105
00:04:40,422 --> 00:04:42,773
<i>produtor e estrela de R&B,
Ne-Yo</i>.

106
00:04:42,774 --> 00:04:45,739
-E aí, parceiro?
-Cara!

107
00:04:45,740 --> 00:04:47,357
<i>Ver Ne-Yo
me deixou nervoso</i>.

108
00:04:47,358 --> 00:04:50,138
<i>Tenho cantado músicas
de Ne-Yo desde o colégio</i>.

109
00:04:50,139 --> 00:04:51,912
<i>Digo,
não quero parecer tolo</i>

110
00:04:51,913 --> 00:04:53,680
na frente de Ne-Yo, sabe?
É o Ne-Yo.

111
00:04:53,681 --> 00:04:55,171
Estou um pouco nervoso agora,

112
00:04:55,172 --> 00:04:58,546
mas eu talvez não tenha
tanta confiança assim em mim.

113
00:04:58,547 --> 00:04:59,849
O que é um sério problema.

114
00:04:59,850 --> 00:05:02,617
É algo que tem que corrigir
o mais rápido possível

115
00:05:02,618 --> 00:05:04,274
se quiser continuar.

116
00:05:04,275 --> 00:05:06,767
Só por um instante,
cante essa parte.

117
00:05:06,768 --> 00:05:08,281
Só preciso ouvir
o que você...

118
00:05:09,392 --> 00:05:14,870
<i>But I see your true colors
shining through</i>

119
00:05:14,871 --> 00:05:16,875
<i>Sem dúvida,
James sabe cantar</i>.

120
00:05:16,876 --> 00:05:19,189
<i>Ele soou incrível,
então, sei que ele consegue</i>.

121
00:05:19,190 --> 00:05:22,252
É uma questão de tempo
ele saber que consegue.

122
00:05:22,916 --> 00:05:25,000
Você precisa
superar seu nervosismo.

123
00:05:25,001 --> 00:05:27,449
Eu consigo ouvir isso.
Você tem asas e pode voar,

124
00:05:27,450 --> 00:05:30,837
mas não voa porque está preso
aos seus nervos.

125
00:05:30,838 --> 00:05:33,616
Você tem uma ótima voz.
E pode cantar para mim.

126
00:05:33,617 --> 00:05:36,011
Eu me virei.
Não fique com medo.

127
00:05:36,012 --> 00:05:38,459
<i>Preciso provar
para Cee Lo e Ne-Yo</i>

128
00:05:38,460 --> 00:05:40,285
que eu posso
esquecer meus nervos

129
00:05:40,286 --> 00:05:42,429
e ir até lá
e arrasar.

130
00:05:42,430 --> 00:05:44,043
Você não estaria aqui

131
00:05:44,044 --> 00:05:46,323
se não fosse por uma grandeza
dentro de ti.

132
00:05:46,324 --> 00:05:47,937
Você estaria em casa,
assistindo.

133
00:05:49,345 --> 00:05:51,796
Desejando.
Mas está aqui. Vamos lá, cara.

134
00:05:51,797 --> 00:05:53,193
Está no jogo.
Vamos jogar.

135
00:05:53,194 --> 00:05:55,754
Logo que entender a música,
ficarei mais confiante.

136
00:05:55,755 --> 00:05:57,191
Ouvirá na minha voz.

137
00:05:57,192 --> 00:05:59,750
<i>Mostrarei ao Cee Lo
um lado meu que ele não conhece</i>.

138
00:05:59,751 --> 00:06:01,237
Acho que posso
vencer o duelo.

139
00:06:01,238 --> 00:06:02,863
Cara, vocês são demais.

140
00:06:03,539 --> 00:06:05,402
<i>Para que ele receba
o melhor conselho,</i>

141
00:06:05,403 --> 00:06:07,416
<i>Cee Lo chamou
o conselheiro de Wade,</i>

142
00:06:07,417 --> 00:06:09,675
<i>o lendário produtor musical,
Babyface</i>.

143
00:06:09,676 --> 00:06:12,847
<i>Oh, I realize</i>

144
00:06:12,848 --> 00:06:15,898
<i>Wade...
parecia um garoto de 12 anos,</i>

145
00:06:15,899 --> 00:06:18,150
<i>e quando o ouvi cantar,
notei que essa criança</i>

146
00:06:18,151 --> 00:06:19,851
<i>podia realmente sentir
essa música</i>.

147
00:06:19,852 --> 00:06:21,385
Podia sentir
uma música adulta.

148
00:06:22,820 --> 00:06:24,571
Do jeito que abordou isso,

149
00:06:24,572 --> 00:06:27,949
lembrou-me de Al Green,
e Luther Vandross.

150
00:06:27,950 --> 00:06:30,332
Há uma calmaria
em sua voz,

151
00:06:30,333 --> 00:06:32,653
e essa música
é espiritual.

152
00:06:32,654 --> 00:06:34,866
Cante cada palavra
com significado.

153
00:06:34,867 --> 00:06:37,435
Quando a música é feita certa,
ela comove, sabe?

154
00:06:37,436 --> 00:06:41,372
Certo. Legal.
<i>Não nasci nos anos 50 ou 60,</i>

155
00:06:41,373 --> 00:06:44,996
mas sinto que posso trazer
esses sentimentos nostálgicos.

156
00:06:44,997 --> 00:06:50,238
<i>So don't be afraid
to let them show</i>

157
00:06:50,239 --> 00:06:52,660
<i>Eu ouço experiência
na voz dele,</i>

158
00:06:52,661 --> 00:06:55,306
e a mesma energia que tenho,
ele também tem,

159
00:06:55,307 --> 00:06:58,406
e eu me sinto mais próximo dele
por isso? Sim.

160
00:06:59,144 --> 00:07:02,746
<i>Ter o conselho que Babyface
e Cee Lo me deram</i>

161
00:07:02,747 --> 00:07:04,190
<i>significa tudo para mim</i>.

162
00:07:05,411 --> 00:07:07,327
<i>Um dia antes
do duelo,</i>

163
00:07:07,328 --> 00:07:10,485
<i>Wade e James têm
o ensaio final com Cee Lo</i>.

164
00:07:10,486 --> 00:07:15,167
<i>Call me your,
you know I'll be there</i>

165
00:07:15,168 --> 00:07:19,558
<i>When I see
your true colors shining</i>

166
00:07:19,559 --> 00:07:21,925
<i>James melhorou muito
desde o primeiro ensaio,</i>

167
00:07:21,926 --> 00:07:24,763
Então, hoje,
ele realmente melhorou.

168
00:07:24,764 --> 00:07:28,203
<i>I see your true colors</i>

169
00:07:30,406 --> 00:07:33,952
E Wade só...
tem talento natural,

170
00:07:33,953 --> 00:07:37,150
<i>então,
é desapontante saber</i>

171
00:07:37,151 --> 00:07:39,967
<i>que terei que me despedir
de um deles</i>.

172
00:07:39,968 --> 00:07:42,572
<i>Rainbow</i>

173
00:07:42,573 --> 00:07:43,901
Meu Deus.

174
00:07:48,657 --> 00:07:51,681
Há algo nisto.
Esta música me faz chorar, cara.

175
00:07:51,682 --> 00:07:53,910
-Obrigado.
-Estou orgulhoso de vocês.

176
00:07:53,911 --> 00:07:55,451
É uma bela música.

177
00:07:55,452 --> 00:07:57,420
Droga, cara.

178
00:07:57,991 --> 00:08:00,482
Tudo bem, cara.
Tudo bem.

179
00:08:01,179 --> 00:08:02,691
Eu me rendo.

180
00:08:03,433 --> 00:08:05,367
Eu não canto assim.

181
00:08:05,368 --> 00:08:09,382
Então não posso evitar
e ficar honrado assim.

182
00:08:09,383 --> 00:08:11,356
<i>Deixar Cee Lo orgulhoso
é tudo</i>.

183
00:08:11,357 --> 00:08:14,078
<i>E saber que o comovemos
daquele jeito,</i>

184
00:08:14,079 --> 00:08:16,319
isso permanecerá
em minha vida.

185
00:08:16,621 --> 00:08:18,608
Meus últimos conselhos...

186
00:08:18,609 --> 00:08:21,354
Vivam isso, amem isso,
e curtam o momento.

187
00:08:23,034 --> 00:08:24,469
<i>É a noite de duelo,</i>

188
00:08:24,470 --> 00:08:26,931
<i>e James e Wade
se enfrentarão</i>.

189
00:08:26,932 --> 00:08:28,350
<i>Cee Lo escolherá
um vencedor</i>.

190
00:08:28,351 --> 00:08:30,475
<i>Um artista irá
aos Programas ao Vivo,</i>

191
00:08:30,476 --> 00:08:31,874
<i>e outro, para casa</i>.

192
00:08:32,390 --> 00:08:35,676
<i>Preciso ser confiante,
e ofuscar o Wade</i>.

193
00:08:35,677 --> 00:08:37,680
<i>Porque não quero voltar
para a funilaria</i>.

194
00:08:37,681 --> 00:08:40,750
<i>Preciso entrar no amor
da música</i>

195
00:08:40,751 --> 00:08:43,111
<i>e conectar-me
com ela</i>.

196
00:08:43,112 --> 00:08:46,057
<i>Se eu vencer o duelo,
muitos se orgulharão de mim,</i>

197
00:08:46,058 --> 00:08:48,665
<i>e terei confiança
para continuar</i>.

198
00:08:49,884 --> 00:08:51,184
Fazem-me chorar.

199
00:08:51,185 --> 00:08:55,343
<i>Vários jovens matariam
para trabalhar com Cee Lo</i>.

200
00:08:55,344 --> 00:08:57,174
<i>Não quero ir para casa</i>.

201
00:08:57,175 --> 00:09:00,243
<i>Estou neste patamar agora,
e quero continuar avançando</i>.

202
00:09:02,936 --> 00:09:06,434
Pelo duelo da Equipe Cee Lo,
dois talentosos artistas

203
00:09:06,435 --> 00:09:08,973
competem pela cobiçada vaga
nos Programas ao Vivo.

204
00:09:08,974 --> 00:09:10,769
Quem vai conseguir?

205
00:09:10,770 --> 00:09:14,423
Será o funileiro
de Boston, James Massone?

206
00:09:20,890 --> 00:09:22,453
Vamos lá, amigão.
Vamos!

207
00:09:23,130 --> 00:09:27,897
Ou o aspirante a cantor R&B
com inspiração no passado, Wade?

208
00:09:39,204 --> 00:09:41,039
Que comece o duelo.

209
00:09:53,734 --> 00:09:59,268
<i>You with the sad eyes,
don't be discourage</i>

210
00:09:59,691 --> 00:10:05,562
<i>Oh, I realize it's hard
to take courage</i>

211
00:10:05,563 --> 00:10:10,804
<i>In a world full of people,
You can lose sight of it all</i>

212
00:10:10,805 --> 00:10:15,274
<i>And the darkness that's inside
of you makes you feel so small</i>

213
00:10:15,275 --> 00:10:20,310
<i>But I see your true colors
shining through</i>

214
00:10:20,311 --> 00:10:24,815
<i>Yeah, I see
your true colors</i>

215
00:10:24,816 --> 00:10:27,002
<i>That's why I love you</i>

216
00:10:27,003 --> 00:10:29,366
<i>So don't be afraid</i>

217
00:10:29,367 --> 00:10:33,290
<i>Oh, to let them show</i>

218
00:10:33,291 --> 00:10:38,081
<i>-Your true colors
-Your true colors</i>

219
00:10:38,082 --> 00:10:42,132
<i>Are beautiful</i>

220
00:10:42,133 --> 00:10:45,099
<i>Oh, no, no,
like a rainbow</i>

221
00:10:45,100 --> 00:10:48,972
<i>Like a rainbow</i>

222
00:10:48,973 --> 00:10:52,543
<i>Like a rainbow, oh, no</i>

223
00:10:53,946 --> 00:10:59,899
<i>Show me a smile, then,
don't be unhappy</i>

224
00:10:59,900 --> 00:11:05,375
<i>Can't remember
when I last saw you laughing</i>

225
00:11:05,376 --> 00:11:08,946
<i>When this world
makes you crazy</i>

226
00:11:08,947 --> 00:11:11,791
<i>You've taken
all you can bear</i>

227
00:11:11,792 --> 00:11:16,274
<i>Call me up,
You know I'll be there</i>

228
00:11:16,275 --> 00:11:21,939
<i>And I see your true colors
shining through</i>

229
00:11:21,940 --> 00:11:27,834
<i>And I see your true colors
That's why I love you</i>

230
00:11:27,835 --> 00:11:30,547
<i>So don't be afraid</i>

231
00:11:30,548 --> 00:11:33,528
<i>To let them show</i>

232
00:11:33,529 --> 00:11:39,223
<i>Your true colors
<i>Your true colors</i>

233
00:11:39,224 --> 00:11:42,125
<i>Are beautiful</i>

234
00:11:42,126 --> 00:11:45,863
<i>Like</i>

235
00:11:45,864 --> 00:11:50,370
<i>Like a rainbow</i>

236
00:11:50,371 --> 00:11:55,305
<i>Like a rainbow</i>

237
00:11:58,776 --> 00:12:02,779
James e Wade,
da Equipe Cee Lo.

238
00:12:03,382 --> 00:12:05,214
Vejamos as reações.
Adam?

239
00:12:05,707 --> 00:12:07,783
Engraçado como, às vezes,
a voz de alguém

240
00:12:07,784 --> 00:12:09,886
toma mais atenção,
e acho mesmo que, James,

241
00:12:09,887 --> 00:12:11,589
isso aconteceu comigo
ao te ouvir.

242
00:12:11,590 --> 00:12:14,191
Embora ache que há
trabalho a ser feito,

243
00:12:14,192 --> 00:12:16,760
eu com certeza
iria com James.

244
00:12:18,230 --> 00:12:21,052
Obrigado, Adam.
Blake.

245
00:12:21,438 --> 00:12:24,868
Adoro que já tem sua propaganda,
e que a está vestindo.

246
00:12:27,005 --> 00:12:30,741
Acho que ambos
têm vozes muito boas,

247
00:12:30,742 --> 00:12:33,844
mas acho que James
levou essa.

248
00:12:35,547 --> 00:12:36,942
Christina.

249
00:12:36,943 --> 00:12:42,019
Wade, voz forte,
mas desafinou bastante.

250
00:12:42,020 --> 00:12:45,455
Talvez deva trabalhar
nessa parte de sua voz.

251
00:12:45,456 --> 00:12:48,292
Mas amei, James,
como cantou e agiu.

252
00:12:48,293 --> 00:12:50,140
É um ótimo artista,
e é por isso que,

253
00:12:50,141 --> 00:12:52,763
em especial nesse duelo,
escolhi James.

254
00:12:52,764 --> 00:12:56,600
Certo, bem,
depende só do mentor.

255
00:12:56,601 --> 00:12:59,369
É o Cee Lo.
Cee Lo, diga o que achou,

256
00:12:59,370 --> 00:13:01,171
e aí nos dê
sua decisão final.

257
00:13:01,172 --> 00:13:04,156
Sabe, é muito difícil
fazer isso. Deixe eu dizer...

258
00:13:04,157 --> 00:13:08,278
James, chegou aqui
tão confiante.

259
00:13:08,279 --> 00:13:09,846
Foi uma surpresa
tão prazerosa

260
00:13:09,847 --> 00:13:12,416
porque temos problemas
com a confiança.

261
00:13:12,417 --> 00:13:14,818
Tipo, você só...
me surpreendeu,

262
00:13:14,819 --> 00:13:17,154
e fiquei muito
impressionado com você.

263
00:13:18,656 --> 00:13:23,660
Wade, cara, sabe
que seu talento é inerente.

264
00:13:23,661 --> 00:13:25,495
Não pode ser
tirado de você.

265
00:13:25,496 --> 00:13:27,130
Sabe... Sabe?

266
00:13:27,131 --> 00:13:29,600
Mas tenho que ser
completamente sincero.

267
00:13:29,601 --> 00:13:30,968
Esteve nervoso hoje.

268
00:13:30,969 --> 00:13:33,270
Muitas emoções
misturadas aí,

269
00:13:33,271 --> 00:13:35,467
porque esses dois
me fizeram chorar.

270
00:13:35,468 --> 00:13:39,309
É uma bela música para mim,
e sou uma pessoa sensível.

271
00:13:39,310 --> 00:13:42,412
Sou um artista,
cara, entende?

272
00:13:44,516 --> 00:13:46,984
Cee Lo, decisão é difícil,
mas chegou a hora.

273
00:13:46,985 --> 00:13:49,008
Quem vence esse duelo?

274
00:13:53,491 --> 00:13:58,829
Wade, esperava que fosse
até o fim do programa comigo.

275
00:13:58,830 --> 00:14:00,989
Meu coração partiu
em relação a isso, digo,

276
00:14:00,990 --> 00:14:02,412
pois tinha
planos para você.

277
00:14:02,413 --> 00:14:05,046
Sinceramente, apostei mais
no Wade. Entende?

278
00:14:05,047 --> 00:14:07,904
Planejei torná-lo
o irmão de Soul nº 2,

279
00:14:07,905 --> 00:14:09,873
logo atrás de mim, sabe?

280
00:14:09,874 --> 00:14:15,073
Então, o vencedor
desse duelo é...

281
00:14:23,116 --> 00:14:24,621
James.

282
00:14:27,640 --> 00:14:28,959
Parabéns, James.

283
00:14:28,960 --> 00:14:31,782
Até os Programas ao Vivo,
pela Equipe Cee Lo.

284
00:14:33,798 --> 00:14:35,265
Você conseguiu, cara!

285
00:14:36,668 --> 00:14:40,237
Só quero dizer que estou feliz
em ter a oportunidade

286
00:14:40,238 --> 00:14:43,574
de poder dizer que conheci
e trabalhei com meu ídolo,

287
00:14:43,575 --> 00:14:44,875
Cee Lo Green.

288
00:14:48,514 --> 00:14:50,746
Obrigado.
Wade, pessoal.

289
00:14:57,555 --> 00:15:00,023
Venha cá, cara.
Venha cá.

290
00:15:00,024 --> 00:15:02,292
-Desculpe, sabe que te adoro.
-Eu também.

291
00:15:02,293 --> 00:15:04,695
É meu ídolo, cara.
Cee Lo Green, cara.

292
00:15:04,696 --> 00:15:06,396
<i>Achei que Wade venceria,</i>

293
00:15:06,397 --> 00:15:08,918
<i>mas preciso considerar
minha equipe, cara</i>.

294
00:15:08,919 --> 00:15:10,917
<i>Posso fazer muito mais
com James,</i>

295
00:15:10,918 --> 00:15:12,903
e não estava
preparado para isso.

296
00:15:12,904 --> 00:15:15,256
Ele me impressionou.
Estou chocado.

297
00:15:17,809 --> 00:15:20,412
<i>Estou orgulhoso de mim,
porque estava nervoso,</i>

298
00:15:20,413 --> 00:15:23,115
<i>e quando chega a hora
do jogo, tem que aguentar</i>.

299
00:15:23,981 --> 00:15:27,117
<i>E eu fui lá e consegui</i>.
É uma bênção.

300
00:15:28,453 --> 00:15:29,775
<i>A seguir</i>...

301
00:15:30,421 --> 00:15:32,737
<i>Adam encontra um problema
com sua escolha</i>.

302
00:15:32,738 --> 00:15:35,136
O cenário de piano
não estava funcionando.

303
00:15:35,137 --> 00:15:37,156
<i>E depois,
um duelo imperdível</i>...

304
00:15:38,812 --> 00:15:41,124
<i>Quando 2 pais
duelam nota a nota</i>

305
00:15:41,125 --> 00:15:43,158
<i>pela vaga
nos programas ao vivo</i>.

306
00:15:43,840 --> 00:15:46,036
É um gladiador.

307
00:15:46,037 --> 00:15:47,769
| ManiacSubs |
Haters Gonna Hate

308
00:15:47,770 --> 00:15:50,746
Dehast | .Silvz | Abeinha
ivan_dnt | Lola | daewolz

309
00:15:50,747 --> 00:15:53,315
<i>Estamos de volta
com a última noite de duelos</i>.

310
00:15:55,203 --> 00:15:58,194
<i>onde Adam escolhe
os próximos 2 artistas</i>.

311
00:15:58,195 --> 00:16:01,257
Certo, pessoal.
Para a próxima dupla...

312
00:16:04,826 --> 00:16:06,260
Nicolle.

313
00:16:06,261 --> 00:16:07,861
Como está?

314
00:16:07,862 --> 00:16:09,958
-Estou nervosa.
-Não fique.

315
00:16:12,401 --> 00:16:13,834
Mathai.

316
00:16:13,835 --> 00:16:16,649
Vocês vão
uma contra a outra.

317
00:16:16,650 --> 00:16:20,259
<i>Mathai tem uma incrível
presença de palco,</i>

318
00:16:20,260 --> 00:16:24,952
e não acho que me mostrarei
bem neste cenário.

319
00:16:24,953 --> 00:16:27,088
A música que escolhi
tinha muito a ver

320
00:16:27,089 --> 00:16:30,437
com a cantora tocar piano,
algo que me prendeu

321
00:16:30,438 --> 00:16:33,093
na sua performance.
Adorei virar e te ver no piano.

322
00:16:33,094 --> 00:16:36,174
Mas também tem
um gingado legal, confiança

323
00:16:36,175 --> 00:16:38,174
que acho que você
poderá mostrar.

324
00:16:38,175 --> 00:16:40,414
Então escolhi "Love Song"
de Sara Bareilles.

325
00:16:40,415 --> 00:16:42,327
É doce, divertida, ótima.

326
00:16:42,328 --> 00:16:44,435
<i>Nunca achei
que iria contra Nicolle</i>.

327
00:16:44,436 --> 00:16:47,809
Ela é boa com o piano,
tem essa doce voz country.

328
00:16:47,810 --> 00:16:50,033
<i>Sabe, não tenho isso
a oferecer</i>.

329
00:16:50,034 --> 00:16:52,532
-Me assusta um pouco.
-Estou animada.

330
00:16:54,108 --> 00:16:55,806
<i>Durante as Audições,</i>

331
00:16:55,807 --> 00:16:58,235
<i>a pianista country,
Nicolle Galyon</i>,

332
00:16:58,236 --> 00:16:59,747
<i>cantou "You Save Me"</i>.

333
00:16:59,748 --> 00:17:02,012
<i>Cresci tocando
piano clássico</i>

334
00:17:02,013 --> 00:17:04,628
<i>e me tornei compositora,
depois cantora,</i>

335
00:17:04,629 --> 00:17:06,846
<i>mas ainda estou
crescendo nisso</i>.

336
00:17:06,847 --> 00:17:09,726
<i>Não cantei para ninguém
até os 20 anos</i>,

337
00:17:09,727 --> 00:17:12,887
<i>e fico nervosa
de me imaginar como cantora</i>.

338
00:17:12,888 --> 00:17:14,748
<i>Ela teve a atenção
de Adam,</i>

339
00:17:14,749 --> 00:17:16,817
<i>rápido em mostrar
aos outros mentores</i>

340
00:17:16,818 --> 00:17:18,399
<i>quanto acreditava nela</i>.

341
00:17:19,287 --> 00:17:21,221
Estúpidos!
Vocês são burros!

342
00:17:22,003 --> 00:17:25,156
Você foi tão especial.
Fico feliz em tê-la.

343
00:17:25,157 --> 00:17:28,359
<i>A estudante de enfermagem Mathai
queria a aprovação dos pais</i>

344
00:17:28,360 --> 00:17:30,848
<i>para seguir o sonho
de ser uma cantora</i>.

345
00:17:30,849 --> 00:17:32,465
Ela entrou na faculdade,

346
00:17:32,466 --> 00:17:35,433
e queria que ela terminasse
os 4 anos de estudo.

347
00:17:35,434 --> 00:17:39,137
<i>Talvez eu deva ser médica
ou enfermeira no futuro,</i>

348
00:17:39,138 --> 00:17:41,625
mas agora é isso
que devo fazer.

349
00:17:41,626 --> 00:17:44,475
<i>But rumor has it I'm the one
you're leaving her for</i>

350
00:17:44,476 --> 00:17:48,011
<i>Mathai orgulhou os pais
conquistando 3 mentores</i>...

351
00:17:48,838 --> 00:17:52,002
Estou muito desesperado
por tê-la na minha equipe,

352
00:17:52,003 --> 00:17:53,374
porque te adorei.

353
00:17:53,375 --> 00:17:55,055
<i>E escolhendo Adam
como seu mentor</i>.

354
00:17:58,607 --> 00:18:00,278
<i>Agora que o duelo
está definido,</i>

355
00:18:00,279 --> 00:18:02,876
<i>hora de Mathai e Nicolle
irem ao 1º ensaio</i>.

356
00:18:02,877 --> 00:18:05,245
<i>If all you have is leaving</i>

357
00:18:05,246 --> 00:18:07,280
<i>I'm gonna need
a better reason</i>

358
00:18:07,281 --> 00:18:12,452
<i>To write you
a love song today</i>

359
00:18:12,788 --> 00:18:14,422
Suponho que tocará o piano.

360
00:18:14,423 --> 00:18:16,256
Quero que se foque
no canto também,

361
00:18:16,257 --> 00:18:17,991
que não se atrapalhe
pelo do piano.

362
00:18:17,992 --> 00:18:20,027
Há a possibilidade
de eu começar no piano

363
00:18:20,028 --> 00:18:21,328
e aí deixá-lo de lado?

364
00:18:21,329 --> 00:18:23,864
Pode tentar,
e se te afetar muito,

365
00:18:23,865 --> 00:18:26,000
então diria para não deixar
o vocal falhar

366
00:18:26,001 --> 00:18:28,168
por ter que tocar,
preocupe-se com a música.

367
00:18:28,169 --> 00:18:31,171
<i>Acho que "Love Song"
tem uma certa atitude,</i>

368
00:18:31,172 --> 00:18:33,807
então estou animada
para mandar ver no piano,

369
00:18:33,808 --> 00:18:35,976
e sinto-me tão em casa
podendo fazer isso.

370
00:18:35,977 --> 00:18:38,278
<i>É mesmo uma vantagem.
Me torna única</i>.

371
00:18:38,279 --> 00:18:40,414
Quero que vocês
fiquem bem confortáveis,

372
00:18:40,415 --> 00:18:41,982
porque são ótimas cantoras,

373
00:18:41,983 --> 00:18:43,517
e quero que isso
seja notável.

374
00:18:45,120 --> 00:18:46,453
<i>Na manhã seguinte,</i>

375
00:18:46,454 --> 00:18:49,165
<i>Nicolle ensaia sua música
com Adam e seu conselheiro,</i>

376
00:18:49,166 --> 00:18:51,911
<i>produtor R&B
e cantor Robin Thicke</i>.

377
00:18:51,912 --> 00:18:57,589
<i>You mean well
But you make this hard on me</i>

378
00:18:57,590 --> 00:18:59,934
<i>I'm not gonna write you
a love song</i>

379
00:18:59,935 --> 00:19:02,370
Adorei isso. Quero levá-la
ao baile de formatura!

380
00:19:02,371 --> 00:19:05,481
<i>'Cause you need one,
you see</i>...

381
00:19:05,482 --> 00:19:07,979
-Tem uma voz tão bonita.
-É adorável.

382
00:19:07,980 --> 00:19:11,345
-Obrigada.
-Como café da manhã na varanda.

383
00:19:11,346 --> 00:19:13,981
A única coisa
que eu gostaria de ver

384
00:19:13,982 --> 00:19:16,450
é que encorpe um pouco mais

385
00:19:16,451 --> 00:19:20,220
a doçura da música
na sua natureza física também.

386
00:19:20,221 --> 00:19:22,302
Terei que encorpar
muito disso,

387
00:19:22,303 --> 00:19:24,858
porque Mathai
é extremamente confiante.

388
00:19:24,859 --> 00:19:26,610
Mathai e eu
somos muito compatíveis,

389
00:19:26,611 --> 00:19:30,497
mas no palco
ela é tão confiante...

390
00:19:30,498 --> 00:19:32,966
Para ser sincera,
me intimida um pouco.

391
00:19:32,967 --> 00:19:35,603
Ainda estou nervosa
sobre o que fazer no piano.

392
00:19:35,604 --> 00:19:37,237
Também é importante,
então sinto

393
00:19:37,238 --> 00:19:39,106
que muita energia
sairá disso também.

394
00:19:39,107 --> 00:19:41,108
Mas é competição,
e ela estará cantando.

395
00:19:41,109 --> 00:19:43,477
Precisa estar pronta
para lutar. Ponha as luvas.

396
00:19:43,478 --> 00:19:45,679
Só quero provar
que posso cantar, sabe?

397
00:19:45,680 --> 00:19:47,214
É por isso
que estou aqui.

398
00:19:47,215 --> 00:19:50,484
<i>O desafio aqui é realmente
me conectar com a plateia</i>

399
00:19:50,485 --> 00:19:52,352
enquanto o pé
está preso a um pedal

400
00:19:52,353 --> 00:19:54,121
e as mãos atadas
às teclas.

401
00:19:54,122 --> 00:19:56,757
<i>Posso conectar-me
com os olhos?</i>

402
00:19:57,892 --> 00:20:00,728
<i>No dia seguinte Mathai
encontra seu mentor, Adam,</i>

403
00:20:00,729 --> 00:20:04,147
<i>e a artista premiada,
Alanis Morissette</i>.

404
00:20:04,148 --> 00:20:07,084
<i>I'm not gonna write you
a love song</i>

405
00:20:07,085 --> 00:20:10,687
<i>'Cause you tell me
it's make or break in this</i>

406
00:20:10,688 --> 00:20:13,850
Sinto que Mathai
é tão pura.

407
00:20:13,851 --> 00:20:15,471
Como mentor dela,
quero recuar,

408
00:20:15,472 --> 00:20:18,217
porque são as coisas
que não requerem tanta ajuda

409
00:20:18,218 --> 00:20:20,941
que, muitas vezes,
acabam sendo as mais especiais.

410
00:20:20,942 --> 00:20:22,341
Tenho uma nota,
vocalmente.

411
00:20:22,342 --> 00:20:24,910
Só diria para compactar
essas notas um pouco mais...

412
00:20:28,208 --> 00:20:30,010
Você tem
tanta habilidade natural.

413
00:20:30,011 --> 00:20:32,725
Isso é quase pressuposto,
é quase reverenciar

414
00:20:32,726 --> 00:20:35,149
-e dar permissão às pessoas.
-E honra.

415
00:20:35,150 --> 00:20:37,189
Você honra
a surpresa da audiência

416
00:20:37,190 --> 00:20:39,505
e não pressupondo,
e então acabar sendo

417
00:20:39,506 --> 00:20:42,931
o que Adam acabou de dizer,
que é alongar as notas,

418
00:20:42,932 --> 00:20:44,693
e você vai
modelar um pouco mais.

419
00:20:44,694 --> 00:20:46,506
Alanis e Adam trabalharam comigo

420
00:20:46,507 --> 00:20:50,382
em coisas nas quais
eu naturalmente não pensaria.

421
00:20:50,383 --> 00:20:52,980
Precisa dar a cada nota
seu devido respeito.

422
00:20:52,981 --> 00:20:54,705
Não pode cortá-las
tão rapidamente

423
00:20:54,706 --> 00:20:56,891
porque fez isso sempre,
e é um vício.

424
00:20:56,892 --> 00:20:59,578
Então, preciso realmente dar
sua devida honra

425
00:20:59,579 --> 00:21:01,030
por toda a apresentação.

426
00:21:01,031 --> 00:21:02,331
Continue sendo você mesma.

427
00:21:02,332 --> 00:21:06,412
Quando se nasce para fazer algo,
é bem óbvio.

428
00:21:06,413 --> 00:21:07,729
Muito obrigada.

429
00:21:08,596 --> 00:21:10,430
Com o duelo se aproximando,

430
00:21:11,518 --> 00:21:13,955
Nicole e Mathai
encaminham-se para o palco

431
00:21:13,956 --> 00:21:15,595
para treinar
sua música com Adam.

432
00:21:16,218 --> 00:21:18,215
<i>If all you have
is leaving</i>

433
00:21:18,216 --> 00:21:20,192
<i>I'm gonna need
a better reason</i>

434
00:21:20,193 --> 00:21:25,089
<i>To write you
a love song today</i>

435
00:21:25,715 --> 00:21:27,979
Precisamos trabalhar nisso.

436
00:21:27,980 --> 00:21:30,263
Certo.
Primeiro...

437
00:21:30,264 --> 00:21:33,731
Tirem isto!
Tirem isto daqui!

438
00:21:33,732 --> 00:21:36,849
Ajudem-me a tirar
isto daqui! Por favor.

439
00:21:37,377 --> 00:21:39,433
O cenário com piano
não funcionava.

440
00:21:39,434 --> 00:21:41,307
Você não vai usar isso.

441
00:21:41,308 --> 00:21:43,720
Eu não a queria preocupada
ou pensativa.

442
00:21:43,721 --> 00:21:46,021
O foco é apenas em cantar.

443
00:21:46,022 --> 00:21:47,610
Acho que isso é
mais importante.

444
00:21:47,611 --> 00:21:50,226
Foi uma boa ideia
em nossa cabeça,

445
00:21:50,227 --> 00:21:51,614
mas vamos esquecer.

446
00:21:51,615 --> 00:21:53,811
Não ajudou que sugeri
toda essa coisa.

447
00:21:53,812 --> 00:21:56,512
Mesmo se tocasse perfeitamente,
não estaria certo.

448
00:21:57,360 --> 00:21:58,861
Tiraram o piano de Nicole,

449
00:21:58,862 --> 00:22:00,464
então isso pode ser bom
para mim,

450
00:22:00,465 --> 00:22:05,158
porque acho que essa era
a vantagem dela.

451
00:22:05,159 --> 00:22:07,635
Vocês são tão boas.
Vamos fazer mais uma vez

452
00:22:07,636 --> 00:22:09,644
sem a pressão
do piano.

453
00:22:10,000 --> 00:22:11,840
Sempre pensei
que precisava do piano,

454
00:22:11,841 --> 00:22:14,249
e acho que essa apresentação
provará

455
00:22:14,250 --> 00:22:17,312
se posso ou não
fazer isso sem o piano.

456
00:22:18,519 --> 00:22:19,819
<i>A seguir</i>...

457
00:22:19,820 --> 00:22:21,944
<i>I don't want it
for a minute</i>

458
00:22:21,945 --> 00:22:24,136
Adam encara uma difícil decisão.

459
00:22:24,137 --> 00:22:25,559
Eu amo tanto as duas.

460
00:22:25,560 --> 00:22:28,708
A vencedora
do duelo é...

461
00:22:34,341 --> 00:22:36,375
<i>Estamos de volta
com os Duelos</i>.

462
00:22:37,234 --> 00:22:39,999
<i>É hora de Mathai e Nicole
duelarem</i>

463
00:22:40,000 --> 00:22:42,458
<i>por um lugar na Equipe Adam
nos Programas ao Vivo</i>.

464
00:22:42,459 --> 00:22:45,663
<i>Eu queria ser reconhecida
pela garota country do piano</i>,

465
00:22:45,664 --> 00:22:49,023
<i>mas não estou aqui
apenas para tocar piano</i>.

466
00:22:49,024 --> 00:22:51,070
<i>Estou aqui para me apresentar
e entreter,</i>

467
00:22:51,071 --> 00:22:54,010
<i>e, por fim,
não é uma competição de piano</i>.

468
00:22:54,011 --> 00:22:55,637
<i>É sobre a minha voz</i>.

469
00:22:56,146 --> 00:22:57,452
<i>Eu quero fazer isso</i>.

470
00:22:57,453 --> 00:23:00,104
<i>Quero cantar, e sei que é
onde eu deveria estar</i>.

471
00:23:00,105 --> 00:23:01,939
<i>É um momento de definição</i>.

472
00:23:01,940 --> 00:23:04,899
<i>Adoro a Nicole,
mas uma tem que ir para casa</i>,

473
00:23:04,900 --> 00:23:07,508
<i>então darei tudo de mim
até o fim</i>.

474
00:23:07,509 --> 00:23:08,821
<i>Sem arrependimentos</i>.

475
00:23:09,768 --> 00:23:12,079
Entrando agora,
pela Equipe Adam,

476
00:23:12,080 --> 00:23:16,233
a estudante de enfermagem
que virou cantora pop, Mathai!

477
00:23:25,000 --> 00:23:30,541
Duelando a cantora e compositora
do Kansas, Nicole Galyon!

478
00:23:43,603 --> 00:23:45,366
Que o duelo comece.

479
00:23:54,897 --> 00:23:57,365
<i>Head under water</i>

480
00:23:57,366 --> 00:24:02,472
<i>And they tell me
to breathe easy for a while</i>

481
00:24:02,473 --> 00:24:05,117
<i>The breathing
gets harder</i>

482
00:24:05,118 --> 00:24:09,259
<i>Even I know that</i>

483
00:24:09,260 --> 00:24:14,763
<i>Oh, made room for me
but it's too soon to see</i>

484
00:24:14,764 --> 00:24:18,389
<i>If I'm happy
in your hands</i>

485
00:24:18,390 --> 00:24:21,400
<i>I'm unusually hard
to hold onto</i>

486
00:24:21,401 --> 00:24:24,727
<i>I'm unusually hard
to hold onto</i>

487
00:24:26,320 --> 00:24:29,983
<i>Blank stares
at blank pages</i>

488
00:24:29,984 --> 00:24:34,176
<i>No easy way
to say this</i>

489
00:24:34,177 --> 00:24:39,666
<i>You mean well,
but you make this hard on me</i>

490
00:24:39,667 --> 00:24:42,525
<i>I'm not gonna write you
a love song</i>

491
00:24:42,526 --> 00:24:46,231
<i>'Cause you asked for it,
'cause you need one</i>

492
00:24:46,232 --> 00:24:50,383
<i>You see, I'm not gonna
write you a love song</i>

493
00:24:50,384 --> 00:24:54,455
<i>'Cause you tell me
it's make or break in this</i>

494
00:24:54,456 --> 00:24:56,783
<i>If you're on your way</i>

495
00:24:56,784 --> 00:25:00,696
<i>I'm not gonna write you
to stay</i>

496
00:25:00,697 --> 00:25:02,904
<i>If your heart
is nowhere in it</i>

497
00:25:02,905 --> 00:25:04,503
<i>I don't want it
for a minute</i>

498
00:25:04,504 --> 00:25:06,313
<i>Babe,
I'll walk the seven seas</i>

499
00:25:06,314 --> 00:25:08,287
<i>When I believe
that there's a reason</i>

500
00:25:08,288 --> 00:25:09,660
<i>To write you</i>

501
00:25:09,661 --> 00:25:12,206
<i>A love song</i>

502
00:25:12,207 --> 00:25:14,699
<i>Today</i>

503
00:25:15,754 --> 00:25:19,299
<i>Today</i>

504
00:25:19,300 --> 00:25:22,171
<i>Hey</i>

505
00:25:23,278 --> 00:25:26,310
<i>Hey</i>

506
00:25:30,700 --> 00:25:34,346
Essas foram Mathai e Nicole
da Equipe Adam.

507
00:25:34,347 --> 00:25:36,926
Adam, te darei um segundo
para pensar nisto.

508
00:25:37,537 --> 00:25:39,188
Blake,
sua opinião sobre o duelo?

509
00:25:39,189 --> 00:25:41,048
Acho que esse duelo
se resumiu

510
00:25:41,049 --> 00:25:43,559
a algo bem simples
como a respiração.

511
00:25:43,560 --> 00:25:46,557
Mathai, acho que você
incorporou isso,

512
00:25:46,558 --> 00:25:49,368
e ajudou você
a cantar os versos.

513
00:25:49,369 --> 00:25:52,042
Não sei se é nervosismo
ou o que é, Nicole,

514
00:25:52,043 --> 00:25:54,850
mas acho que a respiração
afetou um pouco você,

515
00:25:54,851 --> 00:25:57,538
então, eu escolheria Mathai.

516
00:26:00,509 --> 00:26:01,817
Christina Aguilera.

517
00:26:01,818 --> 00:26:04,851
Nicole, vimos algumas
apresentações bem dinâmicas,

518
00:26:04,852 --> 00:26:08,222
e serei sincera. Mathai,
você nos trouxe energia.

519
00:26:08,223 --> 00:26:09,524
Estava bem confiante.

520
00:26:09,525 --> 00:26:11,179
Eu acho que não há dúvida.

521
00:26:11,180 --> 00:26:12,818
Mathai, eu escolheria você.

522
00:26:15,221 --> 00:26:16,580
Cee Lo Green.

523
00:26:16,581 --> 00:26:18,256
Nicole,
acho que você teve

524
00:26:18,257 --> 00:26:21,059
uma abordagem muito direta
ao cantar.

525
00:26:21,060 --> 00:26:22,727
E ficou meio genérico,

526
00:26:22,728 --> 00:26:26,264
e eu queria entender
realmente quem era você.

527
00:26:26,265 --> 00:26:29,668
A voz da Mathai
demonstra muito caráter,

528
00:26:29,669 --> 00:26:32,808
singularidade,
que me lembra

529
00:26:32,809 --> 00:26:34,516
um pouco de Christina,
entende?

530
00:26:34,517 --> 00:26:36,241
Algumas das rimas,
e por aí vai.

531
00:26:36,242 --> 00:26:38,810
-Acho que você foi melhor.
-Obrigado, Cee Lo.

532
00:26:38,811 --> 00:26:40,994
Adam, a decisão é sua.

533
00:26:40,995 --> 00:26:42,747
Algumas reflexões?

534
00:26:42,748 --> 00:26:46,785
Não fiquei muito feliz
no geral, na verdade.

535
00:26:46,786 --> 00:26:50,155
Achei bem melhor
durante o ensaio.

536
00:26:50,156 --> 00:26:53,124
Tenho muitas expectativas
para vocês.

537
00:26:53,125 --> 00:26:55,927
E acho que isso
me decepcionou,

538
00:26:55,928 --> 00:27:00,065
E, portanto, Nicole,
você toca piano,

539
00:27:00,066 --> 00:27:02,284
e foi algo grande
você não fazer isso.

540
00:27:02,285 --> 00:27:04,418
Eu achei que foi melhor
ter feito isso.

541
00:27:04,419 --> 00:27:08,874
Falamos de vozes,
afinal de contas.

542
00:27:08,875 --> 00:27:11,243
A vencedora desse duelo...

543
00:27:12,823 --> 00:27:14,163
É a Mathai.

544
00:27:20,557 --> 00:27:22,151
Parabéns, Mathai.

545
00:27:22,152 --> 00:27:23,879
Até os Programas ao Vivo.

546
00:27:25,747 --> 00:27:27,186
Eu só queria agradecer

547
00:27:27,187 --> 00:27:30,352
por me tirar da minha zona
de conforto, do piano.

548
00:27:30,353 --> 00:27:31,903
Eu te respeito muito
como músico

549
00:27:31,904 --> 00:27:33,560
e foi uma honra
trabalhar contigo.

550
00:27:33,932 --> 00:27:35,247
Nicole, pessoal.

551
00:27:39,906 --> 00:27:41,615
Eu consegui, não é?

552
00:27:41,616 --> 00:27:43,388
Encarei meu medo,
e fui até lá.

553
00:27:43,389 --> 00:27:45,543
Não tenho arrependimentos.
Diverti-me muito,

554
00:27:45,544 --> 00:27:47,913
e serei a fã número um
da Mathai.

555
00:27:49,882 --> 00:27:51,917
Oi.

556
00:27:54,720 --> 00:27:58,189
Vencer este duelo
com minha família foi incrível.

557
00:27:58,190 --> 00:28:00,482
Foi muito legal.

558
00:28:00,483 --> 00:28:02,994
Eu sabia que ela cantava,
ela é uma ótima cantora,

559
00:28:02,995 --> 00:28:05,413
mas como ela se apresentou hoje
foi demais.

560
00:28:05,414 --> 00:28:06,762
Foi uma canção difícil,

561
00:28:06,763 --> 00:28:09,668
mas acho que a originalidade
falou por Mathai,

562
00:28:09,669 --> 00:28:11,600
e Nicole deixou
um pouco a desejar,

563
00:28:11,601 --> 00:28:13,222
mas ela é
muito talentosa também.

564
00:28:13,223 --> 00:28:14,952
E não é o fim do caminho
para elas.

565
00:28:15,471 --> 00:28:17,777
<i>-A seguir...
-That's what I say</i>

566
00:28:17,778 --> 00:28:20,712
Christina deixa seu duelo
mais interessante para o fim.

567
00:28:20,713 --> 00:28:22,580
<i>I can't get no</i>

568
00:28:22,581 --> 00:28:24,215
E depois...

569
00:28:25,898 --> 00:28:27,352
O duelo final de Blake.

570
00:28:29,164 --> 00:28:30,776
Temos uma guerra vindo aí.

571
00:28:35,509 --> 00:28:38,507
<i>Estamos de volta
com a noite final dos duelos...

572
00:28:41,616 --> 00:28:44,566
Onde Christina forma
seu último duelo.

573
00:28:44,567 --> 00:28:47,852
Moses,
você duelará com The Line,

574
00:28:47,853 --> 00:28:50,909
e apresentarão
"Satisfaction"

575
00:28:50,910 --> 00:28:52,398
de The Rolling Stones.

576
00:28:52,399 --> 00:28:54,427
Vai ser uma dinâmica
interessante

577
00:28:54,428 --> 00:28:56,120
vocês estarem
no palco juntos.

578
00:28:56,121 --> 00:28:58,168
Acho que estamos surpresos.

579
00:28:58,169 --> 00:29:00,439
É estranho
estar em um dueto country,

580
00:29:00,440 --> 00:29:03,662
colaborando
com um artista de hip-hop.

581
00:29:03,663 --> 00:29:06,489
Mas vamos cantar e fazer
harmonias como nunca

582
00:29:06,490 --> 00:29:09,180
e tentaremos ofuscá-lo.

583
00:29:09,181 --> 00:29:13,017
Moses, é hora de provar
que você é um artista de verdade

584
00:29:13,018 --> 00:29:16,488
e é único e tem mais
a oferecer que só o rap.

585
00:29:16,489 --> 00:29:18,750
Estou ansioso para que ela
me force vocalmente

586
00:29:18,751 --> 00:29:22,069
e me dê dicas
para minha apresentação

587
00:29:22,070 --> 00:29:23,986
para ir lá
e duelar com o dueto,

588
00:29:23,987 --> 00:29:26,409
então estou pronto
para trabalhar.

589
00:29:26,410 --> 00:29:27,983
Obrigada, pessoal.

590
00:29:27,984 --> 00:29:29,394
Moses e The Line

591
00:29:29,395 --> 00:29:32,264
são uma experiência
interessante e arrasadora

592
00:29:32,265 --> 00:29:35,133
para uma música renomada,

593
00:29:35,134 --> 00:29:37,754
e eles farão as pessoas dizerem:
"O que é isso?!"

594
00:29:37,755 --> 00:29:40,775
-Vamos até lá e cantar muito.
-Parece bacana, cara.

595
00:29:40,776 --> 00:29:42,908
Essa é um desafio
para todos os envolvidos,

596
00:29:42,909 --> 00:29:46,060
porque quero ter certeza
que esses caras vieram com tudo.

597
00:29:46,566 --> 00:29:48,136
Durante as Audições...

598
00:29:48,137 --> 00:29:49,915
<i>Lose control
of body and soul</i>

599
00:29:49,916 --> 00:29:52,107
O artista de hip-hop,
Moses Stone,

600
00:29:52,108 --> 00:29:55,212
impressionou Christina
como o primeiro MC de The Voice.

601
00:29:55,213 --> 00:29:57,403
You all hear about it,
Moses, here we go

602
00:29:57,404 --> 00:30:00,276
Quero ser o cara
que mostra as pessoas

603
00:30:00,277 --> 00:30:03,309
que pode vir neste programa
e fazer rap, cantar e dançar.

604
00:30:03,310 --> 00:30:05,096
<i>Não é só sobre a voz</i>.

605
00:30:05,097 --> 00:30:06,967
É sobre ser um artista.

606
00:30:06,968 --> 00:30:08,370
<i>E o dueto country,
The Line,</i>

607
00:30:08,371 --> 00:30:10,535
<i>que fez todos os 4 mentores
se virarem,</i>

608
00:30:10,536 --> 00:30:13,397
<i>mas Christina os convenceu
a escolhê-la como mentor</i>.

609
00:30:14,240 --> 00:30:16,641
Nos conhecemos
com interesse amoroso.

610
00:30:16,642 --> 00:30:19,244
<i>E se transformou
em uma relação compositora</i>.

611
00:30:19,245 --> 00:30:20,979
Mas não estamos namorando.

612
00:30:20,980 --> 00:30:22,781
Mas estamos aqui agora
porque isso é,

613
00:30:22,782 --> 00:30:25,150
acima de tudo,
uma incrível oportunidade.

614
00:30:25,151 --> 00:30:28,453
<i>Agora com o duelo pronto,
é hora para The Line e Moses</i>

615
00:30:28,454 --> 00:30:30,855
<i>ensaiarem a música
com Christina</i>.

616
00:30:30,856 --> 00:30:33,925
<i>Satisfaction</i>

617
00:30:33,926 --> 00:30:35,700
<i>I can get no</i>

618
00:30:35,701 --> 00:30:37,908
-Quer fazer isso?
-Pode ir acima de mim?

619
00:30:38,700 --> 00:30:40,890
-Pode ir acima de mim?
-Posso tentar.

620
00:30:41,803 --> 00:30:43,627
Eu preferiria uma música

621
00:30:43,628 --> 00:30:45,970
que fosse
um pouco mais country.

622
00:30:45,971 --> 00:30:48,139
<i>Essa parece totalmente
rock 'n' roll</i>.

623
00:30:48,140 --> 00:30:50,675
Acho que será um desafio
para nós.

624
00:30:50,676 --> 00:30:53,891
Se será um bom artista,
acho que precisam saber

625
00:30:53,892 --> 00:30:57,182
como se transformar no tipo
de energia de outras pessoas

626
00:30:57,183 --> 00:30:59,017
e manter-se no palco
com eles.

627
00:30:59,018 --> 00:31:01,255
Por exemplo,
uma das minhas pessoas favoritas

628
00:31:01,256 --> 00:31:03,955
em dividir palcos foi
Mick Jagger.

629
00:31:03,956 --> 00:31:07,292
E ele estava lá,
me olhando nos olhos,

630
00:31:07,293 --> 00:31:10,528
e conectando-se comigo,
e era sobre isso o dueto.

631
00:31:10,529 --> 00:31:13,364
Só digo isso para vocês
não serem desencorajados

632
00:31:13,365 --> 00:31:16,638
e pensar "Nossa, não é
nosso estilo."

633
00:31:16,639 --> 00:31:18,840
Mas é justamente isso
que torna interessante.

634
00:31:18,841 --> 00:31:21,306
<i>"Satisfaction"...
acho que é um desafio para mim</i>.

635
00:31:21,307 --> 00:31:24,209
Ela me ver me superando assim
em uma música como esta,

636
00:31:24,210 --> 00:31:26,945
<i>só vai fazer minha luz
brilhar ainda mais</i>.

637
00:31:28,748 --> 00:31:30,148
<i>No dia seguinte,</i>

638
00:31:30,149 --> 00:31:32,584
<i>Christina surpreende Moses
trazendo</i>

639
00:31:32,585 --> 00:31:35,086
<i>o artista vencedor de Grammy,
Lionel Richie,</i>

640
00:31:35,087 --> 00:31:36,855
<i>para prepará-lo para o duelo</i>.

641
00:31:37,757 --> 00:31:40,925
<i>Supposed to fire
my imagination</i>

642
00:31:40,926 --> 00:31:43,428
<i>I can get no</i>

643
00:31:43,840 --> 00:31:45,852
Você terá uma voz de canto
bem mais forte

644
00:31:45,853 --> 00:31:47,665
se colocar mais força
por trás dela.

645
00:31:47,666 --> 00:31:50,869
Só que você não desenvolveu
muito isso, sabe o que digo?

646
00:31:50,870 --> 00:31:54,205
Há tantos artistas por aí hoje
que são tão versáteis...

647
00:31:54,206 --> 00:31:56,608
<i>Pessoas como Drake,
como Nicki Minaj</i>.

648
00:31:56,609 --> 00:31:58,476
Lil Wayne agora tem uma música

649
00:31:58,477 --> 00:32:01,112
que, em parte, ele canta,
em parte, ele faz rap,

650
00:32:01,113 --> 00:32:03,581
<i>e acho que Moses
tem muito potencial</i>

651
00:32:03,582 --> 00:32:06,418
que ele ainda tem a explorar
de sua habilidade vocal.

652
00:32:06,419 --> 00:32:07,986
Coloquem as guitarras
e o piano.

653
00:32:07,987 --> 00:32:10,288
Tentemos fazer isso
tão grande quanto podemos.

654
00:32:10,289 --> 00:32:12,263
<i>I can get no</i>

655
00:32:12,647 --> 00:32:14,045
Tente se igualar a mim.

656
00:32:20,633 --> 00:32:22,336
Isso.
Você conseguiu.

657
00:32:22,337 --> 00:32:24,335
Você tem a força,
estou certa?

658
00:32:24,336 --> 00:32:28,039
Estou muito feliz
em dizer que você tem "a voz".

659
00:32:28,040 --> 00:32:30,275
E sei que está pensando
"Eu... Cantor?

660
00:32:30,276 --> 00:32:32,110
Comparado a todos os outros?"

661
00:32:32,111 --> 00:32:35,513
Mas é verdade.
Mas é a sua voz. Seu estilo.

662
00:32:35,514 --> 00:32:37,415
-Meu som único.
-Sua voz.

663
00:32:37,416 --> 00:32:39,884
<i>Se Lionel Richie te diz</i>

664
00:32:39,885 --> 00:32:41,709
"Você tem a voz."
É porque você tem.

665
00:32:41,710 --> 00:32:45,356
-Obrigado.
-<i>Se ele focar-se,</i>

666
00:32:45,357 --> 00:32:49,627
e nos der o "Moses, o Híbrido",
ele vai arrasar.

667
00:32:52,865 --> 00:32:55,045
<i>Na manhã seguinte,
The Line ensaia</i>

668
00:32:55,046 --> 00:32:57,445
<i>com Christina e a cantora
e compositora premiada,</i>

669
00:32:57,446 --> 00:32:59,872
<i>Jewel, para ajudá-la
a prepará-los para o duelo</i>.

670
00:32:59,873 --> 00:33:03,074
<i>I can't get no</i>

671
00:33:03,075 --> 00:33:05,910
<i>Satisfaction</i>

672
00:33:05,911 --> 00:33:07,612
<i>'Cause I Try</i>

673
00:33:07,613 --> 00:33:09,380
<i>And I Try</i>

674
00:33:09,381 --> 00:33:11,316
<i>And I Try</i>

675
00:33:11,317 --> 00:33:12,784
<i>And I Try</i>

676
00:33:12,785 --> 00:33:15,954
Agora queria que vocês tentassem
sem o...

677
00:33:15,955 --> 00:33:17,527
Não sei como dizer,
mas...

678
00:33:17,528 --> 00:33:20,047
Não se quer ser apenas
apenas feliz e sorridente,

679
00:33:20,048 --> 00:33:22,514
porque parece pessoas
que cantavam em bares

680
00:33:22,515 --> 00:33:24,658
e são profissionais
e cantam em casamentos.

681
00:33:24,659 --> 00:33:27,660
<i>Quando Jewel disse
que não queria que fôssemos</i>

682
00:33:27,661 --> 00:33:30,335
<i>uma banda de casamento,
um pouco de medo me tomou</i>.

683
00:33:30,336 --> 00:33:32,837
Não quero isso
para a história.

684
00:33:32,838 --> 00:33:35,306
<i>Entretanto, significa
que ela vê algum artista,

685
00:33:35,307 --> 00:33:38,209
algum diamante bruto
e ela quer explorar isso.

686
00:33:38,210 --> 00:33:40,178
Vocês namoraram antes.

687
00:33:40,179 --> 00:33:43,181
E, obviamente, não deu certo,
então, algo não os satisfez.

688
00:33:43,182 --> 00:33:45,283
Vou ser direta logo.

689
00:33:45,284 --> 00:33:47,852
Independente de angústia
ou da dinâmica,

690
00:33:47,853 --> 00:33:50,099
quero ouvir isso,
pois será interessante.

691
00:33:50,100 --> 00:33:51,734
<i>Falei com The Line sobre</i>

692
00:33:51,735 --> 00:33:54,440
não passar a impressão
de serem uma banda de casamento.

693
00:33:54,441 --> 00:33:57,195
<i>Se puderem mostrar ao país
porque são artistas,</i>

694
00:33:57,196 --> 00:33:59,745
eles irão embora,
e eu não quero que eles vão.

695
00:33:59,746 --> 00:34:01,332
Então foi
um bom começo, certo?

696
00:34:01,333 --> 00:34:03,101
Muitas coisas para pensar.

697
00:34:03,102 --> 00:34:07,105
Estou animada para ver
The Line neste cenário,

698
00:34:07,106 --> 00:34:09,307
<i>porque para consolidar
uma carreira artística</i>

699
00:34:09,308 --> 00:34:11,042
<i>é sempre estar disposto
a desafios,</i>

700
00:34:11,043 --> 00:34:14,721
e sei que ambos têm
grande potencial.

701
00:34:17,516 --> 00:34:19,217
<i>Com o duelo
se aproximando,</i>

702
00:34:19,218 --> 00:34:20,919
<i>Moses e The Line
vão ao palco</i>

703
00:34:20,920 --> 00:34:23,588
<i>para receber os últimos
conselhos de Christina</i>.

704
00:34:23,589 --> 00:34:26,665
<i>I can't get no</i>

705
00:34:26,666 --> 00:34:30,326
<i>I can't get no</i>

706
00:34:30,863 --> 00:34:32,664
Certo, certo.

707
00:34:32,665 --> 00:34:35,417
Moses, definitivamente,
está agitando muito.

708
00:34:35,418 --> 00:34:38,102
Hailey, eu esperava
alguns movimentos.

709
00:34:38,103 --> 00:34:40,905
Preciso que usem
o palco.

710
00:34:40,906 --> 00:34:43,539
<i>The Line tem
ótima harmonia vocal,</i>

711
00:34:43,540 --> 00:34:45,209
mas este
é um clássico dos Stones.

712
00:34:45,210 --> 00:34:49,040
<i>Precisam se desprender
e se divertir na apresentação</i>.

713
00:34:49,041 --> 00:34:51,716
Empurre-o para trás,
entendeu?

714
00:34:51,717 --> 00:34:53,095
Siga a deixa dela.

715
00:34:53,096 --> 00:34:55,086
Como mulher,
nunca quer ficar

716
00:34:55,087 --> 00:34:57,000
em um espaço só,
e pode fazê-lo recuar.

717
00:34:57,001 --> 00:34:59,450
<i>Christina disse para usar mais
o palco, e é algo</i>

718
00:34:59,451 --> 00:35:01,092
<i>que não nos acostumamos
a fazer</i>.

719
00:35:01,093 --> 00:35:02,436
Acho que precisamos trazer

720
00:35:02,437 --> 00:35:04,688
a confiança que tínhamos
nas Audições.

721
00:35:04,689 --> 00:35:06,798
Pois é por isso
que viraram as cadeiras.

722
00:35:06,799 --> 00:35:08,800
<i>I can get no</i>

723
00:35:08,801 --> 00:35:10,969
<i>I can't get no</i>

724
00:35:10,970 --> 00:35:12,837
<i>Moses estava forçando muito,</i>

725
00:35:12,838 --> 00:35:14,706
e eu tive que trazê-lo
a realidade.

726
00:35:14,707 --> 00:35:17,933
<i>The Line precisa
parar de pensar demais</i>.

727
00:35:17,934 --> 00:35:19,864
<i>Porque pode ver isso
na cara deles</i>,

728
00:35:19,865 --> 00:35:21,763
<i>e essa música
é divertida</i>

729
00:35:21,764 --> 00:35:24,654
onde todos podemos entrar
se acreditar.

730
00:35:24,655 --> 00:35:26,883
Se todo o resto falhar,
apenas me olhem.

731
00:35:26,884 --> 00:35:29,334
Darei a vocês a faísca
e a confiança, que é só...

732
00:35:29,335 --> 00:35:32,006
Porque eu estarei
torcendo por vocês, está bem?

733
00:35:32,358 --> 00:35:33,658
<i>A seguir</i>...

734
00:35:33,659 --> 00:35:35,393
<i>-And I try
-And I try</i>

735
00:35:35,394 --> 00:35:36,740
<i>Country encara o hip-hop</i>

736
00:35:36,741 --> 00:35:38,997
<i>na briga pela última vaga
da Equipe Christina</i>.

737
00:35:38,998 --> 00:35:40,698
Eu achei isso
bem esquisito.

738
00:35:41,594 --> 00:35:42,900
Foi ótimo.

739
00:35:49,977 --> 00:35:52,291
<i>Estamos de volta
com os duelos</i>.

740
00:35:53,243 --> 00:35:55,383
Hoje é noite
de hip-hop contra country

741
00:35:55,384 --> 00:35:58,589
quando um duelo elétrico
acontece pela Equipe Christina.

742
00:36:00,128 --> 00:36:02,162
<i>Quando subir ao palco
do duelo,</i>

743
00:36:02,163 --> 00:36:03,954
<i>deixarei meu coração
naquele palco</i>.

744
00:36:03,955 --> 00:36:05,591
<i>Quero mostrar ao mundo</i>

745
00:36:05,592 --> 00:36:08,103
<i>que posso fazer mais
que hip-hop</i>.

746
00:36:09,396 --> 00:36:11,664
<i>Parece muito
tudo ou nada esta noite</i>.

747
00:36:11,665 --> 00:36:14,869
<i>Seria de partir o coração
perder</i>.

748
00:36:14,870 --> 00:36:17,758
<i>Não acho que estejamos
prontos para voltar à Nashville</i>.

749
00:36:17,759 --> 00:36:19,460
<i>Esta é o nosso duelo</i>.

750
00:36:20,254 --> 00:36:22,690
Entrando agora,
o dueto de Nashville.

751
00:36:22,691 --> 00:36:24,020
The Line.

752
00:36:32,416 --> 00:36:35,928
Contra o MC aspirante
procurando seu momento,

753
00:36:35,929 --> 00:36:37,366
Moses Stone!

754
00:36:49,403 --> 00:36:51,725
Que o duelo comece.

755
00:36:52,900 --> 00:36:54,235
Todo mundo!

756
00:36:54,693 --> 00:36:56,742
<i>I can't get no</i>

757
00:36:56,743 --> 00:37:00,235
<i>-I can't get no
-I can't get no</i>

758
00:37:00,236 --> 00:37:03,182
<i>-I can't get no
-I can't get no</i>

759
00:37:03,183 --> 00:37:07,853
<i>-I can't get no
-I can't get no</i>

760
00:37:07,854 --> 00:37:10,956
<i>I can't get no</i>

761
00:37:10,957 --> 00:37:14,126
<i>Satisfaction</i>

762
00:37:14,127 --> 00:37:17,496
<i>I can't get no</i>

763
00:37:17,497 --> 00:37:20,780
<i>Satisfaction</i>

764
00:37:20,781 --> 00:37:22,201
<i>-'Cause I try
-And I try</i>

765
00:37:22,202 --> 00:37:23,969
<i>-And I try
-And I try</i>

766
00:37:23,970 --> 00:37:25,886
<i>-And I try
-And I try</i>

767
00:37:25,887 --> 00:37:27,942
<i>Oh, and I try
-Hey, hey!</i>

768
00:37:27,943 --> 00:37:29,457
<i>-I can't get no</i>

769
00:37:30,823 --> 00:37:32,985
<i>I can't get no</i>

770
00:37:33,780 --> 00:37:37,277
<i>Hey, when I'm drivin'
in my car</i>

771
00:37:37,278 --> 00:37:41,047
<i>And that man
comes on the radio</i>

772
00:37:41,048 --> 00:37:44,165
<i>Hey! He's tellin' me
more and more</i>

773
00:37:44,166 --> 00:37:47,866
<i>About some
useless information</i>

774
00:37:47,867 --> 00:37:51,293
<i>Supposed to
fire my imagination</i>

775
00:37:51,967 --> 00:37:53,387
<i>I can't get no</i>

776
00:37:54,167 --> 00:37:56,469
<i>Oh, no, no</i>

777
00:37:56,470 --> 00:37:59,638
<i>Hey,
yeah, ye-a-a-ah</i>

778
00:37:59,639 --> 00:38:00,973
<i>Hey! Hey!</i>

779
00:38:00,974 --> 00:38:03,075
<i>That's what I say</i>

780
00:38:03,076 --> 00:38:05,411
<i>What I say</i>

781
00:38:05,412 --> 00:38:08,190
<i>When I'm watchin' my tv</i>

782
00:38:08,191 --> 00:38:11,895
<i>And a man comes on
and tells me</i>

783
00:38:11,896 --> 00:38:15,106
<i>Just how white
my shirts can be</i>

784
00:38:15,107 --> 00:38:17,435
<i>-Oh, but...
-Oh, but he can't be a man</i>

785
00:38:17,436 --> 00:38:21,767
<i>'Cause he doesn't smoke
the same cigarettes as me</i>

786
00:38:22,529 --> 00:38:24,911
<i>I can't get no</i>

787
00:38:25,430 --> 00:38:26,732
<i>Oh, no, no</i>

788
00:38:26,733 --> 00:38:28,868
<i>1, 2, 3, 4, hey!</i>

789
00:38:28,869 --> 00:38:31,203
<i>When I'm driving
'round the world</i>

790
00:38:31,204 --> 00:38:33,104
<i>And I'm doing this
and I'm signing that</i>

791
00:38:33,105 --> 00:38:34,660
<i>And I'm trying to find
some girl</i>

792
00:38:34,661 --> 00:38:36,860
<i>Said "babe, better come back
later next week"</i>

793
00:38:36,861 --> 00:38:38,661
<i>'Cause you see
I'm on a losing streak</i>

794
00:38:38,662 --> 00:38:39,962
<i>I can't get
no satisfaction</i>

795
00:38:39,963 --> 00:38:41,815
<i>I say hey, hey, hey,
that's what I say</i>

796
00:38:41,816 --> 00:38:43,542
<i>I can't get no satisfaction,
baby</i>

797
00:38:43,543 --> 00:38:46,747
<i>I can't get no</i>

798
00:38:46,748 --> 00:38:50,157
<i>I can't get no</i>

799
00:38:50,158 --> 00:38:53,659
<i>-Come on, let's go!
-I can't get no</i>

800
00:38:53,660 --> 00:38:56,860
<i>I can't get no</i>

801
00:38:56,861 --> 00:39:00,390
<i>Oh,
I can't get no</i>

802
00:39:00,391 --> 00:39:03,887
<i>-I can't get no
-I can't get no</i>

803
00:39:03,888 --> 00:39:07,354
<i>I can't get no</i>
<i>I can't get no</i>

804
00:39:07,355 --> 00:39:11,690
<i>I can't get no
I can't get no-o-o</i>

805
00:39:11,691 --> 00:39:15,029
<i>Satisfaction</i>

806
00:39:23,629 --> 00:39:26,233
Aplausos para Moses Stone
e The Line.

807
00:39:30,363 --> 00:39:32,398
Christina, decisão difícil
logo mais.

808
00:39:32,399 --> 00:39:34,667
Cee Lo, sua opinião
sobre o duelo.

809
00:39:34,668 --> 00:39:39,019
Ótimo. Foi bem legal.
Não sabia que cantava também.

810
00:39:39,020 --> 00:39:40,640
Meu cara, Moses.

811
00:39:42,609 --> 00:39:45,108
Você trabalhou no palco
com naturalidade, cara.

812
00:39:45,109 --> 00:39:46,879
-Você conquistou.
-Obrigado.

813
00:39:46,880 --> 00:39:49,252
Você tem
muita personalidade,

814
00:39:49,253 --> 00:39:51,584
muito carisma, gingado,
então...

815
00:39:51,585 --> 00:39:54,820
Eu gosto de você, cara.
E, The Line,

816
00:39:54,821 --> 00:39:56,881
notei quanto entraram
de forma individual,

817
00:39:56,882 --> 00:39:59,999
têm uma voz forte e, claro,
gosto de sua compatibilidade.

818
00:40:00,000 --> 00:40:02,251
Trabalharam muito bem.
Por isso, são um grupo.

819
00:40:02,606 --> 00:40:05,760
Mas em termos
de apresentação no geral,

820
00:40:05,761 --> 00:40:07,414
eu escolho o Moses.

821
00:40:07,814 --> 00:40:09,204
Obrigado.

822
00:40:09,205 --> 00:40:10,697
Obrigado, Cee Lo.
Adam.

823
00:40:10,698 --> 00:40:12,698
Foi uma abordagem
não ortodoxa da música,

824
00:40:12,699 --> 00:40:15,099
e sempre gostei disso.
O frescor disso foi legal.

825
00:40:15,100 --> 00:40:17,900
Se tivesse que escolher,
pelo programa chamar-se "A Voz",

826
00:40:17,901 --> 00:40:20,667
e porque meu foco é esse,
eu diria que apesar

827
00:40:20,668 --> 00:40:22,810
que foi bem habilidoso
na apresentação,

828
00:40:22,811 --> 00:40:26,581
e você entreter 100%,
acho que escolheria The Line.

829
00:40:26,582 --> 00:40:28,193
Essa seria minha escolha.

830
00:40:30,004 --> 00:40:31,329
Blake Shelton.

831
00:40:31,330 --> 00:40:33,328
Achei bem estranho.

832
00:40:34,793 --> 00:40:36,544
Mas ainda acho
que foi bom.

833
00:40:36,545 --> 00:40:38,329
Concordo com Adam, sabe?

834
00:40:38,330 --> 00:40:40,175
Os dois lados foram bem.

835
00:40:40,176 --> 00:40:43,559
Mas eu também escolho
The Line.

836
00:40:44,216 --> 00:40:45,700
Christina,
a decisão é sua.

837
00:40:45,701 --> 00:40:47,751
Primeiro sua opinião
sobre a apresentação.

838
00:40:47,752 --> 00:40:53,721
Ter "a voz" não precisa ser
algo específico no programa.

839
00:40:53,722 --> 00:40:55,673
Não tem que ser
voz enérgica,

840
00:40:55,674 --> 00:40:58,242
acima do tom
e vocal improvisador.

841
00:40:58,243 --> 00:41:00,142
Não precisa ser
apenas country.

842
00:41:00,143 --> 00:41:03,044
Não precisa ser soul,
R&B, ou que seja.

843
00:41:03,045 --> 00:41:06,281
Nesse ramo, você precisa
saber como ser versátil,

844
00:41:06,282 --> 00:41:08,862
como se expandir
e crescer como artista,

845
00:41:08,863 --> 00:41:11,016
em qualquer situação,
contra qualquer um,

846
00:41:11,017 --> 00:41:13,513
com qualquer música,
a qualquer hora e lugar.

847
00:41:13,514 --> 00:41:16,392
É o que "A Voz" é
para mim.

848
00:41:16,393 --> 00:41:17,791
Pregadora.

849
00:41:19,460 --> 00:41:21,683
Certo, Christina.
Quem é o vencedor do duelo?

850
00:41:22,917 --> 00:41:24,669
Meu Senhor.

851
00:41:27,069 --> 00:41:29,883
Querem saber?
Já falei muita coisa.

852
00:41:32,119 --> 00:41:35,699
Preciso tomar uma decisão,
e o vencedor é...

853
00:41:39,393 --> 00:41:40,879
É o Moses.

854
00:41:43,766 --> 00:41:45,920
Parabéns,
Moses Stone!

855
00:41:45,921 --> 00:41:47,701
Até os Programas ao Vivo.

856
00:41:48,803 --> 00:41:50,503
Obrigado.
<i>Foi uma loucura, cara</i>.

857
00:41:50,504 --> 00:41:53,340
<i>Foi um desafio para mim.
Saber fiz minha mentora feliz,</i>

858
00:41:53,341 --> 00:41:56,414
e que ela orgulhou-se de mim,
significa tudo para mim.

859
00:41:56,415 --> 00:41:58,050
Pessoal, algumas palavras?

860
00:41:58,051 --> 00:42:00,301
Somos muito gratos
pela oportunidade, é óbvio.

861
00:42:00,302 --> 00:42:02,802
E você estava certa.
Deu certo e foi bem divertido.

862
00:42:02,803 --> 00:42:05,199
Leland, você é tão fofo.
Realmente é.

863
00:42:05,200 --> 00:42:06,596
Muito obrigada, pessoal.

864
00:42:06,597 --> 00:42:08,401
-Obrigado.
-Obrigada.

865
00:42:08,402 --> 00:42:10,400
Obrigado.
The Line, pessoal.

866
00:42:14,262 --> 00:42:15,892
Como se sente?
Você está bem?

867
00:42:15,893 --> 00:42:17,765
-Não.
-Não?

868
00:42:18,532 --> 00:42:20,167
Não quero falar.

869
00:42:21,891 --> 00:42:25,747
Não vi aquela química
e uma emoção vinda do fundo,

870
00:42:25,748 --> 00:42:29,263
no palco com The Line,
que eu estava sentindo

871
00:42:29,264 --> 00:42:32,032
de uma forma boa
em relação ao Moses.

872
00:42:32,033 --> 00:42:34,019
<i>Com a adição
de Moses Stone,</i>

873
00:42:34,020 --> 00:42:36,270
<i>Christina torna-se
a primeira mentora a fechar</i>

874
00:42:36,271 --> 00:42:39,071
<i>os 6 membros de sua equipe
que irá aos Programas ao Vivo</i>.

875
00:42:39,072 --> 00:42:41,422
Estou satisfeita.
Terminei minhas decisões hoje.

876
00:42:43,225 --> 00:42:44,617
<i>Sua equipe incluí:</i>

877
00:42:44,618 --> 00:42:46,485
<i>O esperançoso do hip hop,
Moses Stone</i>.

878
00:42:46,486 --> 00:42:48,986
<i>A cantora pop,
Ashley de La Rosa</i>.

879
00:42:48,987 --> 00:42:51,545
<i>A artista indie,
Lindsey Pavao</i>.

880
00:42:51,546 --> 00:42:56,062
<i>A expressiva Sera Hill,
o cantor de ópera, Chris Mann,</i>

881
00:42:56,063 --> 00:42:58,772
<i>e o artista gospel,
Jesse Campbell</i>.

882
00:42:58,773 --> 00:43:01,664
Não poderia estar
mais feliz com minha equipe.

883
00:43:01,665 --> 00:43:05,880
Amo cada um deles
e estou feliz com as escolhas.

884
00:43:05,881 --> 00:43:07,954
Cara, acho bom
os garotos se cuidarem,

885
00:43:07,955 --> 00:43:09,506
porque este ano
eu vou com tudo.

886
00:43:10,348 --> 00:43:12,563
<i>A seguir,
uma artista faz um avanço</i>.

887
00:43:12,564 --> 00:43:15,484
Foque-se na mente e no coração
ao cantar notas longas.

888
00:43:15,485 --> 00:43:19,151
<i>Easy</i>

889
00:43:20,827 --> 00:43:23,600
<i>E mais tarde, um duelo
que tem ver para acreditar</i>.

890
00:43:33,572 --> 00:43:36,322
<i>Estamos de volta
com a última noite dos Duelos</i>.

891
00:43:38,143 --> 00:43:40,908
<i>Onde Adam anuncia
o último par a duelar</i>.

892
00:43:41,444 --> 00:43:44,441
Karla.
Orlando.

893
00:43:44,917 --> 00:43:46,817
<i>Ao sabermos
quem estava na Equipe Adam,</i>

894
00:43:46,818 --> 00:43:48,168
<i>meu primeiro
pensamento foi:</i>

895
00:43:48,169 --> 00:43:51,121
"Por favor, não me faça
duelar contra Orlando."

896
00:43:51,122 --> 00:43:53,080
Então claro,
foi isso que aconteceu.

897
00:43:53,081 --> 00:43:56,147
O motivo de colocá-los juntos,
é porque ambos são músicos.

898
00:43:56,148 --> 00:43:57,798
E tem uma música
do Hall & Oates,

899
00:43:57,799 --> 00:43:59,902
que acho ser algo
que vão mesmo gostar.

900
00:43:59,903 --> 00:44:01,300
É a música "Rich Girl".

901
00:44:01,301 --> 00:44:03,029
-Conhecem ela?
-Não a conheço.

902
00:44:03,030 --> 00:44:05,667
Adam escolheu "Rich Girl",
de Hall & Oates.

903
00:44:05,668 --> 00:44:08,122
<i>Não conheço a música,
e isso me preocupe,</i>

904
00:44:08,123 --> 00:44:10,291
porque pode dar
vantagem a ela.

905
00:44:10,292 --> 00:44:12,767
-Vão baixá-la no iTunes.
-Certo.

906
00:44:12,768 --> 00:44:15,223
<i>Ela é boa.
Eu terei que ser melhor</i>.

907
00:44:16,218 --> 00:44:17,839
<i>Nas Audições</i>...

908
00:44:17,840 --> 00:44:19,640
O cantor de blues,
Orlando Napier,

909
00:44:19,641 --> 00:44:21,591
cantou "Waiting on the World
to Change."

910
00:44:21,592 --> 00:44:24,119
<i>Waiting on
that world to change</i>

911
00:44:24,120 --> 00:44:26,416
<i>Quando eu tinha 13 anos,
minha mãe nos deixou</i>.

912
00:44:26,417 --> 00:44:29,378
Fui inconsequente,
e acabei sendo preso.

913
00:44:29,379 --> 00:44:32,552
<i>E o mundo de Orlando mudou
quando Adam apertou o botão</i>.

914
00:44:32,553 --> 00:44:35,453
<i>Estou extasiado
em vê-lo fazendo algo</i>

915
00:44:35,454 --> 00:44:37,825
que eu sempre quis fazer,
e fazendo-o melhor.

916
00:44:38,050 --> 00:44:40,612
<i>Conhecemos a tímida
cantora de country, Karla Davis,</i>

917
00:44:40,613 --> 00:44:43,157
<i>nas Audições,
cantando "If I die Young"</i>.

918
00:44:43,158 --> 00:44:47,172
<i>If I die young
bury me in satin</i>

919
00:44:47,173 --> 00:44:48,950
<i>Eu só canto há três anos</i>.

920
00:44:48,951 --> 00:44:51,616
Estava na universidade,
e parei de jogar futebol.

921
00:44:51,617 --> 00:44:53,073
<i>Então comecei a cantar</i>.

922
00:44:53,074 --> 00:44:55,170
<i>Tinha medo de cantar
na frente dos outros,</i>

923
00:44:55,171 --> 00:44:58,380
<i>mas um amigo convenceu-me
a cantar ao vivo uma noite,</i>

924
00:44:58,381 --> 00:45:01,483
e partir disso,
senti-me bem confortável.

925
00:45:01,484 --> 00:45:04,117
<i>E seu som singular
lhe deu resultados</i>.

926
00:45:04,118 --> 00:45:07,940
Tem algo de puro, perfeito,
e incrível na sua voz.

927
00:45:07,941 --> 00:45:10,044
<i>Garantindo-a um lugar
na Equipe Adam</i>.

928
00:45:10,045 --> 00:45:12,088
Estou tão feliz!
Você é ótima.

929
00:45:12,089 --> 00:45:13,566
Eu estou muito feliz!

930
00:45:15,290 --> 00:45:18,731
<i>A poucos dias do duelo,
Orlando e Karla encontram-se</i>

931
00:45:18,732 --> 00:45:20,540
<i>com Adam
para ensaiarem a música</i>.

932
00:45:20,541 --> 00:45:22,199
-Precisa ouvir a música?
-Preciso.

933
00:45:22,200 --> 00:45:24,841
Não conheço a música.
Sei ter notas que não alcanço.

934
00:45:24,842 --> 00:45:26,142
-Sério?
-Sim.

935
00:45:26,143 --> 00:45:27,443
<i>Old man money</i>

936
00:45:27,444 --> 00:45:30,409
Por mais que ame a música
incrível de Hall & Oates,

937
00:45:30,410 --> 00:45:33,315
Karla e Orlando estavam
tendo dificuldades.

938
00:45:33,316 --> 00:45:35,566
Rapidamente notei
quando começamos a cantá-la.

939
00:45:35,567 --> 00:45:37,917
<i>Não estava dando certo</i>.
Vamos parar um instante.

940
00:45:37,918 --> 00:45:41,465
Talvez essa não seja
a música certa para nós.

941
00:45:41,566 --> 00:45:42,980
Faria um desserviço a vocês

942
00:45:42,981 --> 00:45:45,854
se não dissesse que é melhor
tentarmos outra coisa.

943
00:45:45,855 --> 00:45:47,716
<i>Eu gostaria de poder
mudar as coisas</i>

944
00:45:47,717 --> 00:45:49,927
<i>porque precisamos
cair na escolha certa</i>.

945
00:45:49,928 --> 00:45:53,798
Não os deixarei fazer algo
que não está bom.

946
00:45:53,799 --> 00:45:55,205
Estava pensando se...

947
00:45:56,035 --> 00:45:57,635
-O que é isso?
-O que parece ser?

948
00:45:57,636 --> 00:45:59,486
Parece ser
"Easy like Sunday morning."

949
00:45:59,487 --> 00:46:01,487
-É exatamente ela.
-Vamos fazê-la, então.

950
00:46:01,488 --> 00:46:03,918
<i>I'm easy</i>

951
00:46:03,919 --> 00:46:05,219
Adorei!

952
00:46:07,701 --> 00:46:10,228
<i>Achamos uma música incrível
dos The Commodores,</i>

953
00:46:10,229 --> 00:46:11,629
"Easy like Sunday Morning".

954
00:46:11,630 --> 00:46:14,653
<i>Easy like sunday morning</i>

955
00:46:14,654 --> 00:46:16,054
<i>Quando Adam mudou
a música,</i>

956
00:46:16,055 --> 00:46:19,182
<i>fiquei aliviado,
porque não conhecia a primeira</i>.

957
00:46:19,183 --> 00:46:21,867
"Easy" meio que me favorece
por ter um tom de soul,

958
00:46:21,868 --> 00:46:23,582
e ser do Lionel Richie.

959
00:46:24,451 --> 00:46:26,642
Você pode alcançá-las.

960
00:46:27,600 --> 00:46:29,350
<i>Quando Adam resolveu
mudar a música,</i>

961
00:46:29,351 --> 00:46:31,751
<i>fiquei um pouco apreensiva,
mas nós a praticamos,</i>

962
00:46:31,752 --> 00:46:33,706
e acho que ela sairá
muito boa mesmo.

963
00:46:34,475 --> 00:46:37,023
<i>Orlando e Karla ainda não sabem
a música muito bem,</i>

964
00:46:37,024 --> 00:46:39,785
<i>então precisarão de um tempo
para entrar mesmo no clima,</i>

965
00:46:39,786 --> 00:46:41,565
mas sei que eles vão arrasar.

966
00:46:44,536 --> 00:46:46,661
<i>No dia seguinte,
Karla encontra-se com Adam</i>

967
00:46:46,662 --> 00:46:48,811
<i>e sua conselheira,
a cantora e compositora,</i>

968
00:46:48,812 --> 00:46:51,077
<i>Alanis Morissette,
para ensaiarem a música</i>.

969
00:46:51,078 --> 00:46:52,646
-Isso é incrível!
-Olá.

970
00:46:52,647 --> 00:46:55,108
<i>Eu entrei
e ao ver Alanis Morissette,</i>

971
00:46:55,109 --> 00:46:58,186
<i>rezava para não desmaiar,
porque a amo</i>.

972
00:46:58,187 --> 00:47:00,337
Não acho que poderia
escolher alguém melhor.

973
00:47:00,338 --> 00:47:05,902
<i>That's why I'm easy,
Oh, no</i>

974
00:47:05,903 --> 00:47:07,753
Quer saber?
Eu posso cantar mais alto.

975
00:47:07,754 --> 00:47:11,412
Sempre que tento achar
o ponto da música, o encaixe,

976
00:47:11,413 --> 00:47:13,878
eu vou alto demais
e depois diminuo.

977
00:47:13,879 --> 00:47:17,152
Acho que a questão desse tom é
ter notas longas na música.

978
00:47:17,153 --> 00:47:21,142
Então cante assim:
<i>Why I'm easy</i>

979
00:47:21,143 --> 00:47:24,112
Como você chamaria essa parte
de você que canta alto?

980
00:47:24,113 --> 00:47:25,483
-Eu gostaria...
-Bertha?

981
00:47:25,484 --> 00:47:26,820
-Bertha?
-Não!

982
00:47:26,821 --> 00:47:28,869
Bertha é a grande garota
dentro de você.

983
00:47:28,870 --> 00:47:31,620
Bertha é a grande garota
dentro de mim. Posso aceitá-la.

984
00:47:31,621 --> 00:47:34,970
Ela precisa estar na mente
e coração, nas notas mais altas.

985
00:47:34,971 --> 00:47:36,957
<i>Karla é
um pouco insegura</i>.

986
00:47:36,958 --> 00:47:39,359
Ela está incerta
do que é capaz como cantora.

987
00:47:39,360 --> 00:47:45,027
<i>That's why I'm easy</i>

988
00:47:45,028 --> 00:47:46,359
Isso, garota.

989
00:47:46,360 --> 00:47:49,564
<i>Easy like
sunday morning</i>

990
00:47:49,565 --> 00:47:51,073
Eu consegui uma!

991
00:47:53,091 --> 00:47:54,473
Graças a Deus.

992
00:47:54,474 --> 00:47:56,424
O que quer que tenha sido,
foi perfeito.

993
00:47:56,425 --> 00:47:58,411
Faça isso o tempo todo.

994
00:47:58,412 --> 00:48:02,073
<i>Karla estava receosa,
e hoje vi aquele medo sumir,</i>

995
00:48:02,074 --> 00:48:04,174
porque ela finalmente achou
algo em sua voz

996
00:48:04,175 --> 00:48:06,225
que ela não conseguiria
acessar sem ajuda.

997
00:48:06,226 --> 00:48:07,830
É por isso
que estamos aqui.

998
00:48:07,831 --> 00:48:10,371
É tipo um avanço
para mim. Isso é bom.

999
00:48:10,372 --> 00:48:12,213
-Deve ser uma sensação boa.
-É.

1000
00:48:12,214 --> 00:48:13,966
<i>Eu acho que sou
meu maior obstáculo</i>.

1001
00:48:13,967 --> 00:48:15,796
E agora vejo isso
mais do que nunca.

1002
00:48:15,797 --> 00:48:18,948
<i>Demorei 20 minutos com eles
para me fazerem ver</i>

1003
00:48:18,949 --> 00:48:23,438
e ouvir algo em mim
que nunca ouvi antes.

1004
00:48:27,630 --> 00:48:29,981
<i>Na manhã seguinte,
Orlando encontra-se com Adam,</i>

1005
00:48:29,982 --> 00:48:32,599
<i>e seu conselheiro,
o produtor e cantor de R&B,</i>

1006
00:48:32,600 --> 00:48:34,770
<i>Robin Thicke,
para ensaiar a música</i>.

1007
00:48:34,771 --> 00:48:37,411
<i>That's why I'm easy,
baby</i>

1008
00:48:38,286 --> 00:48:40,354
<i>Yeah</i>

1009
00:48:40,355 --> 00:48:42,977
<i>I'm easy
like sunday morning</i>

1010
00:48:42,978 --> 00:48:44,791
Boa.

1011
00:48:44,792 --> 00:48:46,168
<i>Orlando é um pintor</i>.

1012
00:48:46,169 --> 00:48:49,739
<i>Ele quer pintar sua voz na tela,
e fazê-lo de forma diferente</i>.

1013
00:48:49,740 --> 00:48:52,563
Ele é o Picasso da equipe,
e há grandeza nisso.

1014
00:48:52,564 --> 00:48:55,608
Acho que estilo dele é
o que o torna especial.

1015
00:48:55,609 --> 00:48:57,945
<i>That's why I'm easy</i>

1016
00:49:00,997 --> 00:49:04,054
<i>Yeah, I'm easy</i>

1017
00:49:04,055 --> 00:49:05,810
Tente prolongar o "e".

1018
00:49:05,811 --> 00:49:07,621
<i>Easy</i>

1019
00:49:07,622 --> 00:49:09,772
-Isso é importante.
-O "e" é o mais difícil.

1020
00:49:09,773 --> 00:49:13,344
<i>That's why I'm easy</i>
Mas se usar a vogal...

1021
00:49:13,345 --> 00:49:16,569
As vogais são de onde
a força da voz tem que vir.

1022
00:49:16,570 --> 00:49:18,620
As consoantes
não produzem som.

1023
00:49:18,621 --> 00:49:21,525
Não dá para...
Entende o que digo?

1024
00:49:21,526 --> 00:49:23,729
Você tem que usar...

1025
00:49:26,400 --> 00:49:30,374
Então tem que cantar:
<i>That's why I'm easy</i>

1026
00:49:30,375 --> 00:49:32,692
Viu como usei a vogal
para projetar a voz?

1027
00:49:32,693 --> 00:49:35,633
Falta um pouco disso em você.
A projeção da voz.

1028
00:49:35,634 --> 00:49:37,154
Você todo o estilo do mundo,

1029
00:49:37,155 --> 00:49:40,088
mas sem um pouco
de potência no momento certo,

1030
00:49:40,089 --> 00:49:42,630
é difícil acender
o público, sabe?

1031
00:49:42,631 --> 00:49:44,312
Eu nunca tive
aulas de música,

1032
00:49:44,313 --> 00:49:46,641
e as que estou recebendo
estão ajudando muito.

1033
00:49:46,642 --> 00:49:48,642
-Você se sairá ótimo, Orlando.
-Até mais.

1034
00:49:48,643 --> 00:49:51,843
Os dois são ótimos. Será difícil
mandar qualquer um deles embora.

1035
00:49:51,844 --> 00:49:53,183
Legal.

1036
00:49:53,572 --> 00:49:55,772
Certo. Quem você acha
que vencerá este duelo?

1037
00:49:55,773 --> 00:49:58,217
Diga-nos no Twitter,
usando #TheVoice,

1038
00:49:58,218 --> 00:50:00,468
<i>ou comente na página
do Facebook de The Voice</i>.

1039
00:50:00,469 --> 00:50:03,488
<i>E certifique-se de acessar
o nbc.com/thevoice,</i>

1040
00:50:03,489 --> 00:50:06,586
<i>para vídeos exclusivos
e entrevistas com os mentores</i>.

1041
00:50:06,587 --> 00:50:08,987
Mais duelos incríveis a frente,
quando voltarmos.

1042
00:50:08,988 --> 00:50:10,337
Não saia daí.

1043
00:50:15,129 --> 00:50:17,990
<i>Estamos de volta
com a última noite de Duelos</i>.

1044
00:50:18,649 --> 00:50:21,027
<i>Karla e Orlando estão
prestes a subir no palco</i>

1045
00:50:21,028 --> 00:50:23,561
<i>para descobrirem quem será
o sexto e último membro</i>

1046
00:50:23,562 --> 00:50:26,158
<i>da Equipe Adam a seguir
para os Programas ao Vivo</i>.

1047
00:50:26,159 --> 00:50:28,187
<i>Chamei a atenção
de algumas gravadoras,</i>

1048
00:50:28,188 --> 00:50:32,000
<i>e de imediato tive a sensação
de que queriam</i>

1049
00:50:32,001 --> 00:50:34,559
<i>me transformar
em algo que não sou</i>.

1050
00:50:34,560 --> 00:50:38,688
<i>Então, vir a The Voice,
é como respirar novos ares</i>.

1051
00:50:38,689 --> 00:50:40,963
<i>Estou nervosa,
suando um pouco,</i>

1052
00:50:40,964 --> 00:50:42,414
<i>mas estou pronta
para o duelo,</i>

1053
00:50:42,415 --> 00:50:44,247
<i>porque quero
surpreender o público</i>.

1054
00:50:44,701 --> 00:50:47,910
<i>Vou usar tudo que aprendi,
principalmente, Bertha,</i>

1055
00:50:47,911 --> 00:50:50,812
<i>e quero sentir como é
ser confiante</i>.

1056
00:50:50,813 --> 00:50:52,966
<i>Não quero
isso acabe</i>.

1057
00:50:52,967 --> 00:50:55,268
<i>Como cantor,
ainda tenho dificuldades,</i>

1058
00:50:55,269 --> 00:50:57,119
<i>e agora sei
o que preciso corrigir</i>

1059
00:50:57,120 --> 00:50:59,355
<i>para fazer a música
soar muito bem</i>.

1060
00:50:59,356 --> 00:51:01,126
<i>Estou pronto
para me arriscar</i>.

1061
00:51:01,767 --> 00:51:05,622
<i>Só penso em ir lá e fazer
o necessário para vencer</i>.

1062
00:51:06,467 --> 00:51:08,128
Outro duelo começa agora,

1063
00:51:08,129 --> 00:51:10,334
para decidir
quem da Equipe Adam

1064
00:51:10,335 --> 00:51:12,514
seguirá adiante,
e quem irá para casa.

1065
00:51:12,515 --> 00:51:14,017
Aplaudam os competidores.

1066
00:51:14,018 --> 00:51:17,552
A garota de Nashville
que desabrochou, Karla Davis.

1067
00:51:27,625 --> 00:51:31,965
Contra o cantor de blues
de Los Angeles, Orlando Napier.

1068
00:51:43,257 --> 00:51:45,137
Que comece o duelo!

1069
00:51:48,792 --> 00:51:50,402
<i>I know it sounds funny</i>

1070
00:51:50,403 --> 00:51:53,554
<i>But I just can't stand
the pain</i>

1071
00:51:53,555 --> 00:51:56,448
<i>Oh, no, no, baby, now</i>

1072
00:51:56,449 --> 00:51:59,816
<i>I'm leaving you tomorrow</i>

1073
00:52:03,188 --> 00:52:05,412
<i>It seems to me, girl</i>

1074
00:52:05,413 --> 00:52:08,197
<i>Done 'bout all I can,
yeah</i>

1075
00:52:10,604 --> 00:52:14,920
<i>Well, I begged, I stole,
and I borrowed</i>

1076
00:52:15,462 --> 00:52:19,501
<i>Oh, yeah, yeah, yeah</i>

1077
00:52:19,502 --> 00:52:23,755
<i>And now I'm easy</i>

1078
00:52:23,756 --> 00:52:25,278
<i>Yeah, baby</i>

1079
00:52:25,279 --> 00:52:28,294
<i>I'm easy
like sunday morning</i>

1080
00:52:30,837 --> 00:52:32,603
<i>Yeah, now, baby</i>

1081
00:52:33,516 --> 00:52:39,505
<i>And I'm easy,
baby</i>

1082
00:52:39,506 --> 00:52:42,469
<i>I'm easy like sunday morning,
now</i>

1083
00:52:42,470 --> 00:52:46,746
<i>Oh, yeah, yeah, now</i>

1084
00:52:48,894 --> 00:52:53,873
<i>Why in the world would
anybody put chains on me?</i>

1085
00:52:54,262 --> 00:52:56,630
<i>Well, oh, well</i>

1086
00:52:56,631 --> 00:53:02,568
<i>I've paid my dues
to make it, baby</i>

1087
00:53:03,045 --> 00:53:05,944
<i>Everybody wants me to be</i>

1088
00:53:05,945 --> 00:53:10,079
<i>What they want me to be,
yeah</i>

1089
00:53:10,080 --> 00:53:15,893
<i>And I'm not happy
when I try to fake it</i>

1090
00:53:15,894 --> 00:53:21,701
<i>That's why I'm easy, baby</i>

1091
00:53:21,702 --> 00:53:26,951
<i>I'm easy like sunday
morning, yeah</i>

1092
00:53:26,952 --> 00:53:29,964
<i>I'm easy like sunday morning,
yeah</i>

1093
00:53:29,965 --> 00:53:35,955
<i>That's why I'm easy</i>

1094
00:53:36,455 --> 00:53:39,509
<i>I'm easy like sunday morning,
now</i>

1095
00:53:40,453 --> 00:53:43,932
<i>I tell you now</i>
Isso mesmo!

1096
00:53:43,933 --> 00:53:45,958
<i>Oh, lord, now,
I'm easy</i>

1097
00:53:45,959 --> 00:53:51,171
<i>Easy</i>

1098
00:53:51,172 --> 00:53:55,620
<i>Easy like sunday morning</i>

1099
00:53:55,621 --> 00:53:58,466
<i>Easy like sunday morning</i>

1100
00:54:05,271 --> 00:54:08,876
Da Equipe Adam,
aplausos para Orlando e Karla!

1101
00:54:09,567 --> 00:54:11,724
Adam, decisão difícil,
já falamos com você.

1102
00:54:11,725 --> 00:54:14,241
Mas antes, quero a opinião
dos outros mentores.

1103
00:54:14,242 --> 00:54:15,543
Blake?

1104
00:54:15,544 --> 00:54:19,694
Não teve um melhor
do que o outro neste duelo.

1105
00:54:19,695 --> 00:54:21,913
E por isso foi
um bom duelo.

1106
00:54:21,914 --> 00:54:25,752
Eu adoro o som da voz
da Karla.

1107
00:54:25,753 --> 00:54:28,742
Ela tem um timbre único
e uma qualidade única,

1108
00:54:28,743 --> 00:54:33,279
mas na apresentação geral,
acho que Orlando foi melhor.

1109
00:54:33,280 --> 00:54:37,037
Então, boa sorte,
porque essa está acirrada.

1110
00:54:37,038 --> 00:54:38,442
Christina.

1111
00:54:38,443 --> 00:54:40,593
Na minha opinião,
deixou um pouco a desejar.

1112
00:54:40,594 --> 00:54:42,978
Queria mais dinâmica.
Não sou eu quem decido,

1113
00:54:42,979 --> 00:54:47,993
mas, Karla, te achei
um pouco mais divertida.

1114
00:54:49,448 --> 00:54:50,770
Cee Lo.

1115
00:54:50,771 --> 00:54:53,852
Orlando, você tem esse soul
com seus olhos azuis,

1116
00:54:53,853 --> 00:54:57,972
adoro sua entonação,
e tem muita atitude e calma.

1117
00:55:00,959 --> 00:55:03,437
Sabe? Então...
Eu escolheria Orlando.

1118
00:55:03,438 --> 00:55:06,031
Certo. Obrigado, Cee Lo.
Adam, a decisão é sua.

1119
00:55:06,032 --> 00:55:11,032
Pois é. Orlando, você sabe
que o que faz é bem específico.

1120
00:55:11,033 --> 00:55:12,708
Você tem um estilo
bem específico.

1121
00:55:12,709 --> 00:55:14,624
O que você faz é
muito especial.

1122
00:55:14,625 --> 00:55:19,624
Uma coisa que percebi, Karla,
é que você desabrochou

1123
00:55:19,625 --> 00:55:21,836
de uma forma
que eu estava incerto sobre.

1124
00:55:21,837 --> 00:55:25,645
Isso é complicado para mim,
porque acredito nos dois.

1125
00:55:25,646 --> 00:55:28,060
De verdade. Não quero
ter que tomar essa decisão,

1126
00:55:28,061 --> 00:55:29,523
mas o vencedor desse duelo...

1127
00:55:33,579 --> 00:55:35,530
O vencedor do duelo de hoje...

1128
00:55:42,397 --> 00:55:43,697
É a Karla.

1129
00:55:48,527 --> 00:55:50,862
Aí está.
Parabéns, Karla Davis.

1130
00:55:50,863 --> 00:55:52,739
Até os Programas ao Vivo.

1131
00:55:56,726 --> 00:55:58,168
<i>Estou ensandecida!</i>

1132
00:55:58,169 --> 00:56:00,976
Estou tão feliz por Adam ter
me escolhido que...

1133
00:56:00,977 --> 00:56:04,234
Acho que nunca estive
tão feliz.

1134
00:56:04,235 --> 00:56:07,799
Não costumo chorar assim.
Não sei o que está havendo.

1135
00:56:07,800 --> 00:56:11,026
Orlando Napier, pessoal.
Obrigado, Orlando.

1136
00:56:14,231 --> 00:56:15,833
<i>Acho que foi
uma questão de saber</i>

1137
00:56:15,834 --> 00:56:17,602
<i>quem era o melhor
para minha equipe</i>.

1138
00:56:17,603 --> 00:56:19,682
<i>Tenho que pensar nisso
a longo prazo,</i>

1139
00:56:19,683 --> 00:56:21,814
<i>e havia algo na energia
da Karla no palco,</i>

1140
00:56:21,815 --> 00:56:23,551
<i>e seu timbre natural</i>...

1141
00:56:23,552 --> 00:56:26,097
Que me atraiu a ela,
então a escolhi.

1142
00:56:27,727 --> 00:56:29,105
Meu amorzinho!

1143
00:56:29,619 --> 00:56:33,058
Isso! Você conseguiu!

1144
00:56:36,616 --> 00:56:38,680
<i>Eu nunca imaginaria
chegar até aqui,</i>

1145
00:56:38,681 --> 00:56:42,940
<i>estar entre os 24 da competição
que irão aos Programas ao Vivo</i>.

1146
00:56:42,941 --> 00:56:45,154
E poderei trabalhar
um pouco mais com Adam,

1147
00:56:45,155 --> 00:56:48,361
o que será incrível,
mal posso esperar.

1148
00:56:48,775 --> 00:56:51,595
<i>A Equipe Adam está completa
para os Programas ao Vivo</i>.

1149
00:56:52,639 --> 00:56:54,939
<i>Com a tímida cantora
de Nashville, Karla Davis,</i>

1150
00:56:54,940 --> 00:56:57,290
<i>que junta-se a estudante
de enfermagem, Mathai</i>.

1151
00:56:57,291 --> 00:56:59,326
<i>O garoto do interior
da Geórgia, Pip</i>.

1152
00:56:59,327 --> 00:57:01,985
<i>A cantora sensual,
Katrina Parker</i>.

1153
00:57:01,986 --> 00:57:04,287
<i>O ex-membro do Clube
do Mickey, Tony Lucca,</i>

1154
00:57:04,288 --> 00:57:06,344
<i>e a cantora enérgica,
Kim Yarbrough</i>.

1155
00:57:06,345 --> 00:57:08,095
<i>Acho que tenho
uma equipe bem forte</i>.

1156
00:57:08,096 --> 00:57:11,762
Todos ficarão chocados
ao verem a capacidade deles.

1157
00:57:12,179 --> 00:57:13,503
<i>A seguir</i>...

1158
00:57:13,504 --> 00:57:16,172
<i>'Cause I've been spending
way too long checking my</i>

1159
00:57:16,173 --> 00:57:18,037
<i>Quem preencherá
as últimas vagas</i>

1160
00:57:18,038 --> 00:57:21,207
<i>das Equipes Blake e Cee Lo,
para os Programas ao Vivo?</i>

1161
00:57:21,208 --> 00:57:25,854
<i>Ohhh, yeah</i>

1162
00:57:30,331 --> 00:57:33,349
<i>Estamos de volta
com a última noite dos Duelos</i>.

1163
00:57:33,350 --> 00:57:36,658
<i>Os artistas do Blake saberão
qual será a música do duelo</i>.

1164
00:57:36,659 --> 00:57:39,673
Jordan contra Naia.

1165
00:57:40,397 --> 00:57:43,797
Vocês cantarão
uma música do Jason Mraz,

1166
00:57:43,798 --> 00:57:45,307
chamada "I'm Yours".

1167
00:57:46,309 --> 00:57:48,620
<i>Se me pedissem
para cantá-la, não sairia boa</i>.

1168
00:57:48,621 --> 00:57:50,216
Não estou
familiarizado com ela.

1169
00:57:50,217 --> 00:57:54,307
Gosto deste duelo por serem
bem diferentes um do outro.

1170
00:57:54,308 --> 00:57:57,229
Jordan, você tem
essa rouquidão country na voz,

1171
00:57:57,230 --> 00:58:00,433
e, Naia, você tem
uma voz relaxante.

1172
00:58:00,434 --> 00:58:02,235
Esse deverá ser
um bom duelo.

1173
00:58:02,236 --> 00:58:04,321
<i>Jordan é bem country,</i>

1174
00:58:04,322 --> 00:58:07,479
e escolhi
uma música pop com reggae,

1175
00:58:07,480 --> 00:58:09,931
que é mais o estilo da Naia,

1176
00:58:09,932 --> 00:58:13,178
mas Jordan é
quem tem a oportunidade

1177
00:58:13,179 --> 00:58:15,559
<i>de surpreender a todos.
Fazendo-os pensar:</i>

1178
00:58:15,560 --> 00:58:18,585
"Nunca imaginei
que ele fosse capaz disso."

1179
00:58:19,395 --> 00:58:22,878
<i>Achamos Naia apresentando-se
nas ruas de Santa Monica</i>.

1180
00:58:22,879 --> 00:58:24,288
<i>Apresento-me nas ruas,</i>

1181
00:58:24,289 --> 00:58:26,628
<i>com meu irmão caçula
e meu namorado</i>.

1182
00:58:26,629 --> 00:58:30,330
<i>Estamos aqui 4 ou 5 dias
por semana, sobrevivendo</i>.

1183
00:58:30,331 --> 00:58:33,041
<i>E ela encontrou uma saída
no palco de The Voice</i>.

1184
00:58:33,042 --> 00:58:37,581
<i>Oh, today I don't feel like
doing anything</i>

1185
00:58:37,582 --> 00:58:39,948
<i>A apresentação de Naia
em "The Lazy Song"</i>

1186
00:58:39,949 --> 00:58:42,054
<i>fez Blake e Cee Lo apertarem
seus botões</i>.

1187
00:58:42,055 --> 00:58:43,369
Apertei meu botão
por você.

1188
00:58:43,370 --> 00:58:45,932
Cee Lo, você aperta
todos meus botões. Admito.

1189
00:58:45,933 --> 00:58:48,816
Agora, vejo que você está
extasiada e bem animada.

1190
00:58:48,817 --> 00:58:50,999
Estou assim por dentro.

1191
00:58:51,000 --> 00:58:53,155
Todos disseram:
"Siga seu instinto na hora."

1192
00:58:53,156 --> 00:58:55,144
-Eu escolho o Blake.
-Isso!

1193
00:58:55,827 --> 00:58:57,171
<i>Durante as Audições,</i>

1194
00:58:57,172 --> 00:59:00,696
<i>o estudante do colegial
de 17 anos, Jordan Rager,</i>

1195
00:59:00,697 --> 00:59:03,297
<i>demonstrou mais
do que só paixão pela música</i>.

1196
00:59:03,298 --> 00:59:06,762
Qual é o principal motivo
de querer Blake virar a cadeira?

1197
00:59:06,763 --> 00:59:08,563
Para eu poder
conhecer a esposa dele.

1198
00:59:10,592 --> 00:59:13,357
<i>And a little bit
of chicken fried</i>

1199
00:59:13,358 --> 00:59:16,639
<i>Comecei a tocar em bares
quando eu tinha uns 16 anos,</i>

1200
00:59:16,640 --> 00:59:20,271
<i>e começaram a me pagar
para poder cantar</i>.

1201
00:59:20,272 --> 00:59:21,834
É assim que me sustento.

1202
00:59:21,835 --> 00:59:25,491
<i>E a rouquidão de Jordan fez
Blake apertar seu botão</i>.

1203
00:59:25,492 --> 00:59:28,563
Você é o primeiro cantor
de country de verdade,

1204
00:59:28,564 --> 00:59:30,880
e sou o único aqui
que entende.

1205
00:59:30,881 --> 00:59:33,240
<i>Garantindo-o
uma vaga na Equipe Blake</i>.

1206
00:59:34,054 --> 00:59:35,504
<i>Acertado o duelo,</i>

1207
00:59:35,505 --> 00:59:38,632
<i>Jordan e Naia encontram-se
com Blake para ensaiar</i>.

1208
00:59:38,633 --> 00:59:40,527
-Olá.
-E aí?

1209
00:59:40,528 --> 00:59:42,666
Naia, Jordan.

1210
00:59:42,667 --> 00:59:43,967
E aí?

1211
00:59:43,968 --> 00:59:46,789
A favorita deste duelo,
provavelmente já é a Naia.

1212
00:59:46,790 --> 00:59:48,484
<i>Before the cool done
run out</i>

1213
00:59:48,485 --> 00:59:50,683
<i>I'll be giving it my bestest,
and nothing</i>

1214
00:59:50,684 --> 00:59:52,634
<i>É uma música pop.
Ela é uma cantora pop,</i>

1215
00:59:52,635 --> 00:59:54,355
<i>e sou um country</i>.

1216
00:59:54,356 --> 00:59:57,209
Tenho no mínimo,
muito trabalho a frente.

1217
00:59:57,210 --> 00:59:58,798
<i>Well, you've done done me</i>

1218
00:59:58,799 --> 01:00:00,742
<i>And you bet I felt it</i>

1219
01:00:00,743 --> 01:00:05,094
<i>Sinto que essa música é
perfeita para me apresentar,</i>

1220
01:00:05,095 --> 01:00:06,807
mas não é por isso
que vou relaxar.

1221
01:00:06,808 --> 01:00:10,544
<i>Jordan, sendo ele mesmo,
com seu tipo de voz e estilo,</i>

1222
01:00:10,545 --> 01:00:12,921
<i>acrescentará algo de novo
e diferente à música</i>.

1223
01:00:12,922 --> 01:00:14,477
Você já fez harmonias?

1224
01:00:14,478 --> 01:00:16,433
Algumas.
Eu posso tentar.

1225
01:00:16,434 --> 01:00:19,200
Nunca fiz muitas harmonias,
então quando Blake disse:

1226
01:00:19,201 --> 01:00:21,601
<i>"Acho que terá que fazê-las."
Isso me assustou</i>.

1227
01:00:21,602 --> 01:00:24,658
<i>Love, love, love, love</i>

1228
01:00:25,376 --> 01:00:27,344
Estou um pouco preocupado
com Jordan.

1229
01:00:27,345 --> 01:00:29,164
<i>Look into your heart</i>

1230
01:00:29,165 --> 01:00:31,849
<i>Se ele é um ótimo
e único cantor? Com certeza</i>.

1231
01:00:31,850 --> 01:00:33,462
Droga.

1232
01:00:33,463 --> 01:00:36,069
<i>Quando você o tira do usual,
ele fica com medo?</i>

1233
01:00:36,070 --> 01:00:37,588
Parece que sim.

1234
01:00:37,589 --> 01:00:41,558
O lado bom é que temos
vários dias para treinar.

1235
01:00:41,559 --> 01:00:42,859
Verdade.

1236
01:00:44,218 --> 01:00:45,537
<i>Após o ensaio,</i>

1237
01:00:45,538 --> 01:00:47,630
<i>Jordan encontra Blake
e sua conselheira,</i>

1238
01:00:47,631 --> 01:00:49,633
<i>a estrela country,
Miranda Lambert</i>.

1239
01:00:49,634 --> 01:00:51,484
-Minha esposa, Miranda.
-Olá, Miranda.

1240
01:00:51,485 --> 01:00:53,763
-Como está? É um prazer.
-O prazer é todo meu.

1241
01:00:53,764 --> 01:00:56,436
<i>Ao chegar no ensaio,
minha conselheira era Miranda,</i>

1242
01:00:56,437 --> 01:00:57,825
<i>o que achei muito legal</i>.

1243
01:00:57,826 --> 01:00:59,726
Ela é uma
de minhas artistas favoritas.

1244
01:00:59,727 --> 01:01:02,027
<i>Mentiria se não dissesse
que Miranda é gostosa</i>.

1245
01:01:02,028 --> 01:01:03,328
E aí?

1246
01:01:03,329 --> 01:01:06,006
<i>Look into your heart
and you'll find</i>

1247
01:01:06,007 --> 01:01:09,108
<i>Love, love, love, love</i>

1248
01:01:10,821 --> 01:01:12,489
Foi perto.

1249
01:01:12,490 --> 01:01:15,225
Seu problema é
a falta de confiança, cara.

1250
01:01:15,226 --> 01:01:17,122
Os três primeiros "loves"
estão bons,

1251
01:01:17,123 --> 01:01:19,016
mas você fica
preocupado em voltar,

1252
01:01:19,017 --> 01:01:21,299
para tentar acertar a nota
ao mesmo tempo.

1253
01:01:21,300 --> 01:01:24,267
Se você cantar só:
<i>Love, love, love</i>

1254
01:01:24,268 --> 01:01:27,255
<i>Listen to the music</i>...
Assim, você consegue respirar.

1255
01:01:27,256 --> 01:01:29,356
Acho que Jordan tem
muito trabalho a fazer.

1256
01:01:29,357 --> 01:01:32,240
<i>Love, love, love, love</i>

1257
01:01:32,241 --> 01:01:34,109
-É isso aí.
-Essa última...

1258
01:01:34,110 --> 01:01:36,492
Grande parte do trabalho
não é só cantar.

1259
01:01:36,493 --> 01:01:38,572
É dentro do coração
e da mente.

1260
01:01:38,573 --> 01:01:41,019
Mais uma vez.
Até seu cérebro fundir.

1261
01:01:41,020 --> 01:01:43,494
<i>Treinar com Blake e Miranda
tem sido ótimo,</i>

1262
01:01:43,495 --> 01:01:47,342
porque me ajuda a crescer,
espero que dê resultados.

1263
01:01:47,859 --> 01:01:49,159
<i>No dia seguinte,</i>

1264
01:01:49,160 --> 01:01:51,391
<i>Naia encontra Blake
e sua conselheira,</i>

1265
01:01:51,392 --> 01:01:54,283
<i>vencedora de 2 Grammy,
Kelly Clarkson</i>.

1266
01:01:54,284 --> 01:01:56,662
-Oi, sou Kelly. Prazer.
-Oi, o prazer é meu.

1267
01:01:56,663 --> 01:01:58,927
-Meu Deus. Você está tão linda!
-Obrigada!

1268
01:01:58,928 --> 01:02:01,771
<i>Soube que minha conselheira
era Kelly Clarkson</i>.

1269
01:02:01,772 --> 01:02:04,436
<i>Ela é tão bem sucedida.
Acho ótimo ter alguém</i>

1270
01:02:04,437 --> 01:02:08,463
que sabe o que nós passamos,
por ter vindo de algo parecido,

1271
01:02:08,464 --> 01:02:10,814
quando se fala no fato
de ela ter ficado famosa.

1272
01:02:10,815 --> 01:02:13,920
<i>Well, open up your mind
and see like me</i>

1273
01:02:13,921 --> 01:02:16,661
Eu quero atingir
essas notas super altas,

1274
01:02:16,662 --> 01:02:20,575
<i>mas fico nervosa,
pois nem sempre sou consistente</i>.

1275
01:02:20,576 --> 01:02:25,147
<i>I'm yours</i>

1276
01:02:25,148 --> 01:02:28,139
-Nossa, foi muito bom.
-Obrigada.

1277
01:02:28,140 --> 01:02:29,809
<i>Naia sabe
o tipo de artista que é,</i>

1278
01:02:29,810 --> 01:02:32,499
então ela dá o máximo
em cada melodia.

1279
01:02:32,500 --> 01:02:35,487
-Se encaixa perfeitamente!
-Ótimo.

1280
01:02:35,488 --> 01:02:37,659
<i>Mas acho
que esperamos mais de Naia</i>

1281
01:02:37,660 --> 01:02:41,570
<i>porque ela está basicamente
no nicho dela, nessa música</i>.

1282
01:02:41,571 --> 01:02:43,383
Então, é bom e ruim.

1283
01:02:43,384 --> 01:02:45,696
Você atinge notas
que eu nunca tentaria.

1284
01:02:45,697 --> 01:02:48,113
Sabe, aleatoriamente.
É bem legal.

1285
01:02:48,114 --> 01:02:50,364
Sinta-se livre para fazê-lo
se achar que deve.

1286
01:02:50,365 --> 01:02:54,786
Dito isso, eu guardaria
seus truques para o final.

1287
01:02:54,787 --> 01:02:56,545
Os truques vocais
que você fez.

1288
01:02:56,546 --> 01:02:58,414
-Faça-os se destacarem.
-Certo.

1289
01:02:58,415 --> 01:03:01,765
Minha preocupação com Naia é
que ela não se perca.

1290
01:03:01,766 --> 01:03:04,639
Não abuse dos truques
a ponto de Jordan chegar

1291
01:03:04,640 --> 01:03:06,837
e roubar a cena, sabe?
Porque ele tentará.

1292
01:03:06,838 --> 01:03:08,150
-Vai mesmo.
-Sem dúvidas.

1293
01:03:08,151 --> 01:03:09,451
Eu sei.

1294
01:03:10,574 --> 01:03:11,874
<i>Antes do duelo,</i>

1295
01:03:11,875 --> 01:03:14,801
<i>Jordan e Naia ensaiam
com Blake pela última vez</i>.

1296
01:03:14,802 --> 01:03:17,249
<i>And it's our God-forsaken
right to be</i>

1297
01:03:17,250 --> 01:03:20,259
<i>Loved, loved,
loved, loved</i>

1298
01:03:20,260 --> 01:03:23,011
<i>Loved</i>

1299
01:03:23,521 --> 01:03:25,021
Isso!

1300
01:03:26,123 --> 01:03:28,237
Veja você, Jordan!

1301
01:03:28,238 --> 01:03:29,749
Eu sei.
Ele está demais, não é?

1302
01:03:29,750 --> 01:03:31,848
-Está dificultando para você.
-Eu sei.

1303
01:03:31,849 --> 01:03:34,505
Quando peguei a música
no início, era o subestimado.

1304
01:03:34,506 --> 01:03:36,614
<i>Não deixarei Naia
se dar bem tão fácil</i>.

1305
01:03:36,615 --> 01:03:38,417
-Ela terá que suar.
-Muito diferente,

1306
01:03:38,418 --> 01:03:41,428
-se comparado à primeira vez.
-Isso que eu queria ouvir.

1307
01:03:41,429 --> 01:03:42,855
Cara, está muito bom.

1308
01:03:42,856 --> 01:03:47,110
Naia, Jordan tem o domínio,
porque agora ele entendeu.

1309
01:03:47,111 --> 01:03:50,180
Ele está confiante.
Temos uma guerra à frente.

1310
01:03:51,382 --> 01:03:52,791
<i>A seguir</i>...

1311
01:03:53,417 --> 01:03:55,554
Eu escolho...

1312
01:03:55,555 --> 01:03:58,764
<i>Blake envia seu último artista
para os Programas ao Vivo</i>.

1313
01:03:58,765 --> 01:04:00,416
Cara, isso é uma droga.

1314
01:04:05,658 --> 01:04:08,478
<i>Estamos de volta
com a última noite dos Duelos</i>.

1315
01:04:09,947 --> 01:04:13,361
<i>É a noite do duelo,
e Jordan e Naia se enfrentarão</i>

1316
01:04:13,362 --> 01:04:16,375
<i>pela última vaga na Equipe Blake
nos Programas ao Vivo</i>.

1317
01:04:17,062 --> 01:04:19,450
<i>Vencer hoje,
significa tudo</i>.

1318
01:04:19,451 --> 01:04:23,889
<i>Estou pronta
para parar de tocar nas ruas</i>.

1319
01:04:23,890 --> 01:04:26,891
<i>Está bem ali.
Só tenho que alcançar e pegar</i>.

1320
01:04:26,892 --> 01:04:29,342
<i>Estou pronta para mostrar
o melhor de mim a todos</i>.

1321
01:04:31,243 --> 01:04:33,012
<i>Estou ficando
cada vez mais nervoso,</i>

1322
01:04:33,013 --> 01:04:35,520
<i>quanto mais se aproxima
o momento de ir ao palco</i>.

1323
01:04:35,521 --> 01:04:38,826
<i>Acertar a parte da harmonia
será crucial para mim</i>.

1324
01:04:38,827 --> 01:04:41,982
<i>Se eu errar,
Blake me mandará para casa</i>.

1325
01:04:41,983 --> 01:04:44,243
<i>Acho que se chegar lá
e mandar muito bem,</i>

1326
01:04:44,244 --> 01:04:47,630
<i>não tem porquê eu sair dali
sem ser o vencedor</i>.

1327
01:04:47,631 --> 01:04:49,000
Aqui vamos nós.

1328
01:04:50,800 --> 01:04:53,648
Competindo agora no ringue,
pela Equipe Blake,

1329
01:04:53,649 --> 01:04:56,959
o filho de pastor do interior
que sonha ser estrela country,

1330
01:04:56,960 --> 01:04:58,835
Jordan Rager.

1331
01:05:07,540 --> 01:05:09,776
Indo contra a artista de rua,

1332
01:05:09,777 --> 01:05:13,285
com seu tipo único de reggae,
Naia Kete.

1333
01:05:22,868 --> 01:05:24,802
Este duelo começa agora.

1334
01:05:27,327 --> 01:05:28,661
Vamos lá, pessoal!

1335
01:05:30,997 --> 01:05:34,131
<i>Well, open up your mind
and see like me</i>

1336
01:05:34,132 --> 01:05:37,439
<i>Open up your plans
and, damn, you're free</i>

1337
01:05:37,440 --> 01:05:39,837
<i>Look into your heart
and you'll find</i>

1338
01:05:39,838 --> 01:05:42,894
<i>Love, love, love, love</i>

1339
01:05:42,895 --> 01:05:45,056
<i>Listen to the music
in the moment</i>

1340
01:05:45,057 --> 01:05:47,117
<i>People dance and sing</i>

1341
01:05:47,118 --> 01:05:49,931
<i>We're just one big family</i>

1342
01:05:49,932 --> 01:05:52,442
<i>And it's our God-forsaken
right to be</i>

1343
01:05:52,443 --> 01:05:55,405
<i>Loved, loved,
loved, loved</i>

1344
01:05:55,406 --> 01:05:58,158
<i>Loved</i>

1345
01:05:58,159 --> 01:06:02,657
<i>So I won't hesitate</i>

1346
01:06:02,658 --> 01:06:05,967
<i>No more, no more</i>

1347
01:06:05,968 --> 01:06:09,199
<i>It cannot wait</i>

1348
01:06:09,200 --> 01:06:13,635
<i>I'm yours</i>

1349
01:06:13,636 --> 01:06:15,825
<i>'Cause I've been
spending way too long</i>

1350
01:06:15,826 --> 01:06:17,797
<i>Checking my tongue
in the mirror</i>

1351
01:06:17,798 --> 01:06:19,217
<i>Bending over backwards</i>

1352
01:06:19,218 --> 01:06:21,480
<i>Just to try to see
it clearer</i>

1353
01:06:21,481 --> 01:06:23,939
<i>But my breath
fogged up the glass</i>

1354
01:06:23,940 --> 01:06:26,844
<i>So I drew a new face
and I laughed</i>

1355
01:06:26,845 --> 01:06:31,315
<i>So I won't hesitate</i>

1356
01:06:31,316 --> 01:06:34,510
<i>No more, no more</i>

1357
01:06:34,511 --> 01:06:37,686
<i>It cannot wait</i>

1358
01:06:37,687 --> 01:06:40,600
<i>I'm yours</i>

1359
01:06:40,601 --> 01:06:44,101
<i>Open up your mind
and see like me</i>

1360
01:06:44,102 --> 01:06:47,180
<i>Open up your plans
and, damn, you're free</i>

1361
01:06:47,181 --> 01:06:50,287
<i>Look into your heart
and you'll find that</i>

1362
01:06:50,288 --> 01:06:54,721
<i>I'm yours</i>

1363
01:06:58,946 --> 01:07:01,612
Aplausos para Jordan e Naia!

1364
01:07:02,775 --> 01:07:04,635
Certo, Blake.
Uma decisão difícil.

1365
01:07:04,636 --> 01:07:06,246
Pode refletir
por alguns minutos.

1366
01:07:06,247 --> 01:07:09,004
Ouviremos a opinião
dos outros mentores.

1367
01:07:09,005 --> 01:07:10,828
-Christina.
-Cara!

1368
01:07:10,829 --> 01:07:15,686
Blake, você parecia
um pai nervoso e orgulhoso.

1369
01:07:15,687 --> 01:07:17,602
Estava roendo suas unhas.

1370
01:07:17,603 --> 01:07:19,825
Agora estou tentando
não vomitar.

1371
01:07:19,826 --> 01:07:21,815
Eu também.

1372
01:07:23,057 --> 01:07:26,590
Jordan, sua apresentação foi
bem sólida o tempo todo.

1373
01:07:26,591 --> 01:07:30,331
Você ficou no mesmo estilo,
mesmo tom.

1374
01:07:30,332 --> 01:07:33,826
Naia, seu estilo foi
mais natural na música,

1375
01:07:33,827 --> 01:07:36,218
mas você se perdeu
um pouco no final,

1376
01:07:36,219 --> 01:07:38,619
quando tentava atingir
umas notas e coisas assim,

1377
01:07:38,620 --> 01:07:41,729
mas na minha preferência,
eu escolheria a Naia.

1378
01:07:43,100 --> 01:07:44,607
Sr. Cee Lo Green.

1379
01:07:44,608 --> 01:07:46,518
Jordan, lembro-me de você
das Audições,

1380
01:07:46,519 --> 01:07:48,019
você tem
uma voz muito potente,

1381
01:07:48,020 --> 01:07:51,961
e eu gostaria de ter visto
uma confiança maior.

1382
01:07:51,962 --> 01:07:54,944
Mas Srta. Naia,
a música foi natural para você,

1383
01:07:54,945 --> 01:07:57,617
e pareceu tematizada
com todo sabor da ilha,

1384
01:07:57,618 --> 01:07:59,478
que você está familiarizada,
certo?

1385
01:07:59,479 --> 01:08:02,968
Se tivesse que escolher,
escolheria você, Srta. Naia!

1386
01:08:03,831 --> 01:08:06,008
Obrigado, Cee Lo.
Adam.

1387
01:08:06,009 --> 01:08:07,315
Beleza.

1388
01:08:07,316 --> 01:08:09,863
Jordan, realmente te aplaudo,
porque você estava

1389
01:08:09,864 --> 01:08:12,069
um pouco fora
da sua zona de conforto.

1390
01:08:12,070 --> 01:08:15,869
Tiveram problemas na afinação
que me incomodaram um pouco,

1391
01:08:15,870 --> 01:08:20,759
e o seu nervoso.
Acho que escolho a Naia.

1392
01:08:21,269 --> 01:08:22,605
Obrigado, Adam.

1393
01:08:22,606 --> 01:08:24,418
Blake, a decisão final é sua.

1394
01:08:24,419 --> 01:08:27,814
Antes de nos dizer,
fale um pouco sobre o duelo.

1395
01:08:27,815 --> 01:08:31,018
Surpreendi-me ao ver
como Naia estava nervosa.

1396
01:08:31,019 --> 01:08:32,344
Eu não esperava isso.

1397
01:08:32,345 --> 01:08:36,438
A música, como todos dizem,
é mais o estilo dela, sabe?

1398
01:08:36,439 --> 01:08:38,923
Eu ouvi você errar
algumas notas.

1399
01:08:38,924 --> 01:08:41,120
Algumas nem saíram,
era só respiração.

1400
01:08:41,121 --> 01:08:42,993
Foi só o que saiu, sabe?

1401
01:08:42,994 --> 01:08:45,229
Jordan, você realmente
se auto-afirmou.

1402
01:08:45,230 --> 01:08:48,329
É interessante ver
o quanto você evoluiu

1403
01:08:48,330 --> 01:08:50,580
desde quando ouviu
a música pela primeira vez.

1404
01:08:50,581 --> 01:08:53,037
Mas houveram
muitas desafinações,

1405
01:08:53,038 --> 01:08:56,255
especialmente na harmonia,
por parte dos dois, aliás.

1406
01:08:56,256 --> 01:08:57,974
Realmente fiquei
surpreso com isso.

1407
01:08:58,633 --> 01:09:00,144
Cara, isso é uma droga.

1408
01:09:02,408 --> 01:09:08,258
Como basicamente
o desempenho de vocês foi igual,

1409
01:09:09,010 --> 01:09:11,057
terei que escolher...

1410
01:09:14,957 --> 01:09:16,832
A experiência
e escolher a Naia.

1411
01:09:26,075 --> 01:09:28,341
Parabéns,
Naia Kete.

1412
01:09:28,342 --> 01:09:30,978
Até os Programas ao Vivo.
Muito obrigado.

1413
01:09:34,281 --> 01:09:36,309
Jordan,
suas palavras finais.

1414
01:09:36,310 --> 01:09:39,644
Quero agradecer ao Blake
por me ensinar tanto.

1415
01:09:39,645 --> 01:09:42,192
Cara, sempre serei
grato por isso.

1416
01:09:42,193 --> 01:09:43,649
Muito obrigado a todos.

1417
01:09:43,650 --> 01:09:45,854
Jordan Rager, pessoal.
Obrigado, Jordan!

1418
01:09:49,496 --> 01:09:51,872
-Boa sorte, irmão.
-Obrigado.

1419
01:09:51,873 --> 01:09:53,513
<i>Sabe, Naia realmente
me venceu</i>.

1420
01:09:53,514 --> 01:09:55,685
Desde o início,
falei para ela:

1421
01:09:55,686 --> 01:09:57,828
"Se vai me vencer,
você vai ter que suar."

1422
01:09:57,829 --> 01:09:59,168
<i>Ela foi melhor que eu</i>.

1423
01:10:02,621 --> 01:10:05,167
<i>Claro que estou feliz
por ter eu ter avançado,</i>

1424
01:10:05,168 --> 01:10:09,077
mas achei que se vencesse,
seria porque fui bem.

1425
01:10:09,078 --> 01:10:14,808
Mas estou feliz
porque poderei me redimir.

1426
01:10:15,617 --> 01:10:18,469
<i>Ainda acho que ele não alcançou
todo seu potencial,</i>

1427
01:10:18,470 --> 01:10:21,119
mas Jordan estará pronto
um dia desses.

1428
01:10:21,120 --> 01:10:23,607
<i>Blake completa sua equipe
dos Programas ao Vivo</i>.

1429
01:10:24,101 --> 01:10:26,343
<i>Com a artista do reggae,
Naia Kete,</i>

1430
01:10:26,344 --> 01:10:28,752
<i>que se junta
à profunda Erin Willett</i>.

1431
01:10:28,753 --> 01:10:31,321
<i>Ao backing vocal da Alicia Keys,
Jermaine Paul</i>.

1432
01:10:31,322 --> 01:10:33,608
<i>À artista indie,
Charlotte Sometimes,</i>

1433
01:10:33,609 --> 01:10:35,588
<i>à jovem esperançosa
do country, Raelynn,</i>

1434
01:10:35,589 --> 01:10:37,411
<i>e à roqueira Jordis Unga</i>.

1435
01:10:37,412 --> 01:10:40,419
<i>Qualquer um destes 6 artistas
pode ganhar o programa,</i>

1436
01:10:40,420 --> 01:10:44,732
então é meu trabalho descobrir
qual deles vencerá.

1437
01:10:46,100 --> 01:10:47,400
<i>A seguir</i>...

1438
01:10:47,401 --> 01:10:50,583
<i>O último duelo do Cee Lo
torna-se emocionante</i>.

1439
01:10:59,955 --> 01:11:03,060
<i>Estamos de volta
com a última noite dos Duelos</i>.

1440
01:11:03,888 --> 01:11:06,675
<i>Quem será o último artista
a ir aos Programas ao Vivo,</i>

1441
01:11:06,676 --> 01:11:08,677
<i>do último duelo
da Equipe Cee Lo?</i>

1442
01:11:08,678 --> 01:11:11,219
Para este duelo...
Tony.

1443
01:11:12,169 --> 01:11:13,569
Justin.

1444
01:11:14,486 --> 01:11:17,387
A música
que cantarão juntos é...

1445
01:11:17,388 --> 01:11:21,756
"Faithfully" do Journey.
Uma das minhas favoritas.

1446
01:11:21,757 --> 01:11:24,580
<i>Acho o Justin muito talentoso
como vocalista</i>.

1447
01:11:24,581 --> 01:11:26,728
<i>Mas o que eu e ele fazemos
é bem diferente,</i>

1448
01:11:26,729 --> 01:11:30,475
acho que será interessante ver
como faremos esse dueto.

1449
01:11:30,476 --> 01:11:32,659
Escolhi esta música
por ela ser épica,

1450
01:11:32,660 --> 01:11:36,167
e amaria ouvir vocês dois
detonarem esta música.

1451
01:11:36,168 --> 01:11:37,918
<i>Tony tem um alcance
maior do que eu</i>.

1452
01:11:37,919 --> 01:11:40,883
<i>Ele trabalhou na Broadway,</i>
e tem uma voz grandiosa.

1453
01:11:40,884 --> 01:11:44,749
Eu já cantei em botecos,
então será um pouco difícil.

1454
01:11:44,750 --> 01:11:49,398
Espero ter a voz
para comover o coração de todos.

1455
01:11:50,217 --> 01:11:51,678
<i>Durante as Audições,</i>

1456
01:11:51,679 --> 01:11:54,496
<i>o pai de família e ex-membro
da banda do Last Call,</i>

1457
01:11:54,497 --> 01:11:56,891
<i>Justin Hopkins,
cantou "Babylon"</i>.

1458
01:11:56,892 --> 01:11:58,863
<i>Fazendo Cee Lo apertar
o botão</i>.

1459
01:11:58,864 --> 01:12:00,980
<i>Give me your hand</i>

1460
01:12:00,981 --> 01:12:04,786
<i>And feel it now</i>

1461
01:12:04,787 --> 01:12:07,751
<i>-Babylon</i>
-Você tem uma voz única.

1462
01:12:07,752 --> 01:12:10,791
Quero ajudá-lo a polir e refinar
o que já lhe é natural,

1463
01:12:10,792 --> 01:12:13,358
e quero que testemunhem
a sua evolução.

1464
01:12:13,359 --> 01:12:14,764
<i>Não estou ficando
mais jovem,</i>

1465
01:12:14,765 --> 01:12:19,185
e trabalhei minha carreira toda
por esta oportunidade.

1466
01:12:20,092 --> 01:12:21,596
<i>Durante as Audições,</i>

1467
01:12:21,597 --> 01:12:24,400
<i>futuro pai e cantor da Broadway,
Tony Vincent</i>

1468
01:12:24,401 --> 01:12:27,001
<i>cantou "We are the Champions",
impressionando Cee Lo</i>.

1469
01:12:27,002 --> 01:12:30,365
<i>No time for losers</i>

1470
01:12:30,366 --> 01:12:32,837
-Amei sua voz e apresentação.
-Obrigado.

1471
01:12:32,838 --> 01:12:35,549
<i>A Broadway tem sido
uma benção na minha carreira,</i>

1472
01:12:35,550 --> 01:12:38,489
mas meu coração está
no mundo do pop rock,

1473
01:12:38,490 --> 01:12:40,969
e é para esse lugar
que quero retornar.

1474
01:12:42,000 --> 01:12:43,494
<i>Com o duelo formado,</i>

1475
01:12:43,495 --> 01:12:46,755
<i>Justin e Tony estão prontos
para o treinamento do Cee Lo</i>.

1476
01:12:46,756 --> 01:12:48,717
<i>Estou intimidado
pelo alcance do Tony</i>.

1477
01:12:48,718 --> 01:12:50,019
Não sei quem não estaria.

1478
01:12:50,020 --> 01:12:54,143
<i>Right down the line,
it's been you and me</i>

1479
01:12:54,700 --> 01:12:56,550
<i>Justin é um vocalista
muito talentoso,</i>

1480
01:12:56,551 --> 01:12:59,099
<i>e mesmo que eu tenha
um histórico no teatro,</i>

1481
01:12:59,100 --> 01:13:01,671
não significa
que eu tenha vantagem.

1482
01:13:03,091 --> 01:13:06,259
<i>Então é hora
de ir ao trabalho</i>.

1483
01:13:06,260 --> 01:13:12,002
<i>I'm still yours</i>

1484
01:13:13,194 --> 01:13:15,526
<i>I'm still yours</i>

1485
01:13:24,088 --> 01:13:27,068
Estou pasmo.
Esta é minha vida bem aqui.

1486
01:13:27,069 --> 01:13:31,020
Fazer Cee Lo chorar,
é uma honra.

1487
01:13:31,021 --> 01:13:32,883
Quer dizer
que fazemos jus à música,

1488
01:13:32,884 --> 01:13:35,989
<i>e acho que ele se importa
tanto com o material,</i>

1489
01:13:35,990 --> 01:13:38,473
que justifica o que fazemos
como sendo o certo.

1490
01:13:38,474 --> 01:13:41,173
Na nossa posição,
com mulheres e filhos...

1491
01:13:41,174 --> 01:13:43,174
-Tem lugar especial no coração.
-Verdade.

1492
01:13:43,175 --> 01:13:44,752
-É uma música boa.
-Verdade.

1493
01:13:44,753 --> 01:13:46,118
<i>É bom não estar sozinho,</i>

1494
01:13:46,119 --> 01:13:48,293
<i>ter essa conexão
com outros artistas,</i>

1495
01:13:48,294 --> 01:13:52,231
vivendo suas realidades
e dividindo o mesmo sacrifício.

1496
01:13:55,024 --> 01:13:57,200
<i>Com o Duelo chegando,
Cee Lo traz</i>

1497
01:13:57,201 --> 01:14:00,692
<i>o lendário produtor musical
Babyface para aconselhar Tony</i>.

1498
01:14:00,693 --> 01:14:06,511
<i>I'm still yours</i>

1499
01:14:06,512 --> 01:14:08,515
<i>I'm still yours</i>

1500
01:14:08,516 --> 01:14:10,082
A única coisa é o final...

1501
01:14:10,083 --> 01:14:12,884
Se as últimas notas
podem ou não ser feitas

1502
01:14:12,885 --> 01:14:14,905
de forma natural
ao invés de em falsete.

1503
01:14:14,906 --> 01:14:17,622
Terá que ser uma mistura
para chegar lá.

1504
01:14:17,623 --> 01:14:19,860
Ao invés de cantar:
<i>Faithfully</i>

1505
01:14:19,861 --> 01:14:22,103
Se pudesse manter o...
<i>Faithfully</i>

1506
01:14:22,104 --> 01:14:26,178
Mantenha-o.
<i>Faithfully</i>

1507
01:14:26,179 --> 01:14:27,679
E mantenha-o firme.

1508
01:14:27,680 --> 01:14:31,994
Tony é profissional,
ele não fará nada pela metade.

1509
01:14:31,995 --> 01:14:34,629
<i>Ele não quer saber:
"Quais os meus pontos fracos?"</i>

1510
01:14:34,630 --> 01:14:37,359
Mas sim:
"Sabe aonde posso melhorar?"

1511
01:14:37,360 --> 01:14:38,981
Porque se começar
no falsete,

1512
01:14:38,982 --> 01:14:41,038
parecerá que não conseguiu
atingir a nota.

1513
01:14:41,717 --> 01:14:44,674
<i>Só de ter a chance
de ter opinião desses dois,</i>

1514
01:14:44,675 --> 01:14:47,765
<i>que são os melhores
da música e produção,</i>

1515
01:14:47,766 --> 01:14:49,337
foi uma oportunidade incrível.

1516
01:14:52,423 --> 01:14:54,567
<i>Para assegurar a Justin
o melhor conselho,</i>

1517
01:14:54,568 --> 01:14:57,808
<i>Cee Lo trouxe a estrela
do R&B e produtor, Ne-Yo</i>.

1518
01:14:58,668 --> 01:15:03,992
<i>I get the joy
of rediscovering you</i>

1519
01:15:03,993 --> 01:15:08,359
<i>Essa competição é perfeita
para cantores como o Justin,</i>

1520
01:15:08,360 --> 01:15:11,864
onde fechar os olhos e só ouvir,
é tudo o que precisa.

1521
01:15:11,865 --> 01:15:17,766
<i>I'm forever yours</i>

1522
01:15:17,767 --> 01:15:20,362
<i>Tem muita emoção na voz dele
que é natural</i>.

1523
01:15:20,363 --> 01:15:22,346
Sinto que é
um ponto forte para ele.

1524
01:15:28,045 --> 01:15:30,231
<i>O ensaio foi surreal</i>.

1525
01:15:30,232 --> 01:15:33,322
<i>Ter a oportunidade de trabalhar
com o Cee Lo e Ne-Yo</i>...

1526
01:15:33,323 --> 01:15:35,195
Quem que consegue isso?

1527
01:15:35,196 --> 01:15:37,929
<i>Faithfully</i>

1528
01:15:40,134 --> 01:15:41,886
Não é fácil, cara.

1529
01:15:41,887 --> 01:15:44,436
Essa rouquidão natural
que tem, vai guiá-lo.

1530
01:15:44,437 --> 01:15:45,855
Só precisa manter em mente:

1531
01:15:45,856 --> 01:15:48,841
A emoção desta música é
o poder desta música.

1532
01:15:49,235 --> 01:15:53,473
Sempre achei
o fato de minha voz ser áspera

1533
01:15:53,474 --> 01:15:55,244
<i>fosse algo a ser evitado</i>.

1534
01:15:55,245 --> 01:15:57,455
Ouvir alguém apontar isso
como sua força,

1535
01:15:57,456 --> 01:16:00,634
meio que te dá uma direção,
um alvo que você está mirando.

1536
01:16:00,635 --> 01:16:04,237
Esse duelo,
será como o gladiador.

1537
01:16:04,238 --> 01:16:05,968
Você vai matar essa que nem...

1538
01:16:05,969 --> 01:16:07,817
<i>Justin é um diamante
não lapidado</i>.

1539
01:16:07,818 --> 01:16:10,159
<i>Ele canta diretamente
do fundo</i>.

1540
01:16:10,160 --> 01:16:13,619
Ainda é um empate,
porque respeito os dois,

1541
01:16:13,620 --> 01:16:15,814
valorizo os dois
e aprecio os dois.

1542
01:16:16,581 --> 01:16:17,936
<i>A seguir</i>...

1543
01:16:22,836 --> 01:16:27,044
<i>O último duelo do Cee Lo vira
sua decisão mais difícil</i>.

1544
01:16:27,045 --> 01:16:28,645
Este é o mais difícil para mim.

1545
01:16:35,105 --> 01:16:37,268
<i>Estamos de volta
com os Duelos</i>.

1546
01:16:38,203 --> 01:16:40,494
<i>É a noite
do último duelo,</i>

1547
01:16:40,495 --> 01:16:43,638
<i>e Tony e Justin estão prontos
para se enfrentarem</i>.

1548
01:16:43,639 --> 01:16:45,859
<i>Ganhar este duelo é
crucial para mim</i>.

1549
01:16:45,860 --> 01:16:49,587
<i>É ter poder ter próximo passo
na minha carreira</i>

1550
01:16:49,588 --> 01:16:52,476
<i>e estar onde eu possa
sustentar minha família</i>.

1551
01:16:52,477 --> 01:16:55,517
<i>Toda minha vida,
tentei ser cantor</i>.

1552
01:16:55,518 --> 01:16:57,354
<i>Na estrada,
arrumando equipamentos,</i>

1553
01:16:57,355 --> 01:16:59,105
e levando amplificadores,
guitarras.

1554
01:16:59,106 --> 01:17:01,919
<i>Tentando sustentar a família
e manter o sonho vivo</i>.

1555
01:17:01,920 --> 01:17:03,842
<i>São 20 anos sendo músico,</i>

1556
01:17:03,843 --> 01:17:06,030
<i>e tudo se resume
nesta apresentação</i>.

1557
01:17:06,031 --> 01:17:08,162
<i>Então espero
que Cee Lo olhe e diga:</i>

1558
01:17:08,163 --> 01:17:10,213
<i>"Você é o cara
que quero levar até o fim."</i>

1559
01:17:10,591 --> 01:17:12,942
Neste duelo da Equipe Cee Lo,

1560
01:17:12,943 --> 01:17:15,018
dois pais de família
em uma encruzilhada,

1561
01:17:15,019 --> 01:17:17,057
vão lutar para ir
aos Programas ao Vivo.

1562
01:17:19,884 --> 01:17:19,884
Entrando na arena,
o músico procurando acabar

1563
01:17:19,885 --> 01:17:22,801
com a vida de tocar
em botecos, Justin Hopkins.

1564
01:17:27,857 --> 01:17:30,371
Competindo contra
a estrela da Broadway

1565
01:17:30,372 --> 01:17:33,265
com o sonho de rock 'n' roll,
Tony Vincent!

1566
01:17:41,739 --> 01:17:43,583
Que comece o duelo!

1567
01:17:49,743 --> 01:17:53,092
<i>Highway run</i>

1568
01:17:53,093 --> 01:17:56,894
<i>Into the midnight sun</i>

1569
01:17:57,770 --> 01:18:00,603
<i>Wheels go
'round and 'round</i>

1570
01:18:00,604 --> 01:18:03,421
<i>You're on my mind</i>

1571
01:18:04,842 --> 01:18:07,666
<i>Yeah</i>

1572
01:18:07,667 --> 01:18:11,149
<i>Restless hearts</i>

1573
01:18:11,150 --> 01:18:15,392
<i>Sleep alone tonight</i>

1574
01:18:16,042 --> 01:18:18,753
<i>Sending all my love</i>

1575
01:18:18,754 --> 01:18:21,931
<i>Along the wire</i>

1576
01:18:23,071 --> 01:18:24,906
<i>They say that the road</i>

1577
01:18:24,907 --> 01:18:27,941
<i>Ain't no place
to start a family</i>

1578
01:18:30,686 --> 01:18:32,828
<i>But right down the line</i>

1579
01:18:32,829 --> 01:18:35,294
<i>It's been you and me</i>

1580
01:18:37,641 --> 01:18:40,062
<i>And loving a music man</i>

1581
01:18:40,063 --> 01:18:43,257
<i>Ain't always
what it's supposed to be</i>

1582
01:18:44,625 --> 01:18:50,501
<i>But, oh, girl,
you stand by me</i>

1583
01:18:51,830 --> 01:18:57,811
<i>I'm forever yours</i>

1584
01:18:58,719 --> 01:19:03,331
<i>Faithfully</i>

1585
01:19:03,332 --> 01:19:06,177
<i>And being apart
ain't easy</i>

1586
01:19:06,178 --> 01:19:08,947
<i>On this love affair</i>

1587
01:19:10,846 --> 01:19:15,088
<i>But two strangers learn
to fall in love again</i>

1588
01:19:15,089 --> 01:19:17,670
<i>But two strangers learn
to fall in love again</i>

1589
01:19:18,408 --> 01:19:23,588
<i>I get the joy
of rediscovering you</i>

1590
01:19:24,623 --> 01:19:30,980
<i>Oh, girl,
you stand by me</i>

1591
01:19:32,017 --> 01:19:36,418
<i>I'm forever yours</i>

1592
01:19:38,845 --> 01:19:41,231
<i>Faithfully</i>

1593
01:20:04,820 --> 01:20:08,263
<i>Faithfully, yeah</i>

1594
01:20:08,264 --> 01:20:13,757
<i>I'm still yours</i>

1595
01:20:13,758 --> 01:20:15,559
<i>I'm still yours</i>

1596
01:20:17,750 --> 01:20:20,908
Aplausos para Justin e Tony!
Equipe Cee Lo!

1597
01:20:24,221 --> 01:20:26,895
Não foi uma música fácil.
Bom trabalho, rapazes.

1598
01:20:26,896 --> 01:20:29,184
Cee Lo, você tem
uma decisão difícil.

1599
01:20:29,185 --> 01:20:31,585
Um irá aos Programas ao Vivo,
e um irá para casa.

1600
01:20:31,586 --> 01:20:33,686
Já o ouviremos.
Adam, o que achou primeiro.

1601
01:20:33,687 --> 01:20:36,225
Tem uma aspereza na sua voz
que gosto, Justin.

1602
01:20:36,226 --> 01:20:39,585
É tipo desenfreada, bem legal,
emocionada, no limite.

1603
01:20:40,368 --> 01:20:43,786
Senti que Tony manteve
a apresentação no mesmo nível.

1604
01:20:43,787 --> 01:20:45,748
Vocês estavam
com a mesma energia,

1605
01:20:45,749 --> 01:20:47,747
e fizeram
uma ótima apresentação.

1606
01:20:47,748 --> 01:20:50,832
Com base no que vi, escolheria
o Justin, mas vocês foram bem.

1607
01:20:50,833 --> 01:20:52,370
Realmente foram bem.

1608
01:20:53,699 --> 01:20:55,190
Obrigado, Adam.
Blake.

1609
01:20:55,191 --> 01:20:58,018
Mais uma vez, isso é bem
a cara do Cee Lo.

1610
01:20:58,019 --> 01:21:01,588
Tudo, a escolha da música
e vocês dois juntos.

1611
01:21:01,589 --> 01:21:02,894
E eu adorei.

1612
01:21:02,895 --> 01:21:05,098
Tony pode ser
um pouco mais versátil,

1613
01:21:05,099 --> 01:21:09,464
e Justin foi o cara que colocou
um pouco do estilo dele.

1614
01:21:09,465 --> 01:21:13,594
Achei sendo algo mais sólido,
então escolho o Justin.

1615
01:21:15,646 --> 01:21:16,976
Christina.

1616
01:21:16,977 --> 01:21:19,427
Quando começou a cantar
pela primeira vez, Justin,

1617
01:21:19,428 --> 01:21:20,965
eu fiquei impressionada.

1618
01:21:20,966 --> 01:21:24,140
Você tem um tom forte
e bonito na sua voz.

1619
01:21:24,141 --> 01:21:25,980
Eu fui pega de surpresa.

1620
01:21:25,981 --> 01:21:28,940
É sobre ser o pacote completo,
estamos no Duelos.

1621
01:21:28,941 --> 01:21:30,437
É preciso enxergar adiante,

1622
01:21:30,438 --> 01:21:33,373
ver para onde quer levá-las
e como podem evoluir.

1623
01:21:33,374 --> 01:21:36,534
Às vezes, a chave disso
é a versatilidade.

1624
01:21:36,535 --> 01:21:38,515
Neste caso eu diria Tony.

1625
01:21:38,516 --> 01:21:40,052
Obrigado, Christina.

1626
01:21:40,053 --> 01:21:44,103
Cee Lo, sua decisão em breve.
Primeiro sua opinião.

1627
01:21:44,473 --> 01:21:46,803
Na verdade, Christina,
seus sentimentos

1628
01:21:46,804 --> 01:21:49,823
são quase os mesmos
que eu sinto.

1629
01:21:49,824 --> 01:21:52,139
Eu conheço as histórias.

1630
01:21:52,140 --> 01:21:57,260
Vejo a família dos dois,
e isso me toca,

1631
01:21:57,261 --> 01:21:59,111
porque sei o significado
dessa música.

1632
01:21:59,112 --> 01:22:01,164
É uma música do coração.
Vivemos ela.

1633
01:22:01,165 --> 01:22:05,132
Somos artistas,
e vocês deram vida a ela.

1634
01:22:05,133 --> 01:22:06,811
Quando penso no Tony,

1635
01:22:06,812 --> 01:22:12,128
penso em algo mais adaptável,
mais enigmático.

1636
01:22:12,129 --> 01:22:14,005
Entende? Algo ambíguo.

1637
01:22:14,006 --> 01:22:19,031
São importantes por fazerem
parte do que eu carrego.

1638
01:22:19,032 --> 01:22:21,867
Justin, você me impressionou
de verdade hoje.

1639
01:22:21,868 --> 01:22:24,465
Você soou natural e convincente.

1640
01:22:24,466 --> 01:22:27,610
Você tem o coração e alma
que qualquer um ou mentor,

1641
01:22:27,611 --> 01:22:30,453
qualquer pessoa da plateia
poderia pedir, Justin.

1642
01:22:30,454 --> 01:22:32,830
E você me comoveu
esta noite.

1643
01:22:34,300 --> 01:22:35,821
Quem é o vencedor deste duelo?

1644
01:22:35,822 --> 01:22:37,950
Este foi o mais difícil
para mim.

1645
01:22:37,951 --> 01:22:41,164
Vocês lutaram duro por isto...

1646
01:22:44,046 --> 01:22:46,907
O vencedor deste duelo
para mim...

1647
01:22:50,176 --> 01:22:51,476
É...

1648
01:22:54,185 --> 01:22:55,485
O Tony.

1649
01:23:02,124 --> 01:23:04,799
Parabéns, Tony Vincent.

1650
01:23:04,800 --> 01:23:07,800
Até os Programas ao Vivo,
como parte da Equipe Cee Lo.

1651
01:23:13,448 --> 01:23:18,681
Foi ótimo trabalhar com vocês,
então vamos lá, certo?

1652
01:23:18,682 --> 01:23:20,632
Continuar mandando ver.
É o que fazemos.

1653
01:23:21,246 --> 01:23:22,850
Justin Hopkins, pessoal.

1654
01:23:25,823 --> 01:23:29,093
<i>Partiu meu coração ter
que mandar o Justin embora</i>

1655
01:23:29,094 --> 01:23:32,501
na frente da família dele,
e te peço desculpas.

1656
01:23:32,502 --> 01:23:34,500
Respeito você
e seu talento, cara.

1657
01:23:40,985 --> 01:23:42,528
Estou tão orgulhosa!

1658
01:23:42,529 --> 01:23:45,570
<i>Entrar nisso foi algo
muito difícil para mim</i>.

1659
01:23:45,571 --> 01:23:48,245
<i>Eu venci
pela minha família,</i>

1660
01:23:48,246 --> 01:23:51,841
sei que ele está
na mesma situação,

1661
01:23:51,842 --> 01:23:53,829
e é uma vitória amarga.

1662
01:23:53,830 --> 01:23:55,764
São muitas emoções
no momento.

1663
01:23:56,538 --> 01:23:58,601
Papai passou dos duelos.

1664
01:23:58,602 --> 01:24:00,705
<i>Cee Lo escolhe
o último vencedor dos duelos</i>

1665
01:24:00,706 --> 01:24:03,374
<i>e fecha sua equipe de seis
para os Programas ao Vivo</i>.

1666
01:24:03,843 --> 01:24:06,061
<i>Com a estrela da Broadway,
Tony Vincent,</i>

1667
01:24:06,062 --> 01:24:09,711
<i>que junta-se ao funileiro
de Boston, James Massone</i>.

1668
01:24:09,712 --> 01:24:11,724
<i>À ex-modelo, Erin Martin</i>.

1669
01:24:11,725 --> 01:24:14,259
<i>À roqueira rouca,
Juliet Simms</i>.

1670
01:24:14,260 --> 01:24:16,458
<i>Ao garoto da reviravolta,
Jamar Rogers,</i>

1671
01:24:16,459 --> 01:24:18,202
<i>e a cantora enérgica,
Cheesa</i>.

1672
01:24:18,203 --> 01:24:19,774
<i>Tenho pessoas
bem interessantes</i>

1673
01:24:19,775 --> 01:24:22,125
<i>que me lembram muito
quem eu sou, e gosto disso</i>.

1674
01:24:22,126 --> 01:24:23,919
<i>Minha equipe vai ganhar!</i>

1675
01:24:30,124 --> 01:24:32,162
<i>Se você gostou
das apresentações de hoje,</i>

1676
01:24:32,163 --> 01:24:35,028
<i>pode baixar a versão completa
dos vencedores no iTunes</i>.

1677
01:24:36,454 --> 01:24:39,277
Junte-se a nós
na segunda-feira, mesmo horário,

1678
01:24:39,278 --> 01:24:41,128
quando os Programas
Ao Vivo começarão.

1679
01:24:41,129 --> 01:24:43,865
<i>E vocês votarão
nos seus artistas favoritos</i>.

1680
01:24:43,866 --> 01:24:45,669
Sou Carson Daly.
Boa noite.

1681
01:24:45,670 --> 01:24:47,299
Nos vemos
nos Programas ao Vivo.

1682
01:24:49,691 --> 01:24:51,656
<i>Os Duelos acabaram,
mas deem uma olhada</i>

1683
01:24:51,657 --> 01:24:54,171
<i>em como a competição
irá subir de nível</i>.

1684
01:24:54,172 --> 01:24:55,960
Conversaremos
com as cantoras rivais

1685
01:24:55,961 --> 01:24:58,709
que lutam um duelo próprio
em Smash, em um instante.

1686
01:24:59,200 --> 01:25:00,859
<i>A partir da próxima
segunda-feira,</i>

1687
01:25:00,860 --> 01:25:03,775
<i>The Voice será ao vivo</i>.

1688
01:25:04,193 --> 01:25:08,273
<i>Os 24 melhores vão
ao palco sozinhos,</i>

1689
01:25:08,274 --> 01:25:10,287
<i>para serem escolhidos
pelo público</i>.

1690
01:25:10,288 --> 01:25:12,978
-Tão emocionante.
-Você pode vencer isso.

1691
01:25:12,979 --> 01:25:15,059
-<i>Escolham os favoritos</i>.
-Adorei sua voz.

1692
01:25:15,060 --> 01:25:17,777
-<i>Votem</i>.
<i>-Essa é a noite mais importante</i>.

1693
01:25:17,778 --> 01:25:21,093
<i>Porque o vencedor está
na mãos de vocês</i>.

1694
01:25:21,094 --> 01:25:24,142
-Será sangue e coragem.
-<i>The Voice, 2 noites ao vivo,</i>

1695
01:25:24,143 --> 01:25:25,681
<i>a partir de segunda.
E agora</i>...

1696
01:25:25,682 --> 01:25:27,900
De Nova Iorque,
dos estúdios de Smash,

1697
01:25:27,901 --> 01:25:29,701
estão Katherine McPhee
e Megan Hilty.

1698
01:25:29,702 --> 01:25:31,441
-Oi, meninas.
-Oi, Carson.

1699
01:25:31,442 --> 01:25:34,868
Ouvi que essa noite
alguém vai ser sacaneado.

1700
01:25:34,869 --> 01:25:39,009
Isso, sacanagens, mentiras,
traições... O que mais?

1701
01:25:39,010 --> 01:25:42,220
-Espiagem
-Espiagem, tem muito.

1702
01:25:42,221 --> 01:25:44,415
-E boliche.
-Sim, tem boliche!

1703
01:25:44,416 --> 01:25:46,466
-Parece um ótimo episódio.
-E é mesmo.

1704
01:25:46,467 --> 01:25:49,761
Veja você mesmo.
Smash começa agora.

