1
00:00:01,438 --> 00:00:03,182
Terra

2
00:00:04,316 --> 00:00:05,627
Fogo

3
00:00:07,194 --> 00:00:09,302
Ar

4
00:00:11,528 --> 00:00:13,274
Água

5
00:00:15,806 --> 00:00:19,432
Quando eu era um garoto,
meu pai, Avatar Aang

6
00:00:19,432 --> 00:00:21,784
me contou a história de como
ele e seus amigos

7
00:00:21,784 --> 00:00:24,017
heroicamente acabaram com a
guerra dos 100 anos.

8
00:00:24,017 --> 00:00:27,293
O Avatar Aang
e o Senhor do Fogo Zuko

9
00:00:27,293 --> 00:00:29,609
transformaram as colônias
da Nação do Fogo

10
00:00:29,609 --> 00:00:31,574
na República Unida das Nações

11
00:00:31,960 --> 00:00:36,515
uma sociedade onde dobradores e
não-dobradores de todo o mundo

12
00:00:36,515 --> 00:00:40,909
poderiam viver e prosperar juntos
em paz e harmonia

13
00:00:41,612 --> 00:00:45,355
A capital desta grande terra 
foi chamada de Cidade da República

14
00:00:47,202 --> 00:00:50,421
Avatar Aang realizou muitas
coisas memoráveis

15
00:00:50,836 --> 00:00:54,403
mas, infelizmente, seu tempo
neste mundo acabou

16
00:00:54,403 --> 00:00:56,686
e como o ciclo das estações

17
00:00:56,686 --> 00:00:59,995
o ciclo do Avatar recomeçou.

18
00:01:22,212 --> 00:01:24,958
A Lótus Branca honra minha
família em vir

19
00:01:25,067 --> 00:01:26,346
Obrigado.

20
00:01:29,296 --> 00:01:31,374
Bem-vindo.

21
00:01:33,281 --> 00:01:34,582
Temos investigado muitas
alegações

22
00:01:34,582 --> 00:01:37,514
tanto aqui como na Tribo do Norte

23
00:01:37,718 --> 00:01:39,543
todas se mostraram falsas.

24
00:01:39,543 --> 00:01:43,741
Então você devia ficar feliz em saber
que sua busca terminou.

25
00:01:43,741 --> 00:01:46,047
O que faz você ter certeza 
de que sua filha é...

26
00:01:46,047 --> 00:01:47,047
a escolhida?

27
00:01:48,260 --> 00:01:50,264
Korra! por favor, venha aqui!

28
00:01:53,520 --> 00:01:56,542
Sou o Avatar!
Você tem que aceitar isso!

29
00:02:40,434 --> 00:02:41,862
Ela é forte,

30
00:02:41,862 --> 00:02:43,939
Mas falta disciplina.

31
00:03:06,651 --> 00:03:08,666
Hey! Por que todas essas caras
fechadas, pessoal?

32
00:03:08,666 --> 00:03:10,360
Nós deviamos estar comemorando!

33
00:03:10,360 --> 00:03:12,558
Três elementos ja foram, só falta um!

34
00:03:12,558 --> 00:03:15,500
Está se adiantando demais 
como sempre, Korra.

35
00:03:15,500 --> 00:03:18,241
Ainda não decidimos se você
passou no teste de dobra de fogo.

36
00:03:18,241 --> 00:03:21,403
Desde pequena, se saiu bem
no lado físico das dobras

37
00:03:21,403 --> 00:03:24,694
mas ignorou completamente
o lado espiritual.

38
00:03:24,694 --> 00:03:27,445
O Avatar deve ser mestre nos dois.

39
00:03:27,445 --> 00:03:30,084
Eu não ignorei,
Apenas não é tão fácil pra mim.

40
00:03:30,084 --> 00:03:33,843
E é por isso que eu devia começar
a treinar com Tenzin imediatamente

41
00:03:34,166 --> 00:03:35,628
ele é o "Senhor Espiritual".

44
00:03:39,539 --> 00:03:41,697
Se alguém pode ensina-la o que
ela tem que aprender,

45
00:03:41,697 --> 00:03:43,287
é Tenzin.

46
00:03:43,287 --> 00:03:44,876
Muito bem, Korra.

47
00:03:44,876 --> 00:03:47,773
É hora de você começar seu treino
em dobra de ar.

48
00:03:47,773 --> 00:03:50,072
Isso! Finalmente!

49
00:03:52,410 --> 00:03:53,828
Quero dizer... ahem!

50
00:03:53,828 --> 00:03:56,732
Obrigada a todos por acreditarem
em mim.

51
00:04:04,114 --> 00:04:05,577
Naga! Devia ter visto.

52
00:04:05,577 --> 00:04:08,897
Chutei alguns dobradores de fogo, 
e passei!

53
00:04:08,897 --> 00:04:11,535
Tenzin estará aqui em alguns dias.

54
00:04:20,183 --> 00:04:22,674
Só estou levando a Naga
para dar uma volta.

55
00:04:24,225 --> 00:04:26,824
Não se preocupe, não iremos longe.

56
00:04:39,051 --> 00:04:41,149
Naga, vá!

57
00:04:51,661 --> 00:04:54,517
Ja chegamos? Já chegamos?
Já chegamos?

58
00:04:54,517 --> 00:04:57,012
Parece que ja chegamos, sei porque
é muito familiar.

59
00:04:57,012 --> 00:04:58,524
Ja chegamos? Ja chegamos?
Oooooh, por favor, me diga que ja chegamos!

60
00:04:58,634 --> 00:04:59,554
Sim, Ikki.

61
00:04:59,554 --> 00:05:03,044
Como venho dizendo
há 15 minutos

62
00:05:03,044 --> 00:05:06,027
nós FINALMENTE chegamos.

63
00:05:08,525 --> 00:05:09,760
Olá, Mãe.

64
00:05:09,760 --> 00:05:12,266
Não consigo dizer o quão
feliz estou em vê-la.

65
00:05:12,266 --> 00:05:14,411
Por favor, me ajude.

66
00:05:15,676 --> 00:05:17,747
Me solte, mulher estranha!

67
00:05:17,747 --> 00:05:19,321
Esta é sua avó, Milo.

68
00:05:23,463 --> 00:05:25,995
É tão bom ver todos vocês.

69
00:05:25,995 --> 00:05:29,224
Vovó, eu tenho lido tudo sobre
suas antigas aventuras.

70
00:05:29,224 --> 00:05:30,934
e eu estava louca para lhe perguntar

71
00:05:30,975 --> 00:05:32,837
O que aconteceu com a mãe do Zuko?

72
00:05:32,837 --> 00:05:35,523
Bem, Jinora, essa é uma 
história incrível.

73
00:05:35,523 --> 00:05:38,328
Vovó, você parece velha. 
Quantos anos você tem?

74
00:05:38,328 --> 00:05:41,780
E por que é tão frio no Pólo Sul?
Podemos fazer uma fogueira e

75
00:05:41,780 --> 00:05:44,006
contar histórias de terror e 
fazer bonecos de neve?

76
00:05:44,006 --> 00:05:46,689
E depois você pode fazer o boneco de neve se
mover com dobra de água e nos perseguir?

77
00:05:46,974 --> 00:05:49,133
Não seria divertido? Huh? Não seria?

78
00:05:49,523 --> 00:05:51,281
Pema, deixe-me ajuda-la.

79
00:05:51,281 --> 00:05:52,805
Cuidado agora. Cuidado.

80
00:05:53,043 --> 00:05:54,576
Pare de me paparicar.

81
00:05:54,576 --> 00:05:55,530
Não estou indefesa

82
00:05:55,530 --> 00:05:57,505
Apenas grávida!

83
00:06:00,375 --> 00:06:02,199
O bebê é forte.

84
00:06:02,199 --> 00:06:04,825
Vejo outro dobrador de ar em
seu futuro.

85
00:06:05,560 --> 00:06:08,199
E tudo que eu queria era uma
criança como eu!

86
00:06:08,199 --> 00:06:11,802
Um lindo não-dobrador que não jogue 
vento no meu rosto a cada cinco segundos

87
00:06:11,802 --> 00:06:14,050
Mamãe, olhe!

88
00:06:14,050 --> 00:06:15,780
Sou um boneco de neve!

89
00:06:18,425 --> 00:06:21,005
Tenzin e seus irmãos eram agitados assim

90
00:06:21,005 --> 00:06:22,125
quando crianças?

91
00:06:22,555 --> 00:06:24,044
Kaya e Boomy com certeza eram

92
00:06:24,044 --> 00:06:26,530
mas Tenzin sempre foi...

93
00:06:26,578 --> 00:06:27,507
sério.

94
00:06:27,842 --> 00:06:29,752
Mãe... Por favor.

95
00:06:32,745 --> 00:06:33,906
Korra?

96
00:06:35,314 --> 00:06:37,356
Olhe para você, tão grande e forte.

97
00:06:37,677 --> 00:06:39,446
Você se tornou uma bela Avatar.

98
00:06:39,446 --> 00:06:42,240
Mestre Tenzin, estou muito feliz 
que esteja aqui.

99
00:06:42,240 --> 00:06:43,619
Não posso esperar para começar.

100
00:06:43,619 --> 00:06:45,938
É...Bem...

101
00:06:46,636 --> 00:06:49,052
Você terá que contar a ela cedo ou tarde.

102
00:06:49,052 --> 00:06:50,116
Me contar o que?

103
00:06:51,017 --> 00:06:52,515
Você não ficará, não é?

104
00:06:54,102 --> 00:06:55,279
Temo que não.

105
00:06:55,581 --> 00:06:57,172
Estamos apenas visitando pela noite.

106
00:06:57,172 --> 00:06:59,987
Então, tenho que voltar para
a Cidade da República.

107
00:06:59,987 --> 00:07:02,829
Mas... Você devia se mudar para ca!

108
00:07:03,575 --> 00:07:05,004
Você devia me ensinar!

109
00:07:05,004 --> 00:07:06,813
Sinto muito, Korra.

110
00:07:07,075 --> 00:07:09,398
o treino da dobra de ar
terá que esperar,

111
00:07:13,618 --> 00:07:16,977
Bem, quanto tempo até você
estar pronto para me ensinar dobra de ar?

112
00:07:16,977 --> 00:07:18,213
Uma semana? Um mês?

113
00:07:18,213 --> 00:07:20,310
Pode ser muito mais.

114
00:07:20,310 --> 00:07:21,674
Não entendo.

115
00:07:21,674 --> 00:07:23,340
Por que está me fazendo esperar?

116
00:07:23,340 --> 00:07:25,557
Tenho responsabilidades 
na Cidade da República

117
00:07:25,557 --> 00:07:27,176
Sou um dos líderes,

118
00:07:27,176 --> 00:07:29,860
e a situação lá é muito 
instável atualmente.

119
00:07:29,860 --> 00:07:33,159
Mas você também tem a responsabilidade 
de me ensinar.

120
00:07:33,159 --> 00:07:36,423
Acredite em mim! Eu ficaria feliz em 
achar outro Mestre de Ar

121
00:07:36,539 --> 00:07:37,976
Mas você é o único.

122
00:07:38,720 --> 00:07:39,798
Estamos presos um ao outro.

123
00:07:39,798 --> 00:07:41,502
Gostaria que houvesse outro  jeito

124
00:07:41,502 --> 00:07:43,097
Espere! Tem outro!

125
00:07:43,097 --> 00:07:46,903
Se você não pode ficar aqui, então eu irei 
para a Cidade da República com você!

126
00:07:46,903 --> 00:07:48,278
É perfeito!

127
00:07:48,530 --> 00:07:49,902
Absoluamente não.

128
00:07:49,902 --> 00:07:51,718
A cidade é muito perigosa!

129
00:07:51,718 --> 00:07:54,831
Avatar Aang nos deu a tarefa de
mante-la segura.

130
00:07:54,831 --> 00:07:56,645
enquanto você treina os quatro elementos!

131
00:07:56,645 --> 00:07:58,367
Eu entendo, mas

132
00:07:58,367 --> 00:08:00,469
Mas não acho que me manter presa 
aqui como uma prisioneira

133
00:08:00,469 --> 00:08:02,277
era o que ele tinha em mente.

134
00:08:02,277 --> 00:08:04,416
Eu sei que é difícil de aceitar

135
00:08:04,416 --> 00:08:07,279
mas não é o momento certo para
você vir para a cidade.

136
00:08:07,279 --> 00:08:08,166
Tanto faz!

137
00:08:13,935 --> 00:08:15,256
Boa noite, Vovó!

138
00:08:47,740 --> 00:08:49,986
Bela noite para uma fuga, não é?

139
00:08:52,149 --> 00:08:53,146
Eu tenho que ir.

140
00:08:53,146 --> 00:08:55,706
Tenho que achar meu próprio caminho
como o Avatar.

141
00:08:55,706 --> 00:08:58,891
Eu sei.

142
00:09:00,748 --> 00:09:02,134
O tempo de Aang acabou.

143
00:09:02,134 --> 00:09:05,944
Meu irmão e muitos de meus amigos
já se foram.

144
00:09:05,944 --> 00:09:09,013
É hora de você e sua geração

145
00:09:09,013 --> 00:09:11,680
tomar a responsabilidade de manter a paz

146
00:09:11,680 --> 00:09:13,660
e o equilibrio do mundo

147
00:09:13,660 --> 00:09:17,327
e acho que você será uma ótima Avatar.

148
00:09:18,159 --> 00:09:20,281
Obrigada.

149
00:09:20,435 --> 00:09:21,864
Adeus, Korra.

150
00:09:34,365 --> 00:09:36,065
Mãe, pai...

151
00:09:37,025 --> 00:09:38,377
Sentirei saudades.

152
00:09:38,377 --> 00:09:41,015
Amamos muito você.

153
00:10:17,416 --> 00:10:18,254
Naga! Estamos aqui!

154
00:10:28,961 --> 00:10:30,431
Obrigada pela carona!

155
00:10:39,317 --> 00:10:40,086
Wow!

156
00:10:40,086 --> 00:10:42,186
Olhe este lugar!

157
00:10:42,186 --> 00:10:45,064
Nunca tinha visto tantos Satomóveis!

158
00:10:55,559 --> 00:10:57,175
Ilha do Templo do Ar.

159
00:10:57,175 --> 00:10:59,101
É onde Tenzin está.

160
00:10:59,101 --> 00:11:00,841
Pronta pra uma mergulhada, garota?

161
00:11:02,392 --> 00:11:04,257
Okay, okay!

162
00:11:04,257 --> 00:11:06,480
Comida primeiro, então Templo do Ar.

163
00:11:07,347 --> 00:11:09,732
Olhe, Naga! Cuidado!

164
00:11:15,783 --> 00:11:16,480
Nos desculpe!

165
00:11:16,480 --> 00:11:17,486
Pasando!

166
00:11:17,486 --> 00:11:18,130
Cuidado!

167
00:11:18,130 --> 00:11:19,163
Desculpe!

168
00:11:27,480 --> 00:11:29,406
Naga, espere!

169
00:11:32,696 --> 00:11:34,381
Levaremos um de todos, por favor.

170
00:11:34,381 --> 00:11:35,972
Será 20 Yuans.

171
00:11:35,972 --> 00:11:39,509
Err... Eu não tenho dinheiro.

172
00:11:39,509 --> 00:11:41,090
Então de que você serve para mim!?

173
00:11:43,963 --> 00:11:46,220
Não se preocupe, garota.
Essa cidade é gigante!

174
00:11:46,220 --> 00:11:47,783
Aposto que podemos achar um lugar

175
00:11:47,783 --> 00:11:49,922
para comer algo.

176
00:12:05,331 --> 00:12:06,331
Uh... Me diga!

177
00:12:06,598 --> 00:12:09,045
Posso pegar um desses peixes apetitosos?

178
00:12:09,045 --> 00:12:11,348
Oh! err... Claro!

179
00:12:14,302 --> 00:12:12,348
Então

180
00:12:16,407 --> 00:12:18,817
Você... vive naquele arbusto?

181
00:12:18,817 --> 00:12:21,721
Sim! É o que eu chamo de "lar"

182
00:12:22,031 --> 00:12:24,893
Demorei um tempo procurando um 
arbusto tão bonito.

183
00:12:24,893 --> 00:12:28,342
Este parque é bem popular 
entre os desabrigados.

184
00:12:28,505 --> 00:12:31,083
Então há muitos de vocês por aí?

185
00:12:31,422 --> 00:12:34,117
Pensei que todos na cidade
estivessem... se divertindo.

186
00:12:36,085 --> 00:12:37,972
Você tem muito o que aprender, novata.

187
00:12:37,972 --> 00:12:39,777
Bem-vinda a Cidade da República.

188
00:12:40,232 --> 00:12:42,268
Ei você!

189
00:12:42,315 --> 00:12:44,761
Pare! Você não pode pescar aqui!

190
00:12:45,360 --> 00:12:46,704
É melhor dar o fora!

191
00:12:58,358 --> 00:13:01,190
Você está cansado de viver sob
a tirania dos dobradores?

192
00:13:01,561 --> 00:13:03,835
Então entre para os Igualistas!

193
00:13:03,835 --> 00:13:07,584
Durante muito tempo a elite dobradora
desta cidade tem forçado

194
00:13:07,584 --> 00:13:10,509
não-dobradores a viver como 
cidadãos de classe baixa!

195
00:13:10,901 --> 00:13:11,901
Junte-se a Amon!

196
00:13:12,009 --> 00:13:13,917
E juntos iremos destruir

197
00:13:13,917 --> 00:13:15,724
a fundação dos dobradores!

198
00:13:15,724 --> 00:13:16,718
Do que você está falando?

199
00:13:16,718 --> 00:13:18,694
Dobrar é a coisa mais legal no mundo!

200
00:13:18,694 --> 00:13:20,099
Ah é?

201
00:13:20,099 --> 00:13:21,182
Deixe-me adivinhar

202
00:13:21,243 --> 00:13:22,966
Você é uma dobradora.

203
00:13:22,966 --> 00:13:23,966
Sim, eu sou.

204
00:13:24,385 --> 00:13:28,780
Então aposto que você adoraria me jogar
desta plataforma com dobra de água, huh?

205
00:13:28,780 --> 00:13:30,756
Estou seriamente pensando nisso.

206
00:13:30,756 --> 00:13:33,409
É isso que está errado com a Cidade!

207
00:13:33,409 --> 00:13:37,235
Dobradores como essa garota apenas
usam seus poderem para nos oprimir!

208
00:13:39,347 --> 00:13:40,568
O quê?!

209
00:13:40,568 --> 00:13:42,179
Eu não estou oprimindo ninguém!

210
00:13:42,179 --> 00:13:43,528
Você...

211
00:13:43,528 --> 00:13:44,976
Vocês mesmos estão se oprimindo!

212
00:13:45,505 --> 00:13:47,361
Isso nem faz sentido!

213
00:13:53,482 --> 00:13:55,696
Me desculpe, acho que estou perdida.

214
00:13:55,696 --> 00:13:57,562
Como chego ao Templo do Ar daqui?

215
00:13:57,562 --> 00:14:00,066
Apenas siga esta rua

216
00:14:01,231 --> 00:14:03,529
Devia ir andando, jovem.

217
00:14:03,529 --> 00:14:04,839
Não é seguro!

218
00:14:07,301 --> 00:14:09,868
Sr. Chung,

219
00:14:09,868 --> 00:14:12,568
por favor me diga que você
tem meu dinheiro

220
00:14:12,568 --> 00:14:16,595
ou não garanto que poderei proteger 
seu belo estabelecimento.

221
00:14:16,595 --> 00:14:18,902
Sinto muito! Os negócios estão devagar!

222
00:14:18,902 --> 00:14:21,143
Por favor! Leve um de meus fonógrafos.

223
00:14:23,733 --> 00:14:27,039
Meu amigo aquí não é um grande
apreciador de música.

224
00:14:27,039 --> 00:14:29,271
Me de o dinheiro ou--

225
00:14:29,271 --> 00:14:30,716
Ou o que, valentão?

226
00:14:40,329 --> 00:14:42,840
Já que você obviamente acabou
de sair do barco,

227
00:14:42,840 --> 00:14:45,127
deixe-me explicar algumas coisas.

228
00:14:45,127 --> 00:14:48,182
Você está no territória
da Tríade da Ameaça Tripla,

229
00:14:48,582 --> 00:14:51,670
e estamos prestes a colocá-la
em um hospital.

230
00:14:51,670 --> 00:14:54,042
Vocês são os únicos que irão precisar 
de um hospital.

231
00:14:54,042 --> 00:14:56,962
E para seu bem, espero
que tenha um por perto.

232
00:14:56,962 --> 00:14:58,705
Quem você acha que é?

233
00:14:58,705 --> 00:15:00,624
Por que você não vem e descobre?

234
00:15:12,836 --> 00:15:15,638
- O que acabou de acontecer?
- Ela acabou de dobrar terra?

235
00:15:25,590 --> 00:15:27,781
Ela pode sobrar fogo também?

236
00:15:27,781 --> 00:15:29,158
Ela poderia ser?

237
00:15:34,813 --> 00:15:37,529
Tem alguma ideia de quem eu sou agora?

238
00:15:37,538 --> 00:15:38,538
Patetas

239
00:15:43,085 --> 00:15:43,851
Vamos!

240
00:15:46,009 --> 00:15:47,977
Você não irá fugir!

241
00:16:03,075 --> 00:16:04,199
Polícia! Fique onde está!

242
00:16:10,841 --> 00:16:12,306
Legal, dobradores de metal

243
00:16:19,772 --> 00:16:22,077
Eu peguei os cara malvados
para vocês, oficiais.

244
00:16:22,077 --> 00:16:23,568
Prendam eles!

245
00:16:28,433 --> 00:16:30,346
Você está presa também.

246
00:16:34,250 --> 00:16:35,835
O que quer dizer com eu estou
presa também?

247
00:16:35,835 --> 00:16:38,973
Aqueles lá são os caras malvados!
Eles estavam destruindo uma loja!

248
00:16:38,973 --> 00:16:41,820
Pelo que parece, você destruiu bem
mais do que isso.

249
00:16:42,730 --> 00:16:44,578
Espere! Você não pode me prender!

250
00:16:44,578 --> 00:16:45,578
Deixe-me explicar!

251
00:16:45,639 --> 00:16:47,628
Você pode explicar o quanto quiser

252
00:16:47,628 --> 00:16:48,758
no quartel general.

253
00:17:59,675 --> 00:18:01,350
Vejamos

254
00:18:01,350 --> 00:18:05,808
Múltiplas acusações de destruição
de propriedades públicas e privadas

255
00:18:05,808 --> 00:18:08,341
sem mencionar resistência a prisão.

256
00:18:08,341 --> 00:18:11,361
Você está em uma bela encrenca, mocinha.

257
00:18:11,361 --> 00:18:14,000
Mas haviam alguns bandidos ameaçando
um lojista inofensivo e eu

258
00:18:14,000 --> 00:18:17,998
Pode isso! Você devia ter chamado
a polícia e ter ficado fora do caminho.

259
00:18:18,010 --> 00:18:20,160
Mas eu não podia apenas sentar sem
fazer nada.

260
00:18:20,160 --> 00:18:22,202
É minha obrigação ajudar as pessoas.

261
00:18:22,202 --> 00:18:24,510
Veja, eu sou o Avatar.

262
00:18:25,548 --> 00:18:27,633
Oh, estou bem informada de quem você é.

263
00:18:27,633 --> 00:18:31,000
Seu título de avatar pode impressionar
algumas pessoas

264
00:18:31,000 --> 00:18:32,367
mas não a mim.

265
00:18:33,031 --> 00:18:34,608
tudo bem, ok.

266
00:18:34,608 --> 00:18:36,887
Então quero falar com quem
está no comando.

267
00:18:36,887 --> 00:18:38,353
Está falando com ela.

268
00:18:38,353 --> 00:18:40,093
Sou Chefe Bei Fong.

269
00:18:40,093 --> 00:18:42,036
Espere. Bei Fong

270
00:18:42,036 --> 00:18:43,860
Lin Bei Fong?

271
00:18:43,860 --> 00:18:45,035
Você é a filha de Toph!

272
00:18:45,035 --> 00:18:48,062
- E daí?
- Bem, então por que está me tratando com uma criminosa?

273
00:18:48,062 --> 00:18:50,360
Avatar Aang e sua mãe eram amigos,

274
00:18:50,462 --> 00:18:52,300
eles salvaram o mundo juntos.

275
00:18:52,300 --> 00:18:53,536
Isso é uma história antiga.

276
00:18:53,835 --> 00:18:56,901
E não tem nada a ver
com a encrenca em que está.

277
00:18:57,236 --> 00:19:02,500
Não pode apenas entrar aqui
e agir como uma justiceira

278
00:19:01,774 --> 00:19:06,106
Chefe, Vereador Tenzin está aqui.

279
00:19:06,106 --> 00:19:07,383
Deixe-o entrar.

280
00:19:10,686 --> 00:19:13,099
Tenzin, desculpa,

281
00:19:13,442 --> 00:19:16,204
Eu me distraí um pouco no caminha
para ir vê-lo

282
00:19:18,652 --> 00:19:21,842
Lin, você está radiante comò sempre.

283
00:19:21,842 --> 00:19:23,509
Corte o papo furado, Tenzin

284
00:19:23,509 --> 00:19:25,558
Por que o Avatar está na 
Cidade da República?

285
00:19:25,558 --> 00:19:29,047
Achei que você fosse ter que se mudar
para o Pólo Sul para treiná-la.

286
00:19:29,047 --> 00:19:31,506
Minha mudança foi adiada.

287
00:19:31,506 --> 00:19:36,346
O Avatar, por outro lado, será 
imediatamente mandado para o Pólo Sul

288
00:19:36,346 --> 00:19:38,773
onde ela irá ficar.

289
00:19:38,773 --> 00:19:43,081
- Mas
- Se você for gentil e tirar as acusações de Korra

290
00:19:43,081 --> 00:19:46,939
Eu tomarei total responsabilidade
dos acontecimentos de hoje

291
00:19:46,939 --> 00:19:49,085
e cobrir todos os danos.

292
00:19:52,397 --> 00:19:55,092
Certo, tire ela da minha cidade.

293
00:19:55,145 --> 00:19:57,082
Sempre um prazer, Lin.

294
00:19:57,082 --> 00:19:58,433
Vamos Korra.

295
00:20:07,750 --> 00:20:09,140
Tenzin, por favor,

296
00:20:09,140 --> 00:20:10,615
não me mande de volta para casa.

297
00:20:10,615 --> 00:20:14,465
Você desobedeceu descaradamente 
meu pedido e a Ordem da Lotus Branca.

298
00:20:14,490 --> 00:20:16,783
Katara concordou comigo que eu dévia vir.

299
00:20:16,783 --> 00:20:19,316
Ela disse que me destino está
na Cidade da República.

300
00:20:19,608 --> 00:20:21,189
Não traga minha mãe para isto!

301
00:20:21,189 --> 00:20:24,536
Olhe, eu não posso esperar mais
para terminar meu treinamento.

302
00:20:24,536 --> 00:20:28,425
Ficar trancada e escondida do mundo não está
ajudando em nada em me tornar um melhor Avatar.

303
00:20:28,425 --> 00:20:31,191
Eu vi muito da cidade hoje

304
00:20:31,337 --> 00:20:33,149
e está totalmente fora de controle

305
00:20:33,149 --> 00:20:35,562
Agora entendo porque você teve que ficar,

306
00:20:35,562 --> 00:20:37,580
Cidade da República precisa de você

307
00:20:37,580 --> 00:20:39,275
mas precisa de mim também.

308
00:20:39,275 --> 00:20:40,961
Você...

309
00:20:43,625 --> 00:20:46,395
Este é seu cão-urso polar, senhorita?

310
00:21:15,335 --> 00:21:18,110
Korra!

311
00:21:19,538 --> 00:21:21,454
Você está vindo morar 
com a gente na ilha?

312
00:21:21,710 --> 00:21:24,508
Não, sinto muito Ikki.

313
00:21:24,508 --> 00:21:25,632
Tenho que ir para casa.

314
00:21:32,114 --> 00:21:33,581
Espere.

315
00:21:34,150 --> 00:21:36,974
Tenho feito meu melhor para
guiar a Cidade da República

316
00:21:36,974 --> 00:21:38,918
através dos sonhos de meu pai.

317
00:21:38,918 --> 00:21:42,653
Mas você está certa, ela caiu fora
de equilíbrio desde que ele se foi.

318
00:21:42,653 --> 00:21:46,275
Achei que devesse adiar seu treinamento
para apoiar sua herança dele.

319
00:21:46,275 --> 00:21:49,065
Mas você é sua herança.

320
00:21:49,065 --> 00:21:52,560
Você deve ficar e treinar dobra
de ar aqui comigo.

321
00:21:52,560 --> 00:21:55,469
A cidade da República precisa de
seu Avatar aqui novamente.

322
00:21:55,469 --> 00:21:58,293
Isso! Obrigada! Você é o melhor!

323
00:22:14,898 --> 00:22:16,142
Olá

324
00:22:16,479 --> 00:22:18,178
Sou Korra,

325
00:22:18,178 --> 00:22:20,528
sua nova Avatar.

326
00:22:20,528 --> 00:22:22,980
Isso quer dizer que você se mudou
para a Cidade da República?

327
00:22:22,980 --> 00:22:25,606
Estava tentando mandar uma mensagem
para as Tríades ontem?

328
00:22:25,606 --> 00:22:29,099
Você irá lutar contra o crime ou a 
revolução anti-dobra ou ambos?

329
00:22:29,315 --> 00:22:31,598
Você estará trabalhando com 
Chefe Bei Fong e a polícia?

330
00:22:31,598 --> 00:22:34,456
Uhh...sim. Estou aqui para ficar.

331
00:22:34,456 --> 00:22:38,708
mas honestamente, não tenho
um plano ainda

332
00:22:38,708 --> 00:22:40,972
Veja, ainda estou em treinamento, mas

333
00:22:40,972 --> 00:22:42,136
Olhe,

334
00:22:42,136 --> 00:22:45,130
tudo o que eu sei é que Avatar Aang
queria que essa cidade

335
00:22:45,130 --> 00:22:48,384
fosse o centro da paz e equilíbrio
no mundo

336
00:22:48,384 --> 00:22:49,817
e

337
00:22:49,817 --> 00:22:52,700
eu acredito que podemos
tornar seu sonho realidade.

338
00:22:52,700 --> 00:22:55,421
Estou ansiosa para servi-los!

339
00:22:55,421 --> 00:22:58,447
Estou muito feliz em estaraqui!

340
00:22:58,733 --> 00:23:00,275
Obrigada, Cidade da República!

341
00:23:00,275 --> 00:23:02,663
Certo, chega de perguntar para o Av...

342
00:23:02,663 --> 00:23:05,676
Amon, como deseja lidar com isso?

343
00:23:05,676 --> 00:23:08,892
Então, o Avatar chegou mais cedo.

344
00:23:08,892 --> 00:23:11,842
Parece que teremos que acelerar
nossos planos.

