1
00:00:03,339 --> 00:00:05,202
Meu Deus,
eu amo esse frango.

2
00:00:05,203 --> 00:00:06,854
Sabe o que dizem,

3
00:00:06,855 --> 00:00:09,298
as melhores coisas da vida
são de graça.

4
00:00:10,404 --> 00:00:12,335
Verdade.
Sempre como a comida de vocês.

5
00:00:12,336 --> 00:00:15,112
Mas saiba que sempre podem
assaltar minha geladeira.

6
00:00:15,113 --> 00:00:16,728
Muito gentil da sua parte.

7
00:00:16,729 --> 00:00:21,791
Quanto eu sentir desejo
de pilha com picles velho,

8
00:00:21,826 --> 00:00:23,529
eu bato lá.

9
00:00:24,132 --> 00:00:27,050
Raj, você não mandou
a resposta do convite.

10
00:00:27,051 --> 00:00:29,476
Preciso saber se vai levar
alguém ao casamento.

11
00:00:29,477 --> 00:00:31,656
-Vou avisar.
-Consegue responder logo?

12
00:00:31,657 --> 00:00:34,292
Pois há uma briga
pelo diagrama de lugares.

13
00:00:34,293 --> 00:00:35,895
Em um canto,
a mãe da Bernadette

14
00:00:35,896 --> 00:00:37,506
nos outros três, a minha.

15
00:00:38,603 --> 00:00:40,499
Eu odeio
recepções de casamento.

16
00:00:40,500 --> 00:00:43,631
Queria que os noivos
aprendessem com Bilbo Bolseiro.

17
00:00:43,632 --> 00:00:46,669
Coloque o anel, suma
e todos voltam para casa.

18
00:00:47,319 --> 00:00:50,028
Gostou do casamento
do professor Geyser.

19
00:00:50,029 --> 00:00:52,985
Tinha um lugar em que você
podia fazer seu próprio sundae.

20
00:00:52,986 --> 00:00:54,654
Foi uma noite memorável.

21
00:00:54,655 --> 00:00:58,078
Em uma das vezes
peguei só castanha.

22
00:00:59,154 --> 00:01:01,931
Enfim, preciso saber
se vai levar alguém.

23
00:01:01,932 --> 00:01:03,999
Senão, minha mãe
quer levar o médico

24
00:01:04,000 --> 00:01:06,448
que tirou a gordura
do pescoço dela.

25
00:01:10,311 --> 00:01:13,584
Está bem.
Vou levar alguém.

26
00:01:13,585 --> 00:01:15,373
Koothrappali e acompanhante.

27
00:01:15,374 --> 00:01:17,438
-Quem vai levar?
-Quem você vai levar?

28
00:01:18,119 --> 00:01:20,408
Ele vai me levar.
Quem você vai levar?

29
00:01:20,409 --> 00:01:23,520
Que gente mais fofoqueira.

30
00:01:24,559 --> 00:01:27,442
-Qual é? Quem vai levar?
-Não vou falar.

31
00:01:27,443 --> 00:01:30,131
Sou asiático e misterioso,
lidem com isso.

32
00:01:31,559 --> 00:01:34,511
Não vamos poder fazer
nossos sundaes, Howard?

33
00:01:34,512 --> 00:01:37,396
-Acho que não.
-Deveríamos poder.

34
00:01:37,397 --> 00:01:39,258
50% dos casamentos
acabam em divórcio,

35
00:01:39,259 --> 00:01:43,216
mas 100% de quem faz
seus sundaes são felizes.

36
00:01:44,255 --> 00:01:47,417
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

37
00:01:47,418 --> 00:01:51,038
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou</i>

38
00:01:51,039 --> 00:01:52,832
<i>Espera...
A Terra começou a esfriar,</i>

39
00:01:52,833 --> 00:01:55,543
<i>Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,</i>

40
00:01:55,544 --> 00:01:57,299
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

41
00:01:57,300 --> 00:02:00,113
<i>Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...</i>

44
00:02:05,328 --> 00:02:08,061
Ben | Jotavê | Ribastante
eFujino | Tozzi | Nah | Wandy

45
00:02:14,410 --> 00:02:16,201
Oi, mãe, pai.
Como estão?

46
00:02:16,202 --> 00:02:18,591
Estamos bem.
Não podemos reclamar.

47
00:02:18,592 --> 00:02:19,998
Com certeza você pode.

48
00:02:19,999 --> 00:02:21,492
Pense um pouco.

49
00:02:22,602 --> 00:02:24,220
Olha...

50
00:02:24,221 --> 00:02:26,152
Preciso conversar
sobre uma coisa.

51
00:02:26,153 --> 00:02:30,705
Não estava pronto,
mas acho que é a hora.

52
00:02:30,706 --> 00:02:32,100
Finalmente aconteceu.

53
00:02:32,101 --> 00:02:34,028
Vai sair do armário,
não vai?

54
00:02:35,382 --> 00:02:38,334
Nós o amamos e aceitamos
seu estilo alternativo de vida.

55
00:02:38,335 --> 00:02:40,988
Só não conte a ninguém.

56
00:02:42,278 --> 00:02:44,842
Não, não sou gay.

57
00:02:44,843 --> 00:02:46,969
No máximo, sou metrosexual.

58
00:02:47,866 --> 00:02:49,203
O que é isso?

59
00:02:49,204 --> 00:02:50,774
Significa que gosto de mulheres

60
00:02:50,775 --> 00:02:53,263
assim como gosto
dos cosméticos delas.

61
00:02:53,264 --> 00:02:54,634
Se não vai se assumir,

62
00:02:54,635 --> 00:02:57,447
por que ligou
durante a semi-final do cricket?

63
00:02:57,448 --> 00:03:00,365
Cansei de tentar
encontrar alguém

64
00:03:00,366 --> 00:03:04,338
e quero que me ajudem
a encontrar...

65
00:03:04,339 --> 00:03:06,413
Uma esposa.

66
00:03:06,414 --> 00:03:07,855
Só para esclarecer...

67
00:03:07,856 --> 00:03:11,713
-Uma esposa mulher?
-Sim!

68
00:03:12,302 --> 00:03:15,038
Casamento arranjado.
Muito esperto, filho.

69
00:03:15,039 --> 00:03:17,167
Muito melhor
que casar por amor.

70
00:03:22,601 --> 00:03:24,756
Nós nos casamos por amor.

71
00:03:25,488 --> 00:03:28,529
E tem sido maravilhoso!

72
00:03:31,185 --> 00:03:33,201
Física quântica
me faz tão feliz.

73
00:03:34,947 --> 00:03:36,421
Que bom.

74
00:03:36,422 --> 00:03:38,405
É como ver
o universo pelado.

75
00:03:47,675 --> 00:03:50,204
-Oi. Vocês têm um minuto?
-Claro! O que foi?

76
00:03:50,205 --> 00:03:52,808
Estava pensando
sobre a piada do Sheldon

77
00:03:52,809 --> 00:03:54,742
sobre comer
a comida de vocês.

78
00:03:54,743 --> 00:03:57,380
Não era piada. Mas...

79
00:03:57,381 --> 00:04:01,053
Eu entendo sua confusão,
já que sou o improvisador daqui.

80
00:04:02,688 --> 00:04:05,693
Com licença,
você faz improviso?

81
00:04:06,312 --> 00:04:07,800
Faço.

82
00:04:08,919 --> 00:04:10,318
Prove.

83
00:04:10,319 --> 00:04:12,444
-Quem está aí?
-Interrupção do físico.

84
00:04:12,445 --> 00:04:14,814
-Interrupção do fí...
-Múon!

85
00:04:18,034 --> 00:04:21,304
Enfim, sobrou dinheiro
do meu pagamento do comercial

86
00:04:21,305 --> 00:04:25,101
e pensei em comprar
um presente de gratidão.

87
00:04:25,102 --> 00:04:26,417
Então, Sheldon...

88
00:04:29,010 --> 00:04:33,688
Um transporter do Star Trek
de 1975, original e lacrado.

89
00:04:33,723 --> 00:04:35,192
Com teleporte real?

90
00:04:35,193 --> 00:04:37,000
Que demais!

91
00:04:38,041 --> 00:04:39,583
Onde conseguiu isso?

92
00:04:39,584 --> 00:04:41,406
Com o Stuart,
na loja de quadrinhos.

93
00:04:41,407 --> 00:04:43,669
Foi à loja de quadrinhos
sozinha?

94
00:04:43,670 --> 00:04:45,721
Fui. Foi legal.

95
00:04:45,722 --> 00:04:48,691
Quando entrei, 2 caras
tiveram ataque de asma.

96
00:04:50,329 --> 00:04:52,511
Foi bem legal.

97
00:04:52,512 --> 00:04:54,760
Isso sim é gratidão.

98
00:04:54,761 --> 00:04:57,429
Vou ganhar um raro abraço
de Sheldon Cooper?

99
00:04:57,430 --> 00:04:59,615
Não desta vez.
Ou não seriam especiais.

100
00:04:59,977 --> 00:05:01,882
Obrigado, Penny.

101
00:05:03,214 --> 00:05:04,714
De nada.

102
00:05:05,033 --> 00:05:07,984
Não se preocupe,
não me esqueci de você.

103
00:05:07,985 --> 00:05:09,741
Leonard, comprei para você...

104
00:05:09,742 --> 00:05:12,267
um etiquetador!

105
00:05:21,232 --> 00:05:24,969
Não, isso é ótimo.
E ainda está lacrado.

106
00:05:25,569 --> 00:05:27,904
E comprei para você
um transporter também!

107
00:05:27,905 --> 00:05:29,676
Maravilha!

108
00:05:33,043 --> 00:05:36,991
Olha, foi projetado mesmo
para meu boneco do Spock.

109
00:05:36,992 --> 00:05:39,048
Ótimo. Vamos abrir
e colocá-lo lá.

110
00:05:39,049 --> 00:05:41,017
-Abrir?
-Por Deus, não!

111
00:05:41,676 --> 00:05:43,286
Por quê?
São apenas brinquedos.

112
00:05:43,287 --> 00:05:45,495
-São colecionáveis.
-Estão lacrados.

113
00:05:45,496 --> 00:05:48,102
Não podemos abrir
para dar uma olhada?

114
00:05:49,426 --> 00:05:52,595
Se abrir a caixa,
perde todo o valor.

115
00:05:52,596 --> 00:05:56,073
É, minha mãe deu o mesmo sermão
sobre minha virgindade.

116
00:05:58,598 --> 00:06:01,624
Confesso, foi bem mais divertido
abrir e ir brincar.

117
00:06:04,755 --> 00:06:07,810
Quer mesmo que fiquemos aqui
quando conhecer essa mulher?

118
00:06:07,811 --> 00:06:10,357
Sim. Na minha cultura,
é comum ter um acompanhante

119
00:06:10,358 --> 00:06:11,931
para vigiar
o primeiro encontro.

120
00:06:11,932 --> 00:06:14,198
E quero causar
uma boa impressão, sem ofensa,

121
00:06:14,199 --> 00:06:17,274
mas com vocês aqui,
pareço ter 62.

122
00:06:19,772 --> 00:06:22,496
As freiras sempre vigiaram
as danças na escola.

123
00:06:22,497 --> 00:06:25,740
Faziam os casais deixarem espaço
para o Espírito Santo.

124
00:06:26,575 --> 00:06:30,125
Os hindus fazem o mesmo.
Mas deixam espaço para vacas.

125
00:06:31,715 --> 00:06:34,118
Amo seu humor racista,

126
00:06:34,119 --> 00:06:37,280
mas pode não zombar
minha religião na frente dela?

127
00:06:37,315 --> 00:06:39,142
Você zombou de mim
por comer salmão.

128
00:06:39,143 --> 00:06:41,069
Seu povo não adora
os salmões.

129
00:06:41,278 --> 00:06:44,181
Parece que nunca almoçou
com meus primos.

130
00:06:44,840 --> 00:06:47,442
Em casamentos arranjados,
os pais é que decidem

131
00:06:47,443 --> 00:06:48,918
e você tem que se casar?

132
00:06:48,919 --> 00:06:50,887
Não, não.
Posso opinar.

133
00:06:50,888 --> 00:06:52,899
Mas qualquer uma
seria melhor companhia

134
00:06:52,900 --> 00:06:56,746
do que o meu mènage
a Tia Jemima e a Sra. Manteiga.

135
00:06:58,528 --> 00:07:00,563
Com licença.
Você é o Rajesh?

136
00:07:00,564 --> 00:07:03,154
Sou.
Você deve ser a Lakshmi.

137
00:07:03,155 --> 00:07:04,900
-Bom te conhecer.
-O mesmo.

138
00:07:05,611 --> 00:07:07,642
Esses são meus amigos.

139
00:07:07,643 --> 00:07:09,334
-Esta é a Bernadette.
-Oi.

140
00:07:09,335 --> 00:07:11,134
-E este é o Howard.
-Bom te conhecer.

141
00:07:11,135 --> 00:07:13,271
-Você também.
-Por favor, sente-se.

142
00:07:13,861 --> 00:07:16,590
Estou pensando
em casamento duplo.

143
00:07:20,851 --> 00:07:22,390
<i>Dr. Cooper.</i>

144
00:07:25,689 --> 00:07:27,533
<i>Dr. Cooper?</i>

145
00:07:28,826 --> 00:07:30,193
Tem alguém aqui?

146
00:07:30,194 --> 00:07:32,462
<i>Aqui embaixo,
na sua mesa.</i>

147
00:07:37,063 --> 00:07:40,095
-Spock?
<i>-Preciso falar com você.</i></i>

148
00:07:41,666 --> 00:07:43,457
Fascinante.

149
00:07:44,448 --> 00:07:47,585
A única explicação lógica
é que isso é um sonho.

150
00:07:47,586 --> 00:07:50,680
<i>Não é a única explicação lógica.</i>

151
00:07:50,681 --> 00:07:53,290
<i>Você poderia estar alucinando,
por exemplo,</i>

152
00:07:53,291 --> 00:07:56,994
<i>depois de ter sido atingido
na cabeça por um côco.</i>

153
00:07:59,147 --> 00:08:01,664
Eu fui atingido por um côco?

154
00:08:01,665 --> 00:08:05,128
<i>Não vou engrandecer isso
com uma resposta.</i>

155
00:08:06,161 --> 00:08:07,493
<i>Vamos ao que interessa.</i>

156
00:08:07,494 --> 00:08:10,418
<i>Você precisa brincar
com o transporter.</i>

157
00:08:10,419 --> 00:08:13,102
<i>-Mas ele está lacrado.
-Sim.</i>

158
00:08:13,103 --> 00:08:15,414
<i>E ao abri-lo,
acabaria com seu valor.</i>

159
00:08:15,415 --> 00:08:17,445
<i>Mas lembre-se,
assim como eu,</i>

160
00:08:18,436 --> 00:08:20,388
<i>você também
tem um lado humano.</i>

161
00:08:20,389 --> 00:08:24,080
Não vou engrandecer isso
com uma resposta.

162
00:08:24,081 --> 00:08:25,554
<i>Considere o seguinte.</i>

163
00:08:26,546 --> 00:08:28,413
<i>Qual é o propósito
de um brinquedo?</i>

164
00:08:28,414 --> 00:08:29,955
Para brincar.

165
00:08:29,956 --> 00:08:33,056
<i>Então, não brincar com ele
seria...?</i>

166
00:08:33,057 --> 00:08:36,165
Incoerente. Droga, Spock.
Você está certo.

167
00:08:38,046 --> 00:08:41,918
-Vou brincar com ele.
<i>-Sheldon, espere.</i></i>

168
00:08:42,384 --> 00:08:44,686
<i>Precisa acordar antes.</i>

169
00:08:44,687 --> 00:08:46,168
Mas é claro.

170
00:08:46,437 --> 00:08:48,901
Aponte o Phaser
para o burro, certo?

171
00:08:50,708 --> 00:08:52,514
Oba, oba, oba!

172
00:08:54,327 --> 00:08:56,126
Isso está errado,
está errado.

173
00:08:56,127 --> 00:08:58,242
Estou tão animado,
mas está errado.

174
00:09:01,613 --> 00:09:03,520
Vou abrir.

175
00:09:03,521 --> 00:09:05,233
Estou abrindo.

176
00:09:05,234 --> 00:09:06,790
Abri.

177
00:09:11,848 --> 00:09:14,961
É como sempre imaginei
o cheiro de 1975.

178
00:09:18,645 --> 00:09:21,141
Transporte, Mr. Scott.

179
00:09:21,142 --> 00:09:23,122
Até, Sr. Spock.

180
00:09:23,123 --> 00:09:24,851
Energizar.

181
00:09:28,448 --> 00:09:30,141
Energizar.

182
00:09:40,473 --> 00:09:42,278
Não. Não.

183
00:09:42,279 --> 00:09:43,936
Não quebre.

184
00:09:43,937 --> 00:09:45,959
Por favor,
não se quebre.

185
00:09:47,965 --> 00:09:49,846
O que você me fez fazer?

186
00:09:51,711 --> 00:09:54,301
Calma, pense.

187
00:10:00,911 --> 00:10:02,928
É lógico.

188
00:10:11,291 --> 00:10:13,820
Meu Deus,
estava delicioso.

189
00:10:13,886 --> 00:10:17,562
Espero que tenha espaço para
o bolo cremoso de chocolate.

190
00:10:17,728 --> 00:10:19,289
Impressionante.

191
00:10:19,541 --> 00:10:21,749
Como fez tudo isso?

192
00:10:21,792 --> 00:10:25,069
Você tenta fazer
souflé de chocolate,

193
00:10:25,070 --> 00:10:27,771
e quando não der certo,
entre em pânico e mude o nome.

194
00:10:27,772 --> 00:10:29,855
E pronto,
bolo cremoso de chocolate.

195
00:10:30,370 --> 00:10:33,474
Aposto que nossos pais
querem saber como estamos.

196
00:10:33,567 --> 00:10:35,225
Vamos ver.

197
00:10:37,095 --> 00:10:39,853
-Três chamadas perdidas.
-Quatro chamadas perdidas,

198
00:10:39,854 --> 00:10:42,868
dois SMS e uma chamada
de vídeo perdida. Ganhei!

199
00:10:44,138 --> 00:10:49,591
-O que vamos dizer a eles?
-Queria dizer que está indo bem.

200
00:10:49,624 --> 00:10:50,926
Eu também.

201
00:10:51,004 --> 00:10:52,538
Mas antes de criar esperança,

202
00:10:52,539 --> 00:10:55,627
devemos saber se estamos
na mesma situação.

203
00:10:55,628 --> 00:10:57,016
Certo.

204
00:10:57,065 --> 00:11:00,637
-Em qual está?
-Estou na situação

205
00:11:00,794 --> 00:11:06,388
em que estou sob muita pressão
para me casar e ter uma família,

206
00:11:06,470 --> 00:11:09,788
e farei isso para não perceberem
que sou lésbica.

207
00:11:12,209 --> 00:11:15,089
-Como?
-Sou lésbica.

208
00:11:15,895 --> 00:11:19,388
Como... homem com homem,
mas com mulheres?

209
00:11:20,697 --> 00:11:23,834
Sei que casamento falso
não é uma vida honesta,

210
00:11:23,835 --> 00:11:27,268
mas deve saber como é difícil
se assumir na nossa cultura.

211
00:11:27,421 --> 00:11:29,448
Por que eu?

212
00:11:30,043 --> 00:11:33,052
Há rumores em Nova Dehli
que você...

213
00:11:33,102 --> 00:11:36,152
como posso dizer...
Gosta de usar sári.

214
00:11:36,638 --> 00:11:38,714
Não sou gay!

215
00:11:38,870 --> 00:11:43,580
Sério? O bolo, os sabonetes
no banheiro, e me perdoe,

216
00:11:43,615 --> 00:11:46,015
mas está com mais prefume
do que eu.

217
00:11:46,357 --> 00:11:49,319
É o Unbreakable,
por Khloe e Lamar.

218
00:11:49,742 --> 00:11:53,032
E para constar,
é unissex.

219
00:11:53,884 --> 00:11:55,228
Complete a frase.

220
00:11:55,256 --> 00:11:57,958
-Amo a vida noturna...
-Gosto de dançar.

221
00:11:57,959 --> 00:12:01,746
-Te peguei.
-Gosto de dançar com mulheres!

222
00:12:03,053 --> 00:12:06,521
Isso é decepcionante.
Você era o tipo de falso-marido

223
00:12:06,587 --> 00:12:08,362
que eu estava procurando.

224
00:12:09,000 --> 00:12:10,509
Obrigado.

225
00:12:10,702 --> 00:12:13,858
E novamente,
gosto de dançar com mulheres.

226
00:12:15,502 --> 00:12:21,480
Espere! Não quer comer isso
sem o meu chantilly caseiro.

227
00:12:22,881 --> 00:12:25,115
Certo, dessa vez eu ouvi.

228
00:12:37,695 --> 00:12:39,902
Minha nossa.

229
00:12:40,628 --> 00:12:44,068
Dois sóis
e sem protetor solar.

230
00:12:48,074 --> 00:12:50,807
<i>Olá novamente, Sheldon.</i>

231
00:12:52,117 --> 00:12:54,560
O que foi agora,
pequeno Spock?

232
00:12:54,561 --> 00:12:56,909
<i>Estou muito decepcionado
com você.</i>

233
00:12:56,910 --> 00:12:59,616
<i>Quebrou seu brinquedo
e trocou com o do Leonard.</i>

234
00:12:59,617 --> 00:13:04,129
<i>-Deveria se envergonhar.
-Você que disse para eu brincar.</i>

235
00:13:04,130 --> 00:13:08,461
<i>Se falasse para pular da ponte
da Enterprise, você pularia?</i>

236
00:13:09,565 --> 00:13:13,735
Se eu estivesse naquela ponte,
nunca iria embora.

237
00:13:14,237 --> 00:13:18,111
<i>Acredite,
enjoa depois de um tempo.</i>

238
00:13:19,557 --> 00:13:21,654
<i>Precisa consertar seus erros,
Sheldon.</i>

239
00:13:21,655 --> 00:13:24,165
Por quê?
Eu saí ileso.

240
00:13:24,166 --> 00:13:27,481
Leonard tem o brinquedo
e nunca vai abri-lo,

241
00:13:27,482 --> 00:13:29,155
não vai saber
que está quebrado.

242
00:13:29,156 --> 00:13:32,387
O meu não está quebrado.
Todos ficam felizes.

243
00:13:32,388 --> 00:13:34,348
<i>Eu não estou feliz.</i>

244
00:13:34,349 --> 00:13:37,435
Achei que de onde veio
não existiam emoções.

245
00:13:37,943 --> 00:13:41,482
<i>Venho de uma fábrica
de Taiwan.</i>

246
00:13:42,709 --> 00:13:46,045
<i>-Faça a coisa certa.
-Sabe o que você é?</i>

247
00:13:46,046 --> 00:13:49,025
Você é um pentelho
de sangue verde.

248
00:13:49,310 --> 00:13:51,466
Talvez seja hora
de se teleportar daqui.

249
00:13:51,467 --> 00:13:54,653
<i>Tudo bem.
Vou usar o transporter.</i>

250
00:13:54,654 --> 00:13:58,446
<i>Claro.
Você o quebrou.</i>

251
00:13:59,675 --> 00:14:01,008
Muito bem.

252
00:14:01,009 --> 00:14:04,496
Cooper para Enterprise,
solicitando teleporte.

253
00:14:04,497 --> 00:14:06,294
Energizando.

254
00:14:17,150 --> 00:14:19,583
Pequeno Spock, socorro.

255
00:14:25,338 --> 00:14:27,707
-Pronto para o almoço?
-Espere.

256
00:14:29,013 --> 00:14:32,768
Mamãe me mataria se descobrisse
que quebrei meu aparelho.

257
00:14:36,019 --> 00:14:38,496
Posso contar uma coisa?
É sobre a Lakshmi.

258
00:14:38,497 --> 00:14:40,766
Sim, claro.
Como vão as coisas?

259
00:14:40,767 --> 00:14:42,180
Encontramos obstáculos.

260
00:14:42,181 --> 00:14:45,668
Ela mora em Manhattan Beach,
então leva uma hora para chegar.

261
00:14:45,932 --> 00:14:47,684
E ela é lésbica.

262
00:14:49,607 --> 00:14:52,168
-Como assim?
-Bem...

263
00:14:52,169 --> 00:14:54,707
Sabe quanto tentávamos
chegar nas mulheres em bares

264
00:14:54,708 --> 00:14:58,084
elas nos dispensavam,
e falávamos que eram gays?

265
00:14:58,085 --> 00:15:01,487
É como aquilo...
Só que agora é verdade.

266
00:15:02,976 --> 00:15:04,991
Então por que
ela saiu com você?

267
00:15:05,026 --> 00:15:07,799
Está procurando um marido
para parecer hétero.

268
00:15:07,834 --> 00:15:10,654
Sabe, pareceu loucura
no começo,

269
00:15:10,689 --> 00:15:14,210
mas estou pensando
em fazer isso.

270
00:15:15,312 --> 00:15:18,530
Certo. A razão
pela qual parece loucura...

271
00:15:18,565 --> 00:15:20,086
é porque é loucura!

272
00:15:21,171 --> 00:15:23,330
Howard, você está
em um relacionamento.

273
00:15:23,365 --> 00:15:25,246
Sabe que devem
haver compromissos.

274
00:15:25,281 --> 00:15:28,964
Sim, mas meus compromissos
são sobre qual colcha comprar

275
00:15:28,999 --> 00:15:30,875
ou de quem é a vez
de lavar roupa,

276
00:15:30,910 --> 00:15:32,733
da Bernadette
ou da minha mãe.

277
00:15:36,200 --> 00:15:37,544
É um ótimo negócio.

278
00:15:37,579 --> 00:15:39,500
Ambos nos aliviamos
de nossos pais,

279
00:15:39,535 --> 00:15:42,128
à noite, quando chego,
o apartamento não está vazio.

280
00:15:42,163 --> 00:15:45,065
E se eu me casar, poderei
voltar a comer carboidratos,

281
00:15:45,100 --> 00:15:46,629
me soltar.

282
00:15:48,062 --> 00:15:52,172
Por que não fala para seus pais
que quer achar outra pessoa?

283
00:15:52,207 --> 00:15:55,200
Talvez alguém que não dormiu
com mais mulheres que você.

284
00:15:56,053 --> 00:15:58,506
Pois essa quer casar comigo.

285
00:15:58,541 --> 00:16:00,452
Talvez eu nunca ache
outra que queira.

286
00:16:00,487 --> 00:16:03,345
Está pensando mesmo
em casar com alguém

287
00:16:03,380 --> 00:16:05,126
com quem nunca transará?

288
00:16:05,768 --> 00:16:07,346
Não acredito em sua posição.

289
00:16:07,381 --> 00:16:09,724
Achei que fosse a favor
do casamento gay.

290
00:16:11,464 --> 00:16:13,366
Sim, entre gays!

291
00:16:14,551 --> 00:16:16,839
Sabe o quão homofóbico
está soando?

292
00:16:58,474 --> 00:17:00,688
Eu não quero
um brinquedo quebrado!

293
00:17:04,093 --> 00:17:05,449
Nada!

294
00:17:07,979 --> 00:17:09,929
-O quê?
-Nada. Não disse nada.

295
00:17:10,542 --> 00:17:13,506
-Isso foi estranho.
-Mesmo? Nem percebo mais.

296
00:17:15,789 --> 00:17:18,114
Não acredito
que não brincarão com eles.

297
00:17:18,149 --> 00:17:20,274
Já falei.
Ele fica na caixa.

298
00:17:20,309 --> 00:17:22,886
Não sei.
Acho um desperdício.

299
00:17:28,682 --> 00:17:30,798
Relaxa. Só estou olhando.

300
00:17:30,833 --> 00:17:32,390
Deveria olhar com seus olhos

301
00:17:32,425 --> 00:17:35,196
e não com suas mãos pesadas
de Nebraska.

302
00:17:37,065 --> 00:17:38,619
Qual é o seu problema?

303
00:17:38,654 --> 00:17:42,080
Não quero que quebre
o boneco do Leonard.

304
00:17:42,115 --> 00:17:43,953
O que provavelmente fez
ao sacudi-lo!

305
00:17:43,988 --> 00:17:45,713
Ela sacudiu,
todos vimos.

306
00:17:47,347 --> 00:17:50,147
Comprei isso
para se divertirem.

307
00:17:50,182 --> 00:17:51,887
Não quero que fique na caixa.

308
00:17:52,988 --> 00:17:54,821
Sabe, está certa.

309
00:17:55,565 --> 00:17:57,695
É um presente seu,
nunca venderei.

310
00:17:58,458 --> 00:17:59,798
-Vou abri-lo.
-Sim!

311
00:18:11,664 --> 00:18:13,344
-Está quebrado.
-O quê?

312
00:18:13,379 --> 00:18:15,331
Belo trabalho,
mão pesada!

313
00:18:17,776 --> 00:18:19,163
Eu não quebrei.

314
00:18:19,198 --> 00:18:21,221
Acho que Stuart
me vendeu ele assim.

315
00:18:22,065 --> 00:18:24,170
Sim. Vendeu mesmo.

316
00:18:24,205 --> 00:18:27,208
É uma explicação satisfatória
e perfeitamente plaus...

317
00:18:27,243 --> 00:18:29,008
Vamos ficar bravos
com o Stuart!

318
00:18:30,762 --> 00:18:32,210
Paguei muito por isso.

319
00:18:32,245 --> 00:18:34,702
-Vamos levar lá.
-Certamente.

320
00:18:37,666 --> 00:18:38,981
Espere!

321
00:18:42,547 --> 00:18:43,902
Fui eu.

322
00:18:44,628 --> 00:18:46,022
Eu abri seu boneco...

323
00:18:47,246 --> 00:18:49,507
descobri que estava quebrado
e não contei.

324
00:18:51,633 --> 00:18:53,324
Por que abriria o meu?

325
00:18:53,504 --> 00:18:55,238
Não abri. É mentira.

326
00:18:56,071 --> 00:18:58,024
Eu abri o meu boneco...

327
00:18:58,059 --> 00:19:01,298
e já estava quebrado,
então troquei com o seu.

328
00:19:02,985 --> 00:19:04,585
Deveria falar com Stuart.

329
00:19:04,620 --> 00:19:06,610
Não posso, é mentira.

330
00:19:07,653 --> 00:19:10,936
O seu quebrou
em um terremoto...

331
00:19:10,971 --> 00:19:12,412
e isso é mentira.

332
00:19:14,721 --> 00:19:16,162
Qual é a verdade?

333
00:19:17,680 --> 00:19:19,446
Meu Sr. Spock
veio a mim em sonho

334
00:19:19,481 --> 00:19:20,969
e me forçou a abri-lo.

335
00:19:21,470 --> 00:19:24,320
Quando o boneco quebrou,
eu troquei pelo seu.

336
00:19:24,492 --> 00:19:26,705
Depois, ele me encorajou
a fazer o certo,

337
00:19:26,740 --> 00:19:28,073
e eu não o escutei.

338
00:19:28,108 --> 00:19:30,299
E então fui atacado
por um Gorn.

339
00:19:35,190 --> 00:19:36,587
Certo, nisso eu acredito.

340
00:19:37,814 --> 00:19:40,154
Leonard, Penny,
quero que saibam

341
00:19:40,189 --> 00:19:42,688
que me arrependo
de minhas ações com vocês.

342
00:19:42,723 --> 00:19:44,043
É mentira.

343
00:19:45,514 --> 00:19:47,912
-Então esse é o meu?
-Sim.

344
00:19:48,124 --> 00:19:50,126
Me dê para eu abri-lo.

345
00:19:50,361 --> 00:19:51,757
Certo.

346
00:19:52,283 --> 00:19:54,824
Leonard, mesmo que eu
não tenha mais um,

347
00:19:54,859 --> 00:19:57,136
espero que se divirta
brincando com ele.

348
00:19:57,171 --> 00:20:00,148
-E isso é mentira, certo?
-E das grandes.

349
00:20:01,082 --> 00:20:02,460
Espero que quebre.

350
00:20:12,959 --> 00:20:15,366
Que prazer.
O que os traz aqui?

351
00:20:16,015 --> 00:20:18,883
Raj, Howie me contou
o que há entre você e Lakshmi.

352
00:20:19,354 --> 00:20:20,712
Contou para ela?

353
00:20:21,059 --> 00:20:22,405
Contei para todo mundo.

354
00:20:24,614 --> 00:20:26,255
Acreditamos
que há alguém lá fora

355
00:20:26,256 --> 00:20:27,643
que te ama por quem você é.

356
00:20:27,678 --> 00:20:30,343
Na verdade, concordamos
em discordar nessa,

357
00:20:30,378 --> 00:20:33,000
mas achamos que não deveria
se casar com ela.

358
00:20:33,783 --> 00:20:36,556
Então, enquanto espero
pelo par perfeito

359
00:20:36,591 --> 00:20:39,577
que pode ou não existir,
devo ficar sozinho?

360
00:20:39,747 --> 00:20:41,181
Não necessariamente.

361
00:20:41,753 --> 00:20:45,320
Acho que achamos alguém
para você se aconchegar.

362
00:20:46,544 --> 00:20:49,033
Meu deus.

363
00:20:49,493 --> 00:20:53,069
Não é o Yorkie
mais lindo do mundo?

364
00:20:54,874 --> 00:20:56,193
Comprou ele para mim?

365
00:20:56,228 --> 00:20:59,069
Ela. Achamos
que se dariam bem.

366
00:20:59,520 --> 00:21:01,058
Acho que já nos damos.

367
00:21:01,093 --> 00:21:03,109
Muito obrigado, gente.

368
00:21:03,144 --> 00:21:06,413
Vamos ver se você cabe
na minha bolsa masculina.

369
00:21:09,029 --> 00:21:11,085
Heterossexual, uma ova.

