1
00:00:01,800 --> 00:00:03,236
- Oi.
- Oi.

2
00:00:03,237 --> 00:00:04,873
- Tenho ótimas notícias.
- Quais?

3
00:00:04,874 --> 00:00:08,225
Confirmei uma convidada especial
para o próximo programa.

4
00:00:08,226 --> 00:00:12,712
Alguém que amamos
e que é sua heroína pessoal.

5
00:00:12,713 --> 00:00:15,409
A máquina do sexo,
James Brown!

6
00:00:15,410 --> 00:00:17,317
Um herói vivo.

7
00:00:17,318 --> 00:00:18,718
- Não!
- Sim.

8
00:00:18,719 --> 00:00:20,366
- Stevie Nicks?
- Stevie Nicks.

9
00:00:21,216 --> 00:00:25,272
- Meu Deus!
- Meu Deus!

10
00:00:25,273 --> 00:00:27,197
Você é minha heroína!

11
00:00:30,624 --> 00:00:32,766
- Julian!
- Achei que fosse para abraçar.

12
00:00:32,767 --> 00:00:35,219
Como ele ainda entra aqui?
Pus a foto na recepção.

13
00:00:35,220 --> 00:00:38,264
- Trouxe um presente, Ava.
- Não temos tempo para...

14
00:00:44,754 --> 00:00:47,202
É um bebê cachorro...
Um cachorro bebê.

15
00:00:47,203 --> 00:00:49,314
- Filhote.
- Filhote, isso.

16
00:00:49,315 --> 00:00:52,925
Ele é adorável.
Estava abandonado?

17
00:00:52,926 --> 00:00:54,354
Não faço ideia.

18
00:00:54,355 --> 00:00:58,115
Procurei no Google citações
e fotos sensuais suas,

19
00:00:58,116 --> 00:01:00,417
e achei uma foto sua
quando criança.

20
00:01:00,418 --> 00:01:02,803
- Você tinha um cachorro assim.
- Que fofo,

21
00:01:02,804 --> 00:01:04,638
mas não tenho como cuidar
de um cachorro.

22
00:01:04,639 --> 00:01:07,460
Claro que não.
Cuidaremos dele juntos.

23
00:01:07,461 --> 00:01:10,055
Já até dei um nome a ele.
Avian.

24
00:01:10,056 --> 00:01:12,487
Uma combinação dos nossos nomes:
Ava e Julian.

25
00:01:12,488 --> 00:01:14,125
Ela não vai cair nessa.

26
00:01:14,126 --> 00:01:18,034
É uma tentativa manipuladora
de passar mais tempo com ela.

27
00:01:18,035 --> 00:01:19,506
Não é, Ava?
Ava.

28
00:01:19,507 --> 00:01:22,356
Parece meu chinelo italiano
por dentro.

29
00:01:22,357 --> 00:01:24,743
Se eu fosse
o focinho desse cão...

30
00:01:25,593 --> 00:01:28,115
Minha nossa.
Como já estou com seu cheiro?

31
00:01:28,116 --> 00:01:31,593
1ª Temporada | Episódio 22
-= Letting Go =-

32
00:01:35,344 --> 00:01:38,772
Legenda:
Tomás, Leandro e LadyNeedle

33
00:01:39,421 --> 00:01:41,858
Revisão: Gi

34
00:01:42,480 --> 00:01:45,691
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!

35
00:01:47,090 --> 00:01:49,630
Estava a todo vapor lá, cara.

36
00:01:49,631 --> 00:01:52,147
Pois é.
Mas foi trabalho em equipe.

37
00:01:52,148 --> 00:01:57,137
Fiz três gols? Fiz.
Ganhamos de 3 a 0? Afirmativo.

38
00:01:57,138 --> 00:01:59,459
Temos chance de ganhar
a liga dos veteranos esse ano.

39
00:01:59,460 --> 00:02:00,896
"Veteranos".
Por que chamam...

40
00:02:00,897 --> 00:02:02,694
Só significa que temos
mais de 30 anos.

41
00:02:02,695 --> 00:02:05,252
Assim, se a Britney Spears
jogasse hóquei,

44
00:02:10,703 --> 00:02:13,643
- Estou impressionado.
- Quem é Britney Spears?

45
00:02:13,644 --> 00:02:15,896
Por favor, Todd!
Assim você me mata!

46
00:02:16,699 --> 00:02:18,695
Olhem só! Os novatos
da liga de cerveja.

47
00:02:18,696 --> 00:02:21,107
Não se preocupem, garotos.
Ainda sobrou gelo.

48
00:02:21,108 --> 00:02:23,750
Estávamos observando.
Você mandou bem.

49
00:02:23,751 --> 00:02:26,230
Foi trabalho em equipe.
Eles também mandam bem.

50
00:02:26,231 --> 00:02:28,855
Estamos sem ala esquerda.
Se quiser entrar...

51
00:02:28,856 --> 00:02:31,627
Sério? Estou dentro!

52
00:02:32,358 --> 00:02:33,867
Sou um dos jovens!

53
00:02:33,868 --> 00:02:36,071
Eu sabia que ainda era bom,

54
00:02:36,072 --> 00:02:40,009
mas o reconhecimento dos jovens
é muito gratificante.

55
00:02:40,010 --> 00:02:42,715
Querido,
vai conseguir acompanhar?

56
00:02:42,716 --> 00:02:44,967
Não tem mais 25 anos.

57
00:02:44,968 --> 00:02:47,145
Não, mas tinha 25
até outro dia.

58
00:02:47,146 --> 00:02:50,095
Você distendeu um músculo
tirando a blusa ontem.

59
00:02:50,096 --> 00:02:52,145
Era justa,
não queria esticar o...

60
00:02:52,146 --> 00:02:55,393
- A questão é que eu vou jogar.
- Tenha cuidado.

61
00:02:55,394 --> 00:02:57,868
Está acostumado a jogar
com os veteranos.

62
00:02:57,869 --> 00:02:59,491
Não somos velhos!

63
00:02:59,492 --> 00:03:04,308
Chelsea Clinton
estaria jogando conosco.

64
00:03:09,089 --> 00:03:11,911
Olhe como ela está rápida!

65
00:03:13,750 --> 00:03:15,594
Daqui a pouco,
vai andar sozinha.

66
00:03:15,595 --> 00:03:17,099
Ela está de meia derrapante?

67
00:03:17,100 --> 00:03:19,368
Já falei que,
quando ela estiver no andador,

68
00:03:19,369 --> 00:03:22,669
ela precisa ficar descalça
ou com meia antiderrapante.

69
00:03:22,670 --> 00:03:25,169
Querida, ela está bem.
Não exagere.

70
00:03:25,170 --> 00:03:26,925
Não estou exagerando.

71
00:03:26,926 --> 00:03:29,653
Preciso lembrá-la do incidente
no parquinho?

72
00:03:29,654 --> 00:03:32,852
- O quê?
- Antes que pergunte qual,

73
00:03:32,853 --> 00:03:36,700
lembre-se
de que eu filmei tudo.

74
00:03:36,701 --> 00:03:38,695
Querida,
deixe-a descer sozinha!

75
00:03:40,316 --> 00:03:42,488
Superbebê, superbebê.

76
00:03:42,489 --> 00:03:45,867
Ei! Não tem esposa
e filhos em casa?

77
00:03:48,081 --> 00:03:49,530
Sério, garoto?

78
00:03:49,531 --> 00:03:52,873
- Vai mesmo mexer comigo?
- Ele só tem 6 anos.

79
00:03:52,874 --> 00:03:55,888
- Isso, chore mesmo.
- Para fora!

80
00:03:57,051 --> 00:03:59,422
Não me arrependo.

81
00:03:59,423 --> 00:04:02,883
É o meu jeito.
Sou a mamãe ursa.

82
00:04:02,884 --> 00:04:06,419
Sou Caroline Manzo, do "The Real
Housewives of New Jersey".

83
00:04:06,420 --> 00:04:09,040
Minha família...
Nós somos do mal.

84
00:04:09,041 --> 00:04:10,493
Temos o mesmo sangue.

85
00:04:10,494 --> 00:04:13,485
Se mexer comigo,
vai sentir as garras.

86
00:04:16,606 --> 00:04:19,258
Está tudo bem.
Estou logo ali em cima.

87
00:04:19,259 --> 00:04:23,420
Vá dormir agora.
Durma.

88
00:04:24,702 --> 00:04:26,308
Vamos, amigão!

89
00:04:28,424 --> 00:04:31,523
Relaxa.
É hora de dormir.

90
00:04:39,451 --> 00:04:40,862
Sei que estou atrasada.

91
00:04:40,863 --> 00:04:43,330
Leve-o.
Estou assim por culpa dele.

92
00:04:43,331 --> 00:04:44,937
Vê o nó no meu cabelo?

93
00:04:44,938 --> 00:04:46,610
Vou ter que cortá-lo.

94
00:04:46,611 --> 00:04:49,865
Ele me arranhou a noite toda.
Estava procurando um peito.

95
00:04:49,866 --> 00:04:54,226
Stevie Nicks quer se encontrar
conosco antes do programa,

96
00:04:54,227 --> 00:04:58,838
e vou sugerir que vocês duas
cantem juntas.

97
00:04:58,839 --> 00:05:00,239
O que acha?

98
00:05:00,240 --> 00:05:03,632
Não seria maravilhoso
vocês cantando juntas?

99
00:05:03,633 --> 00:05:05,639
Depois, sei lá...

100
00:05:05,640 --> 00:05:10,367
Vocês me puxam para o palco,
e nós três cantamos!

101
00:05:10,368 --> 00:05:12,831
Sei que é ridículo!
Por que eu estaria no palco?

102
00:05:12,832 --> 00:05:17,583
Sou só a produtora,
mas seria incrível!

103
00:05:17,584 --> 00:05:21,127
Seria incrível e bobo...
Que besteira!

104
00:05:21,128 --> 00:05:23,703
Não é besteira ter um sonho.

105
00:05:23,704 --> 00:05:26,565
Faço almofadas para gatos,
com gatos desenhados.

106
00:05:27,941 --> 00:05:30,719
É a reunião das mulheres
que quero trepar?

107
00:05:30,720 --> 00:05:33,472
Julian...
Leve o cão, por favor.

108
00:05:33,473 --> 00:05:35,559
Claro.
Vai funcionar assim:

109
00:05:35,560 --> 00:05:41,038
cada dia um fica com o cachorro,
e nossas mãos vão se tocar...

110
00:05:41,039 --> 00:05:43,447
Não me toque, seu pervertido!

111
00:05:43,448 --> 00:05:46,594
Não...
Quero que o leve embora.

112
00:05:46,595 --> 00:05:49,622
Não posso ter cachorro.
Nem por meio-período.

113
00:05:49,623 --> 00:05:51,382
Não quero
essa responsabilidade.

114
00:05:51,383 --> 00:05:53,958
Tudo bem.
Dou um jeito nele.

115
00:05:53,959 --> 00:05:56,868
- Adeus, amiguinho.
- Vamos lá.

116
00:05:58,012 --> 00:06:01,388
De novo estou fedendo
a sala de café da Armani.

117
00:06:06,108 --> 00:06:08,732
- Fiquei feliz por você vir.
- Também fiquei.

118
00:06:08,733 --> 00:06:11,486
A namorada do Hunter
veio assistir.

119
00:06:11,487 --> 00:06:14,268
Alguém vai fazer
"chaka-chaka" hoje.

120
00:06:15,372 --> 00:06:17,766
Eu também vou!

121
00:06:17,767 --> 00:06:21,699
Da minha mulher.
É o melhor "chaka".

122
00:06:22,331 --> 00:06:24,036
Vamos, juiz!

123
00:06:31,500 --> 00:06:33,868
Tudo bem...
Pode vir!

124
00:06:36,084 --> 00:06:38,141
Agi certo com o Avian, não?

125
00:06:38,142 --> 00:06:42,844
Não sou muito fã de cães.
Será melhor para ele.

126
00:06:44,068 --> 00:06:46,893
Ele fez uma coisa
tão engraçada ontem!

127
00:06:46,894 --> 00:06:51,558
Acho que sonhou
que estava correndo, sei lá...

128
00:06:51,559 --> 00:06:55,291
Mas aí ficava mexendo
as patinhas...

129
00:06:57,267 --> 00:07:00,978
Uma gracinha! Não tanto
quanto a minha imitação...

130
00:07:00,979 --> 00:07:02,588
Mas foi fofo!

131
00:07:04,220 --> 00:07:07,486
O que acha que Julian quis dizer
com "dou um jeito nele"?

132
00:07:07,487 --> 00:07:11,078
Deve levar o cachorro de volta
para onde comprou.

133
00:07:11,079 --> 00:07:13,213
Foi o que pensei.

134
00:07:13,214 --> 00:07:15,651
Ou vai sacrificá-lo.

135
00:07:18,656 --> 00:07:20,894
Está inflamado,
mas não está curando.

136
00:07:20,895 --> 00:07:24,290
Eu passei, mas não funcionou.
Mãe, depois eu te ligo.

137
00:07:24,291 --> 00:07:27,847
Ava!
Que surpresa sexy!

138
00:07:27,848 --> 00:07:29,605
Julian, onde está o Avian?

139
00:07:29,606 --> 00:07:32,589
Aqui!
Está com um vidão.

140
00:07:32,590 --> 00:07:35,029
Meu Deus!

141
00:07:35,030 --> 00:07:38,302
Paguei Dani e Tandalaya
para cuidar e dar amor por mim.

142
00:07:38,303 --> 00:07:40,638
Não pode pagar as pessoas
para amar.

143
00:07:40,639 --> 00:07:42,622
Não sabe como conheci
Dani e Tandalaya.

144
00:07:42,623 --> 00:07:45,614
Avian, venha para casa
com a mamãe.

145
00:07:46,360 --> 00:07:48,941
Ava, você não parece
muito feliz.

146
00:07:48,942 --> 00:07:51,379
Sou eu saindo
do dermatologista?

147
00:07:51,380 --> 00:07:53,756
Sim. Você está ótima.
Adoro essa foto.

148
00:08:10,579 --> 00:08:12,975
Que dor!

149
00:08:12,976 --> 00:08:15,432
- Chris?
- Oi?

150
00:08:15,433 --> 00:08:17,524
Um segundo, amor.

151
00:08:18,128 --> 00:08:21,457
- Oi, querido!
- Fala aí!

152
00:08:21,458 --> 00:08:24,820
Como foi o jogo com os garotos?
Você está bem?

153
00:08:25,755 --> 00:08:29,117
Foi ótimo.
Estou super energizado.

154
00:08:29,118 --> 00:08:30,774
Está mesmo.

155
00:08:30,775 --> 00:08:35,159
Estava preocupada,
mas você está sarado.

156
00:08:35,160 --> 00:08:37,966
- Estou curtindo.
- Está?

157
00:08:37,967 --> 00:08:39,885
- Você está bem?
- Claro...

158
00:08:39,886 --> 00:08:43,685
Estou sempre pronto para o
"chaka-chaka" com minha garota.

159
00:08:43,686 --> 00:08:45,397
Sou uma máquina!

160
00:08:45,398 --> 00:08:48,364
- Está com cheiro de remédio.
- É a loção pós-barba.

161
00:08:49,492 --> 00:08:52,638
Mudei a marca...

162
00:08:52,639 --> 00:08:55,588
Você está com cheiro
de boate do leste europeu.

163
00:08:55,589 --> 00:08:57,821
- Estou?
- Está.

164
00:08:59,178 --> 00:09:01,000
Aqui vamos nós!

165
00:09:04,831 --> 00:09:06,301
Muito bem...

166
00:09:06,302 --> 00:09:08,888
Pequena, fique por perto.

167
00:09:09,638 --> 00:09:11,948
É hora de se vestir.

168
00:09:12,752 --> 00:09:14,400
Amy?

169
00:09:16,595 --> 00:09:20,165
Joaninha, cadê você?

170
00:09:20,166 --> 00:09:23,379
Querida?
Amy, onde...

171
00:09:25,132 --> 00:09:27,094
Amy, você abriu a porta?

172
00:09:27,095 --> 00:09:29,576
Amy? Amy?

173
00:09:29,577 --> 00:09:32,846
Amy Marie Brinkley,
não tem graça!

174
00:09:32,847 --> 00:09:36,001
Não é uma boa hora
para pique-esconde!

175
00:09:36,002 --> 00:09:37,413
- Amy?
- O que houve?

176
00:09:37,414 --> 00:09:38,845
Amy sumiu!

177
00:09:38,846 --> 00:09:41,793
- Calma. Ela está por aqui.
- A porta estava aberta!

178
00:09:41,794 --> 00:09:44,094
Estava? Ela pode estar
em qualquer lugar!

179
00:09:44,095 --> 00:09:46,078
Eu sei.
Ela deve estar na cidade.

180
00:09:46,079 --> 00:09:48,684
Meu Deus! Meu Deus!

181
00:09:48,685 --> 00:09:51,094
- Querida, o que foi?
- Não achamos a Amy.

182
00:09:51,095 --> 00:09:54,755
- Acho que ela está na cidade.
- Ela está na cidade!

183
00:09:55,523 --> 00:09:58,931
- Estão falando desse bebê?
- O quê?

184
00:10:03,404 --> 00:10:05,772
Não estava exagerando.

185
00:10:07,188 --> 00:10:08,915
Vem cá, cãozinho.

186
00:10:08,916 --> 00:10:12,652
Damos tanto amor,
que ele vira preocupação.

187
00:10:12,653 --> 00:10:15,138
Hoje, pensei que a Amy
tivesse saído de casa.

188
00:10:15,139 --> 00:10:17,900
Gritei como uma cachorra.

189
00:10:17,901 --> 00:10:19,521
Olha a língua!

190
00:10:19,522 --> 00:10:21,842
- Ele é um cachorro.
- Desculpe.

191
00:10:21,843 --> 00:10:24,564
O veterinário disse que
a barriga está boa.

192
00:10:24,565 --> 00:10:27,547
Meu instinto materno
diz que tem algo de errado.

193
00:10:27,548 --> 00:10:29,720
Quero uma segunda opinião,
só para ter certeza.

194
00:10:29,721 --> 00:10:31,939
Somos mamães ursas.
É família!

195
00:10:31,940 --> 00:10:34,634
Mexeu com a minha família,
mexeu comigo.

196
00:10:48,455 --> 00:10:51,702
Qual é, caras!

197
00:10:51,703 --> 00:10:54,744
Não quer mais?
Tudo bem...

198
00:10:54,745 --> 00:10:56,171
- Oi, amor.
- Oi.

199
00:10:56,172 --> 00:10:59,048
O que acha dessa roupa
para a reunião com Stevie Nicks?

200
00:10:59,049 --> 00:11:02,827
Ela adora lenços.
Gostou? Eu gostei.

201
00:11:02,828 --> 00:11:04,228
Tome.

202
00:11:04,229 --> 00:11:07,806
Vejo que tornou a circulação
pela casa mais difícil.

203
00:11:07,807 --> 00:11:11,755
Pus tela para bebê, travas
de maçaneta e de banheiro.

204
00:11:11,756 --> 00:11:14,781
Sabe por quê?
Estamos numa prisão, garotinha.

205
00:11:14,782 --> 00:11:16,299
Sem andar por aí...

206
00:11:16,300 --> 00:11:19,869
Pegue um pano de prato,
para eu limpar o rosto dela.

207
00:11:19,870 --> 00:11:21,353
Um limpo, por favor.

208
00:11:21,354 --> 00:11:23,082
Claro.

209
00:11:24,475 --> 00:11:26,626
- Tudo bem?
- Estou.

210
00:11:26,627 --> 00:11:28,828
Relaxando um pouco.

211
00:11:39,774 --> 00:11:41,240
O que foi?
Querido!

212
00:11:41,241 --> 00:11:42,642
E o SCI?

213
00:11:42,643 --> 00:11:44,577
- Existe versão canina de SCI?
- Tem, mas...

214
00:11:44,578 --> 00:11:48,380
Porque tenho um quadro
em que luto contra essa doença.

215
00:11:48,381 --> 00:11:50,641
Avian parece ter
os mesmos sintomas.

216
00:11:50,642 --> 00:11:53,600
Os sintomas de Avian
podem ser emocionais,

217
00:11:53,601 --> 00:11:56,405
- causados por ansiedade.
- Ansiedade? De quê?

218
00:11:56,406 --> 00:12:00,010
- Às vezes, ela vem dos donos.
- Não, não.

219
00:12:00,011 --> 00:12:03,271
Não vai acontecer nada com você.
Controle seu animal!

220
00:12:03,272 --> 00:12:07,333
Esse lugar é horrível.
Sai, sai, sai!

221
00:12:07,334 --> 00:12:08,784
- Já foi?
- Já.

222
00:12:08,785 --> 00:12:11,836
Não é do hóquei.
Só tropecei na cerca, amor.

223
00:12:11,837 --> 00:12:13,717
Precisamos ser realistas, Chris.

224
00:12:13,718 --> 00:12:15,174
Não estou dizendo
que está velho,

225
00:12:15,175 --> 00:12:19,879
só que isso não é postura
de um jovem.

226
00:12:19,880 --> 00:12:23,232
Nossos corpos não podem
fazer o mesmo que antes.

227
00:12:23,233 --> 00:12:26,519
O seu não pode jogar hóquei
com caras de 22 anos.

228
00:12:26,520 --> 00:12:29,915
O meu não consegue rir demais
sem urinar um pouco.

229
00:12:29,916 --> 00:12:31,317
Isso ainda acontece?

230
00:12:31,318 --> 00:12:34,453
Você está numa nova fase.
É uma coisa boa.

231
00:12:34,454 --> 00:12:38,422
Não quero evoluir.
Só quero ficar jovem.

232
00:12:38,423 --> 00:12:41,951
Dentro desse corpo de Yoda

233
00:12:41,952 --> 00:12:44,603
existe um Peter Pan.

234
00:12:44,604 --> 00:12:48,708
Amor, você está no melhor
momento da sua vida.

235
00:12:48,709 --> 00:12:51,244
Está mais sábio.
Normalmente.

236
00:12:51,245 --> 00:12:53,379
Não agora,
mas normalmente.

237
00:12:53,380 --> 00:12:56,602
E, na verdade,
está ficando mais bonito.

238
00:12:56,603 --> 00:12:58,115
O que eu meio que odeio.

239
00:12:58,116 --> 00:13:02,113
Não negue sua nova fase.
Aceite. Você vai adorar.

240
00:13:02,114 --> 00:13:03,973
Juro.

241
00:13:05,234 --> 00:13:07,977
Analgésicos que sobraram
da minha cesariana.

242
00:13:07,978 --> 00:13:09,996
Feliz Natal.

243
00:13:09,997 --> 00:13:12,861
Estou atrasada.
Pode cuidar da Amy?

244
00:13:12,862 --> 00:13:14,292
Claro, pode deixar.

245
00:13:14,293 --> 00:13:16,335
- Mas não consegue se mexer.
- Nem um pouco.

246
00:13:16,336 --> 00:13:18,838
Tudo bem, vou levá-la.

247
00:13:18,839 --> 00:13:22,291
Garotinha, você vai
para o trabalho com a mamãe.

248
00:13:22,292 --> 00:13:24,243
Está certa, amor.

249
00:13:24,244 --> 00:13:26,429
Isso foi bom pra eu acordar.

250
00:13:26,430 --> 00:13:29,559
É uma nova fase do Chris.
O primeiro dia começou.

251
00:13:37,684 --> 00:13:39,315
- Alô?
- Oi, é o Tim.

252
00:13:39,316 --> 00:13:42,545
Marcamos um jogo
e precisamos de você.

253
00:13:42,546 --> 00:13:44,223
- Estarei lá, cara.
- Ótimo.

254
00:13:45,398 --> 00:13:46,849
Alô, Missy. Fala.

255
00:13:46,850 --> 00:13:49,572
A sra. Nicks está
um pouco nervosa...

256
00:13:49,573 --> 00:13:51,829
Ou, como você diz,
dando uma de Ava.

257
00:13:51,830 --> 00:13:54,340
Estou na ligação, Missy.

258
00:13:54,341 --> 00:13:57,760
Ela quer que a encontrem rápido
no estúdio de gravação.

259
00:13:57,761 --> 00:14:00,146
- Agora?
- Rápido.

260
00:14:07,294 --> 00:14:09,203
Estamos emocionadas.

261
00:14:09,204 --> 00:14:12,683
- Isso é emocionante.
- Somos grandes... Enormes!

262
00:14:12,684 --> 00:14:14,084
Enormes fãs.

263
00:14:14,085 --> 00:14:16,403
E desculpe por trazer
nossos filhos.

264
00:14:16,404 --> 00:14:18,722
Os bebês são lindos.
Fico feliz que estejam aqui.

265
00:14:18,723 --> 00:14:20,624
- Está?
- Enfim...

266
00:14:20,625 --> 00:14:26,547
Sra. Nicks, nós esperamos
que você e Ava façam um dueto.

267
00:14:26,548 --> 00:14:29,583
E depois podem me chamar
ao palco, sei lá...

268
00:14:29,584 --> 00:14:32,614
Aí eu cantaria com vocês...

269
00:14:32,615 --> 00:14:36,430
Seria uma loucura
eu lá em cima!

270
00:14:36,431 --> 00:14:38,140
Avian, pare.

271
00:14:38,141 --> 00:14:39,799
Sentimos muito,
sra. Nicks.

272
00:14:39,800 --> 00:14:43,200
Querida, comporte-se.

273
00:14:43,201 --> 00:14:45,566
- Não é nada profissional.
- Ele não entende.

274
00:14:52,716 --> 00:14:54,441
As crianças não estão felizes.

275
00:14:54,442 --> 00:14:56,678
Acho que devemos
esperar um pouco.

276
00:15:03,103 --> 00:15:05,175
- Arruinamos essa.
- Estragamos tudo.

277
00:15:05,176 --> 00:15:07,303
Ferramos legal.

278
00:15:11,761 --> 00:15:14,501
- Oi.
- Oi.

279
00:15:14,502 --> 00:15:16,854
Estraguei tudo
com a Stevie Nicks.

280
00:15:16,855 --> 00:15:18,306
Aquela famosa?

281
00:15:18,307 --> 00:15:20,951
Tive que levar a Amy porque
Chris machucou as costas.

282
00:15:20,952 --> 00:15:24,095
Acabei de ver o Chris sair
com as coisas de hóquei.

283
00:15:24,096 --> 00:15:26,722
Taco, equipamentos de proteção,
uma mala cheia.

284
00:15:26,723 --> 00:15:30,929
Ele me fez passar de idiota
para uma deusa do rock,

285
00:15:30,930 --> 00:15:34,048
para jogar hóquei!
Ela escreveu "Landslide".

286
00:15:34,049 --> 00:15:35,468
Isso tudo cheira mal.

287
00:15:35,469 --> 00:15:37,986
Não, não.
O cheiro é péssimo!

288
00:15:37,987 --> 00:15:40,097
Querida, tem que cuidar
dos negócios.

289
00:15:40,098 --> 00:15:42,685
Vou cuidar dos negócios
agora mesmo.

290
00:15:44,865 --> 00:15:46,731
Vai, garota!

291
00:15:48,127 --> 00:15:51,312
Ouviu isso?
Acho que é um sopro no coração.

292
00:15:51,313 --> 00:15:52,902
Julian, não quero perdê-lo.

293
00:15:52,903 --> 00:15:57,288
Não se preocupe, Ava.
Cães vivem por uns 50 anos.

294
00:15:57,289 --> 00:16:00,301
Avian e eu...
Não nos demos bem.

295
00:16:00,302 --> 00:16:02,386
Minha preocupação
causa SCI nele,

296
00:16:02,387 --> 00:16:05,294
e a SCI dele
está me dando SCI.

297
00:16:05,295 --> 00:16:06,845
É um loop.

298
00:16:06,846 --> 00:16:08,325
Um loop de cocô.

299
00:16:08,974 --> 00:16:11,560
Acho que vou deixá-lo ir.

300
00:16:11,561 --> 00:16:14,221
- Porque o amo muito.
- Sinto muito, Ava.

301
00:16:14,222 --> 00:16:16,613
Eu trouxe essa tristeza
a você.

302
00:16:19,275 --> 00:16:21,378
- O quê?
- Não vai dar em cima de mim?

303
00:16:21,379 --> 00:16:24,616
- Não me parece a hora.
- Agora sei o quanto é ruim.

304
00:16:25,673 --> 00:16:28,195
Pela primeira vez,
não está sendo nojento comigo.

305
00:16:28,196 --> 00:16:30,193
Não, Ava.
Eu posso ser.

306
00:16:30,194 --> 00:16:33,375
Dê para mim,
seu tesouro feminino.

307
00:16:33,376 --> 00:16:35,211
Isso foi fofo,
mas é tarde demais.

308
00:16:35,212 --> 00:16:37,283
Não existe tarde demais.

309
00:16:37,284 --> 00:16:39,446
Exceto minha boate
"Tarde Demais",

310
00:16:39,447 --> 00:16:41,175
que abre tão tarde
que já é de manhã.

311
00:16:41,176 --> 00:16:43,821
Vou animá-la, Ava.
Venha comigo.

312
00:16:57,272 --> 00:17:01,387
Não!

313
00:17:06,230 --> 00:17:07,630
O quê?

314
00:17:08,310 --> 00:17:11,270
Inacreditável.
Inacreditável!

315
00:17:11,271 --> 00:17:14,333
Desculpe por vir aqui ser homem
de vez em quando.

316
00:17:14,334 --> 00:17:17,147
Amigos,
aproveitem a liberdade.

317
00:17:17,148 --> 00:17:19,508
Porque é isso
que espera vocês.

318
00:17:19,509 --> 00:17:22,113
Um jogo chamado casamento.

319
00:17:23,140 --> 00:17:24,997
Desculpe por isso,
mas...

320
00:17:24,998 --> 00:17:27,497
- Muito obrigado, querida.
- O quê?

321
00:17:27,498 --> 00:17:30,983
Eles são muito rápidos
e não têm medo de nada.

322
00:17:30,984 --> 00:17:32,437
Escutem só essa!

323
00:17:32,438 --> 00:17:34,732
Ela leu que um cara se machucou
jogando hóquei

324
00:17:34,733 --> 00:17:36,978
e não conseguiu mais transar.
Ficou assustada.

325
00:17:36,979 --> 00:17:39,222
Não se preocupe, amor.
Eu dou conta!

326
00:17:39,223 --> 00:17:40,975
No estacionamento?
Tudo bem.

327
00:17:40,976 --> 00:17:42,903
- Calma aí.
- Eles precisam acreditar.

328
00:17:42,904 --> 00:17:44,688
- Desculpe por eu ter que...
- Meu Deus.

329
00:17:46,087 --> 00:17:48,819
Cuidado, pequena!

330
00:17:51,677 --> 00:17:54,331
Sabe aquilo de aceitar
a nova fase da minha vida?

331
00:17:54,332 --> 00:17:57,411
Que estou ficando melhor,
e mais inteligente...

332
00:17:57,412 --> 00:17:59,100
Na melhor fase sexualmente...

333
00:17:59,101 --> 00:18:00,896
- Suas palavras.
- Eu não disse isso.

334
00:18:00,897 --> 00:18:04,671
Acho que precisa deixar a Amy
entrar na nova fase dela.

335
00:18:04,672 --> 00:18:07,104
Sei que é diferente,
desafiador,

336
00:18:07,105 --> 00:18:09,544
e meio assustador, mas...

337
00:18:09,545 --> 00:18:11,136
Quer saber...

338
00:18:11,137 --> 00:18:12,735
É incrível também.

339
00:19:18,057 --> 00:19:21,462
Chris...
Chris.

340
00:19:21,463 --> 00:19:23,139
Amy, cuidado!

341
00:19:23,140 --> 00:19:25,055
Está tudo bem.
Deixa ela.

342
00:19:31,957 --> 00:19:34,889
Essa é a vantagem
de ser mais velho.

343
00:19:36,753 --> 00:19:38,955
- Ela sumiu.
- Amy. Amy.

344
00:19:43,409 --> 00:19:45,749
Estou tão feliz
por você ter vindo.

345
00:19:45,750 --> 00:19:47,605
Obrigada por me deixar
cantar com você.

346
00:19:47,606 --> 00:19:49,501
Muito obrigada.
O prazer foi meu.

347
00:19:49,502 --> 00:19:51,076
Você foi ótima.

348
00:19:51,077 --> 00:19:54,998
Que amor, nos mostrando
uma luz celestial

349
00:19:54,999 --> 00:19:59,687
eu nunca tive
uma visão tão bonita

350
00:20:06,808 --> 00:20:10,945
Como uma pomba branca
cantando

351
00:20:10,946 --> 00:20:13,292
parece que ela está cantando

352
00:20:16,098 --> 00:20:19,901
Como uma pomba branca
cantando

353
00:20:19,902 --> 00:20:21,746
parece que ela está cantando

354
00:20:25,532 --> 00:20:29,911
e os dias se passam,
como areias ao vento

355
00:20:29,912 --> 00:20:34,449
e, na minha própria rede,
eu recomeço

356
00:20:34,450 --> 00:20:36,523
Disse para a minha amiga:

357
00:20:36,524 --> 00:20:40,041
"Querida,
nada mais importa"

358
00:20:40,042 --> 00:20:42,680
Reagan?
Reagan!

359
00:20:42,681 --> 00:20:44,833
Oi, Missy.

360
00:20:44,834 --> 00:20:46,300
Que bom que está aqui.

361
00:20:46,301 --> 00:20:48,106
Só me dê um segundo.

362
00:20:48,107 --> 00:20:50,430
Estou fazendo um teste acústico
para o pessoal.

363
00:20:50,431 --> 00:20:52,799
É necessário fazer isso,
às vezes.

364
00:20:52,800 --> 00:20:55,952
Certo, lá vamos nós.
1, 2. 1, 2, 3.

365
00:21:00,697 --> 00:21:02,652
Está ótimo.
Bom trabalho.

