1
00:00:02,200 --> 00:00:03,636
- Oi.
- Oi.

2
00:00:03,637 --> 00:00:05,273
- Tenho ótimas notícias.
- Quais?

3
00:00:05,274 --> 00:00:08,625
Confirmei uma convidada especial
para o próximo programa.

4
00:00:08,626 --> 00:00:13,112
Alguém que amamos
e que é sua heroína pessoal.

5
00:00:13,113 --> 00:00:15,809
A máquina do sexo,
James Brown!

6
00:00:15,810 --> 00:00:17,717
Um herói vivo.

7
00:00:17,718 --> 00:00:19,118
- Não!
- Sim.

8
00:00:19,119 --> 00:00:20,766
- Stevie Nicks?
- Stevie Nicks.

9
00:00:21,616 --> 00:00:25,672
- Meu Deus!
- Meu Deus!

10
00:00:25,673 --> 00:00:27,597
Você é minha heroína!

11
00:00:31,024 --> 00:00:33,166
- Julian!
- Achei que fosse para abraçar.

12
00:00:33,167 --> 00:00:35,619
Como ele ainda entra aqui?
Pus a foto na recepção.

13
00:00:35,620 --> 00:00:38,664
- Trouxe um presente, Ava.
- Não temos tempo para...

14
00:00:45,154 --> 00:00:47,602
É um bebê cachorro...
Um cachorro bebê.

15
00:00:47,603 --> 00:00:49,714
- Filhote.
- Filhote, isso.

16
00:00:49,715 --> 00:00:53,325
Ele é adorável.
Estava abandonado?

17
00:00:53,326 --> 00:00:54,754
Não faço ideia.

18
00:00:54,755 --> 00:00:58,515
Procurei no Google citações
e fotos sensuais suas,

19
00:00:58,516 --> 00:01:00,817
e achei uma foto sua
quando criança.

20
00:01:00,818 --> 00:01:03,203
- Você tinha um cachorro assim.
- Que fofo,

21
00:01:03,204 --> 00:01:05,038
mas não tenho como cuidar
de um cachorro.

22
00:01:05,039 --> 00:01:07,860
Claro que não.
Cuidaremos dele juntos.

23
00:01:07,861 --> 00:01:10,455
Já até dei um nome a ele.
Avian.

24
00:01:10,456 --> 00:01:12,887
Uma combinação dos nossos nomes:
Ava e Julian.

25
00:01:12,888 --> 00:01:14,525
Ela não vai cair nessa.

26
00:01:14,526 --> 00:01:18,434
É uma tentativa manipuladora
de passar mais tempo com ela.

27
00:01:18,435 --> 00:01:19,906
Não é, Ava?
Ava.

28
00:01:19,907 --> 00:01:22,756
Parece meu chinelo italiano
por dentro.

29
00:01:22,757 --> 00:01:25,143
Se eu fosse
o focinho desse cão...

30
00:01:25,993 --> 00:01:28,515
Minha nossa.
Como já estou com seu cheiro?

31
00:01:28,516 --> 00:01:31,993
1ª Temporada | Episódio 22
-= Letting Go =-

32
00:01:35,744 --> 00:01:39,172
Legenda:
Tomás, Leandro e LadyNeedle

33
00:01:39,821 --> 00:01:42,258
Revisão: Gi

34
00:01:42,880 --> 00:01:46,091
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade é InSUBstituível!

35
00:01:47,490 --> 00:01:50,030
Estava a todo vapor lá, cara.

36
00:01:50,031 --> 00:01:52,547
Pois é.
Mas foi trabalho em equipe.

37
00:01:52,548 --> 00:01:57,537
Fiz três gols? Fiz.
Ganhamos de 3 a 0? Afirmativo.

38
00:01:57,538 --> 00:01:59,859
Temos chance de ganhar
a liga dos veteranos esse ano.

39
00:01:59,860 --> 00:02:01,296
"Veteranos".
Por que chamam...

40
00:02:01,297 --> 00:02:03,094
Só significa que temos
mais de 30 anos.

41
00:02:03,095 --> 00:02:05,652
Assim, se a Britney Spears
jogasse hóquei,

44
00:02:11,103 --> 00:02:14,043
- Estou impressionado.
- Quem é Britney Spears?

45
00:02:14,044 --> 00:02:16,296
Por favor, Todd!
Assim você me mata!

46
00:02:17,099 --> 00:02:19,095
Olhem só! Os novatos
da liga de cerveja.

47
00:02:19,096 --> 00:02:21,507
Não se preocupem, garotos.
Ainda sobrou gelo.

48
00:02:21,508 --> 00:02:24,150
Estávamos observando.
Você mandou bem.

49
00:02:24,151 --> 00:02:26,630
Foi trabalho em equipe.
Eles também mandam bem.

50
00:02:26,631 --> 00:02:29,255
Estamos sem ala esquerda.
Se quiser entrar...

51
00:02:29,256 --> 00:02:32,027
Sério? Estou dentro!

52
00:02:32,758 --> 00:02:34,267
Sou um dos jovens!

53
00:02:34,268 --> 00:02:36,471
Eu sabia que ainda era bom,

54
00:02:36,472 --> 00:02:40,409
mas o reconhecimento dos jovens
é muito gratificante.

55
00:02:40,410 --> 00:02:43,115
Querido,
vai conseguir acompanhar?

56
00:02:43,116 --> 00:02:45,367
Não tem mais 25 anos.

57
00:02:45,368 --> 00:02:47,545
Não, mas tinha 25
até outro dia.

58
00:02:47,546 --> 00:02:50,495
Você distendeu um músculo
tirando a blusa ontem.

59
00:02:50,496 --> 00:02:52,545
Era justa,
não queria esticar o...

60
00:02:52,546 --> 00:02:55,793
- A questão é que eu vou jogar.
- Tenha cuidado.

61
00:02:55,794 --> 00:02:58,268
Está acostumado a jogar
com os veteranos.

62
00:02:58,269 --> 00:02:59,891
Não somos velhos!

63
00:02:59,892 --> 00:03:04,708
Chelsea Clinton
estaria jogando conosco.

64
00:03:09,489 --> 00:03:12,311
Olhe como ela está rápida!

65
00:03:14,150 --> 00:03:15,994
Daqui a pouco,
vai andar sozinha.

66
00:03:15,995 --> 00:03:17,499
Ela está de meia derrapante?

67
00:03:17,500 --> 00:03:19,768
Já falei que,
quando ela estiver no andador,

68
00:03:19,769 --> 00:03:23,069
ela precisa ficar descalça
ou com meia antiderrapante.

69
00:03:23,070 --> 00:03:25,569
Querida, ela está bem.
Não exagere.

70
00:03:25,570 --> 00:03:27,325
Não estou exagerando.

71
00:03:27,326 --> 00:03:30,053
Preciso lembrá-la do incidente
no parquinho?

72
00:03:30,054 --> 00:03:33,252
- O quê?
- Antes que pergunte qual,

73
00:03:33,253 --> 00:03:37,100
lembre-se
de que eu filmei tudo.

74
00:03:37,101 --> 00:03:39,095
Querida,
deixe-a descer sozinha!

75
00:03:40,716 --> 00:03:42,888
Superbebê, superbebê.

76
00:03:42,889 --> 00:03:46,267
Ei! Não tem esposa
e filhos em casa?

77
00:03:48,481 --> 00:03:49,930
Sério, garoto?

78
00:03:49,931 --> 00:03:53,273
- Vai mesmo mexer comigo?
- Ele só tem 6 anos.

79
00:03:53,274 --> 00:03:56,288
- Isso, chore mesmo.
- Para fora!

80
00:03:57,451 --> 00:03:59,822
Não me arrependo.

81
00:03:59,823 --> 00:04:03,283
É o meu jeito.
Sou a mamãe ursa.

82
00:04:03,284 --> 00:04:06,819
Sou Caroline Manzo, do "The Real
Housewives of New Jersey".

83
00:04:06,820 --> 00:04:09,440
Minha família...
Nós somos do mal.

84
00:04:09,441 --> 00:04:10,893
Temos o mesmo sangue.

85
00:04:10,894 --> 00:04:13,885
Se mexer comigo,
vai sentir as garras.

86
00:04:17,006 --> 00:04:19,658
Está tudo bem.
Estou logo ali em cima.

87
00:04:19,659 --> 00:04:23,820
Vá dormir agora.
Durma.

88
00:04:25,102 --> 00:04:26,708
Vamos, amigão!

89
00:04:28,824 --> 00:04:31,923
Relaxa.
É hora de dormir.

90
00:04:39,851 --> 00:04:41,262
Sei que estou atrasada.

91
00:04:41,263 --> 00:04:43,730
Leve-o.
Estou assim por culpa dele.

92
00:04:43,731 --> 00:04:45,337
Vê o nó no meu cabelo?

93
00:04:45,338 --> 00:04:47,010
Vou ter que cortá-lo.

94
00:04:47,011 --> 00:04:50,265
Ele me arranhou a noite toda.
Estava procurando um peito.

95
00:04:50,266 --> 00:04:54,626
Stevie Nicks quer se encontrar
conosco antes do programa,

96
00:04:54,627 --> 00:04:59,238
e vou sugerir que vocês duas
cantem juntas.

97
00:04:59,239 --> 00:05:00,639
O que acha?

98
00:05:00,640 --> 00:05:04,032
Não seria maravilhoso
vocês cantando juntas?

99
00:05:04,033 --> 00:05:06,039
Depois, sei lá...

100
00:05:06,040 --> 00:05:10,767
Vocês me puxam para o palco,
e nós três cantamos!

101
00:05:10,768 --> 00:05:13,231
Sei que é ridículo!
Por que eu estaria no palco?

102
00:05:13,232 --> 00:05:17,983
Sou só a produtora,
mas seria incrível!

103
00:05:17,984 --> 00:05:21,527
Seria incrível e bobo...
Que besteira!

104
00:05:21,528 --> 00:05:24,103
Não é besteira ter um sonho.

105
00:05:24,104 --> 00:05:26,965
Faço almofadas para gatos,
com gatos desenhados.

106
00:05:28,341 --> 00:05:31,119
É a reunião das mulheres
que quero trepar?

107
00:05:31,120 --> 00:05:33,872
Julian...
Leve o cão, por favor.

108
00:05:33,873 --> 00:05:35,959
Claro.
Vai funcionar assim:

109
00:05:35,960 --> 00:05:41,438
cada dia um fica com o cachorro,
e nossas mãos vão se tocar...

110
00:05:41,439 --> 00:05:43,847
Não me toque, seu pervertido!

111
00:05:43,848 --> 00:05:46,994
Não...
Quero que o leve embora.

112
00:05:46,995 --> 00:05:50,022
Não posso ter cachorro.
Nem por meio-período.

113
00:05:50,023 --> 00:05:51,782
Não quero
essa responsabilidade.

114
00:05:51,783 --> 00:05:54,358
Tudo bem.
Dou um jeito nele.

115
00:05:54,359 --> 00:05:57,268
- Adeus, amiguinho.
- Vamos lá.

116
00:05:58,412 --> 00:06:01,788
De novo estou fedendo
a sala de café da Armani.

117
00:06:06,508 --> 00:06:09,132
- Fiquei feliz por você vir.
- Também fiquei.

118
00:06:09,133 --> 00:06:11,886
A namorada do Hunter
veio assistir.

119
00:06:11,887 --> 00:06:14,668
Alguém vai fazer
"chaka-chaka" hoje.

120
00:06:15,772 --> 00:06:18,166
Eu também vou!

121
00:06:18,167 --> 00:06:22,099
Da minha mulher.
É o melhor "chaka".

122
00:06:22,731 --> 00:06:24,436
Vamos, juiz!

123
00:06:31,900 --> 00:06:34,268
Tudo bem...
Pode vir!

124
00:06:36,484 --> 00:06:38,541
Agi certo com o Avian, não?

125
00:06:38,542 --> 00:06:43,244
Não sou muito fã de cães.
Será melhor para ele.

126
00:06:44,468 --> 00:06:47,293
Ele fez uma coisa
tão engraçada ontem!

127
00:06:47,294 --> 00:06:51,958
Acho que sonhou
que estava correndo, sei lá...

128
00:06:51,959 --> 00:06:55,691
Mas aí ficava mexendo
as patinhas...

129
00:06:57,667 --> 00:07:01,378
Uma gracinha! Não tanto
quanto a minha imitação...

130
00:07:01,379 --> 00:07:02,988
Mas foi fofo!

131
00:07:04,620 --> 00:07:07,886
O que acha que Julian quis dizer
com "dou um jeito nele"?

132
00:07:07,887 --> 00:07:11,478
Deve levar o cachorro de volta
para onde comprou.

133
00:07:11,479 --> 00:07:13,613
Foi o que pensei.

134
00:07:13,614 --> 00:07:16,051
Ou vai sacrificá-lo.

135
00:07:19,056 --> 00:07:21,294
Está inflamado,
mas não está curando.

136
00:07:21,295 --> 00:07:24,690
Eu passei, mas não funcionou.
Mãe, depois eu te ligo.

137
00:07:24,691 --> 00:07:28,247
Ava!
Que surpresa sexy!

138
00:07:28,248 --> 00:07:30,005
Julian, onde está o Avian?

139
00:07:30,006 --> 00:07:32,989
Aqui!
Está com um vidão.

140
00:07:32,990 --> 00:07:35,429
Meu Deus!

141
00:07:35,430 --> 00:07:38,702
Paguei Dani e Tandalaya
para cuidar e dar amor por mim.

142
00:07:38,703 --> 00:07:41,038
Não pode pagar as pessoas
para amar.

143
00:07:41,039 --> 00:07:43,022
Não sabe como conheci
Dani e Tandalaya.

144
00:07:43,023 --> 00:07:46,014
Avian, venha para casa
com a mamãe.

145
00:07:46,760 --> 00:07:49,341
Ava, você não parece
muito feliz.

146
00:07:49,342 --> 00:07:51,779
Sou eu saindo
do dermatologista?

147
00:07:51,780 --> 00:07:54,156
Sim. Você está ótima.
Adoro essa foto.

148
00:08:10,979 --> 00:08:13,375
Que dor!

149
00:08:13,376 --> 00:08:15,832
- Chris?
- Oi?

150
00:08:15,833 --> 00:08:17,924
Um segundo, amor.

151
00:08:18,528 --> 00:08:21,857
- Oi, querido!
- Fala aí!

152
00:08:21,858 --> 00:08:25,220
Como foi o jogo com os garotos?
Você está bem?

153
00:08:26,155 --> 00:08:29,517
Foi ótimo.
Estou super energizado.

154
00:08:29,518 --> 00:08:31,174
Está mesmo.

155
00:08:31,175 --> 00:08:35,559
Estava preocupada,
mas você está sarado.

156
00:08:35,560 --> 00:08:38,366
- Estou curtindo.
- Está?

157
00:08:38,367 --> 00:08:40,285
- Você está bem?
- Claro...

158
00:08:40,286 --> 00:08:44,085
Estou sempre pronto para o
"chaka-chaka" com minha garota.

159
00:08:44,086 --> 00:08:45,797
Sou uma máquina!

160
00:08:45,798 --> 00:08:48,764
- Está com cheiro de remédio.
- É a loção pós-barba.

161
00:08:49,892 --> 00:08:53,038
Mudei a marca...

162
00:08:53,039 --> 00:08:55,988
Você está com cheiro
de boate do leste europeu.

163
00:08:55,989 --> 00:08:58,221
- Estou?
- Está.

164
00:08:59,578 --> 00:09:01,400
Aqui vamos nós!

165
00:09:04,831 --> 00:09:06,301
Muito bem...

166
00:09:06,302 --> 00:09:08,888
Pequena, fique por perto.

167
00:09:09,638 --> 00:09:11,948
É hora de se vestir.

168
00:09:12,752 --> 00:09:14,400
Amy?

169
00:09:16,595 --> 00:09:20,165
Joaninha, cadê você?

170
00:09:20,166 --> 00:09:23,379
Querida?
Amy, onde...

171
00:09:25,132 --> 00:09:27,094
Amy, você abriu a porta?

172
00:09:27,095 --> 00:09:29,576
Amy? Amy?

173
00:09:29,577 --> 00:09:32,846
Amy Marie Brinkley,
não tem graça!

174
00:09:32,847 --> 00:09:36,001
Não é uma boa hora
para pique-esconde!

175
00:09:36,002 --> 00:09:37,413
- Amy?
- O que houve?

176
00:09:37,414 --> 00:09:38,845
Amy sumiu!

177
00:09:38,846 --> 00:09:41,793
- Calma. Ela está por aqui.
- A porta estava aberta!

178
00:09:41,794 --> 00:09:44,094
Estava? Ela pode estar
em qualquer lugar!

179
00:09:44,095 --> 00:09:46,078
Eu sei.
Ela deve estar na cidade.

180
00:09:46,079 --> 00:09:48,684
Meu Deus! Meu Deus!

181
00:09:48,685 --> 00:09:51,094
- Querida, o que foi?
- Não achamos a Amy.

182
00:09:51,095 --> 00:09:54,755
- Acho que ela está na cidade.
- Ela está na cidade!

183
00:09:55,523 --> 00:09:58,931
- Estão falando desse bebê?
- O quê?

184
00:10:03,404 --> 00:10:05,772
Não estava exagerando.

185
00:10:07,188 --> 00:10:08,915
Vem cá, cãozinho.

186
00:10:08,916 --> 00:10:12,652
Damos tanto amor,
que ele vira preocupação.

187
00:10:12,653 --> 00:10:15,138
Hoje, pensei que a Amy
tivesse saído de casa.

188
00:10:15,139 --> 00:10:17,900
Gritei como uma cachorra.

189
00:10:17,901 --> 00:10:19,521
Olha a língua!

190
00:10:19,522 --> 00:10:21,842
- Ele é um cachorro.
- Desculpe.

191
00:10:21,843 --> 00:10:24,564
O veterinário disse que
a barriga está boa.

192
00:10:24,565 --> 00:10:27,547
Meu instinto materno
diz que tem algo de errado.

193
00:10:27,548 --> 00:10:29,720
Quero uma segunda opinião,
só para ter certeza.

194
00:10:29,721 --> 00:10:31,939
Somos mamães ursas.
É família!

195
00:10:31,940 --> 00:10:34,634
Mexeu com a minha família,
mexeu comigo.

196
00:10:48,455 --> 00:10:51,702
Qual é, caras!

197
00:10:51,703 --> 00:10:54,744
Não quer mais?
Tudo bem...

198
00:10:54,745 --> 00:10:56,171
- Oi, amor.
- Oi.

199
00:10:56,172 --> 00:10:59,048
O que acha dessa roupa
para a reunião com Stevie Nicks?

200
00:10:59,049 --> 00:11:02,827
Ela adora lenços.
Gostou? Eu gostei.

201
00:11:02,828 --> 00:11:04,228
Tome.

202
00:11:04,229 --> 00:11:07,806
Vejo que tornou a circulação
pela casa mais difícil.

203
00:11:07,807 --> 00:11:11,755
Pus tela para bebê, travas
de maçaneta e de banheiro.

204
00:11:11,756 --> 00:11:14,781
Sabe por quê?
Estamos numa prisão, garotinha.

205
00:11:14,782 --> 00:11:16,299
Sem andar por aí...

206
00:11:16,300 --> 00:11:19,869
Pegue um pano de prato,
para eu limpar o rosto dela.

207
00:11:19,870 --> 00:11:21,353
Um limpo, por favor.

208
00:11:21,354 --> 00:11:23,082
Claro.

209
00:11:24,475 --> 00:11:26,626
- Tudo bem?
- Estou.

210
00:11:26,627 --> 00:11:28,828
Relaxando um pouco.

211
00:11:39,774 --> 00:11:41,240
O que foi?
Querido!

212
00:11:41,241 --> 00:11:42,642
E o SCI?

213
00:11:42,643 --> 00:11:44,577
- Existe versão canina de SCI?
- Tem, mas...

214
00:11:44,578 --> 00:11:48,380
Porque tenho um quadro
em que luto contra essa doença.

215
00:11:48,381 --> 00:11:50,641
Avian parece ter
os mesmos sintomas.

216
00:11:50,642 --> 00:11:53,600
Os sintomas de Avian
podem ser emocionais,

217
00:11:53,601 --> 00:11:56,405
- causados por ansiedade.
- Ansiedade? De quê?

218
00:11:56,406 --> 00:12:00,010
- Às vezes, ela vem dos donos.
- Não, não.

219
00:12:00,011 --> 00:12:03,271
Não vai acontecer nada com você.
Controle seu animal!

220
00:12:03,272 --> 00:12:07,333
Esse lugar é horrível.
Sai, sai, sai!

221
00:12:07,334 --> 00:12:08,784
- Já foi?
- Já.

222
00:12:08,785 --> 00:12:11,836
Não é do hóquei.
Só tropecei na cerca, amor.

223
00:12:11,837 --> 00:12:13,717
Precisamos ser realistas, Chris.

224
00:12:13,718 --> 00:12:15,174
Não estou dizendo
que está velho,

225
00:12:15,175 --> 00:12:19,879
só que isso não é postura
de um jovem.

226
00:12:19,880 --> 00:12:23,232
Nossos corpos não podem
fazer o mesmo que antes.

227
00:12:23,233 --> 00:12:26,519
O seu não pode jogar hóquei
com caras de 22 anos.

228
00:12:26,520 --> 00:12:29,915
O meu não consegue rir demais
sem urinar um pouco.

229
00:12:29,916 --> 00:12:31,317
Isso ainda acontece?

230
00:12:31,318 --> 00:12:34,453
Você está numa nova fase.
É uma coisa boa.

231
00:12:34,454 --> 00:12:38,422
Não quero evoluir.
Só quero ficar jovem.

232
00:12:38,423 --> 00:12:41,951
Dentro desse corpo de Yoda

233
00:12:41,952 --> 00:12:44,603
existe um Peter Pan.

234
00:12:44,604 --> 00:12:48,708
Amor, você está no melhor
momento da sua vida.

235
00:12:48,709 --> 00:12:51,244
Está mais sábio.
Normalmente.

236
00:12:51,245 --> 00:12:53,379
Não agora,
mas normalmente.

237
00:12:53,380 --> 00:12:56,602
E, na verdade,
está ficando mais bonito.

238
00:12:56,603 --> 00:12:58,115
O que eu meio que odeio.

239
00:12:58,116 --> 00:13:02,113
Não negue sua nova fase.
Aceite. Você vai adorar.

240
00:13:02,114 --> 00:13:03,973
Juro.

241
00:13:05,234 --> 00:13:07,977
Analgésicos que sobraram
da minha cesariana.

242
00:13:07,978 --> 00:13:09,996
Feliz Natal.

243
00:13:09,997 --> 00:13:12,861
Estou atrasada.
Pode cuidar da Amy?

244
00:13:12,862 --> 00:13:14,292
Claro, pode deixar.

245
00:13:14,293 --> 00:13:16,335
- Mas não consegue se mexer.
- Nem um pouco.

246
00:13:16,336 --> 00:13:18,838
Tudo bem, vou levá-la.

247
00:13:18,839 --> 00:13:22,291
Garotinha, você vai
para o trabalho com a mamãe.

248
00:13:22,292 --> 00:13:24,243
Está certa, amor.

249
00:13:24,244 --> 00:13:26,429
Isso foi bom pra eu acordar.

250
00:13:26,430 --> 00:13:29,559
É uma nova fase do Chris.
O primeiro dia começou.

251
00:13:37,684 --> 00:13:39,315
- Alô?
- Oi, é o Tim.

252
00:13:39,316 --> 00:13:42,545
Marcamos um jogo
e precisamos de você.

253
00:13:42,546 --> 00:13:44,223
- Estarei lá, cara.
- Ótimo.

254
00:13:45,398 --> 00:13:46,849
Alô, Missy. Fala.

255
00:13:46,850 --> 00:13:49,572
A sra. Nicks está
um pouco nervosa...

256
00:13:49,573 --> 00:13:51,829
Ou, como você diz,
dando uma de Ava.

257
00:13:51,830 --> 00:13:54,340
Estou na ligação, Missy.

258
00:13:54,341 --> 00:13:57,760
Ela quer que a encontrem rápido
no estúdio de gravação.

259
00:13:57,761 --> 00:14:00,146
- Agora?
- Rápido.

260
00:14:07,094 --> 00:14:09,003
Estamos emocionadas.

261
00:14:09,004 --> 00:14:12,483
- Isso é emocionante.
- Somos grandes... Enormes!

262
00:14:12,484 --> 00:14:13,884
Enormes fãs.

263
00:14:13,885 --> 00:14:16,203
E desculpe por trazer
nossos filhos.

264
00:14:16,204 --> 00:14:18,522
Os bebês são lindos.
Fico feliz que estejam aqui.

265
00:14:18,523 --> 00:14:20,424
- Está?
- Enfim...

266
00:14:20,425 --> 00:14:26,347
Sra. Nicks, nós esperamos
que você e Ava façam um dueto.

267
00:14:26,348 --> 00:14:29,383
E depois podem me chamar
ao palco, sei lá...

268
00:14:29,384 --> 00:14:32,414
Aí eu cantaria com vocês...

269
00:14:32,415 --> 00:14:36,230
Seria uma loucura
eu lá em cima!

270
00:14:36,231 --> 00:14:37,940
Avian, pare.

271
00:14:37,941 --> 00:14:39,599
Sentimos muito,
sra. Nicks.

272
00:14:39,600 --> 00:14:43,000
Querida, comporte-se.

273
00:14:43,001 --> 00:14:45,366
- Não é nada profissional.
- Ele não entende.

274
00:14:52,516 --> 00:14:54,241
As crianças não estão felizes.

275
00:14:54,242 --> 00:14:56,478
Acho que devemos
esperar um pouco.

276
00:15:02,903 --> 00:15:04,975
- Arruinamos essa.
- Estragamos tudo.

277
00:15:04,976 --> 00:15:07,103
Ferramos legal.

278
00:15:11,561 --> 00:15:14,301
- Oi.
- Oi.

279
00:15:14,302 --> 00:15:16,654
Estraguei tudo
com a Stevie Nicks.

280
00:15:16,655 --> 00:15:18,106
Aquela famosa?

281
00:15:18,107 --> 00:15:20,751
Tive que levar a Amy porque
Chris machucou as costas.

282
00:15:20,752 --> 00:15:23,895
Acabei de ver o Chris sair
com as coisas de hóquei.

283
00:15:23,896 --> 00:15:26,522
Taco, equipamentos de proteção,
uma mala cheia.

284
00:15:26,523 --> 00:15:30,729
Ele me fez passar de idiota
para uma deusa do rock,

285
00:15:30,730 --> 00:15:33,848
para jogar hóquei!
Ela escreveu "Landslide".

286
00:15:33,849 --> 00:15:35,268
Isso tudo cheira mal.

287
00:15:35,269 --> 00:15:37,786
Não, não.
O cheiro é péssimo!

288
00:15:37,787 --> 00:15:39,897
Querida, tem que cuidar
dos negócios.

289
00:15:39,898 --> 00:15:42,485
Vou cuidar dos negócios
agora mesmo.

290
00:15:44,665 --> 00:15:46,531
Vai, garota!

291
00:15:47,927 --> 00:15:51,112
Ouviu isso?
Acho que é um sopro no coração.

292
00:15:51,113 --> 00:15:52,702
Julian, não quero perdê-lo.

293
00:15:52,703 --> 00:15:57,088
Não se preocupe, Ava.
Cães vivem por uns 50 anos.

294
00:15:57,089 --> 00:16:00,101
Avian e eu...
Não nos demos bem.

295
00:16:00,102 --> 00:16:02,186
Minha preocupação
causa SCI nele,

296
00:16:02,187 --> 00:16:05,094
e a SCI dele
está me dando SCI.

297
00:16:05,095 --> 00:16:06,645
É um loop.

298
00:16:06,646 --> 00:16:08,125
Um loop de cocô.

299
00:16:08,774 --> 00:16:11,360
Acho que vou deixá-lo ir.

300
00:16:11,361 --> 00:16:14,021
- Porque o amo muito.
- Sinto muito, Ava.

301
00:16:14,022 --> 00:16:16,413
Eu trouxe essa tristeza
a você.

302
00:16:19,075 --> 00:16:21,178
- O quê?
- Não vai dar em cima de mim?

303
00:16:21,179 --> 00:16:24,416
- Não me parece a hora.
- Agora sei o quanto é ruim.

304
00:16:25,473 --> 00:16:27,995
Pela primeira vez,
não está sendo nojento comigo.

305
00:16:27,996 --> 00:16:29,993
Não, Ava.
Eu posso ser.

306
00:16:29,994 --> 00:16:33,175
Dê para mim,
seu tesouro feminino.

307
00:16:33,176 --> 00:16:35,011
Isso foi fofo,
mas é tarde demais.

308
00:16:35,012 --> 00:16:37,083
Não existe tarde demais.

309
00:16:37,084 --> 00:16:39,246
Exceto minha boate
"Tarde Demais",

310
00:16:39,247 --> 00:16:40,975
que abre tão tarde
que já é de manhã.

311
00:16:40,976 --> 00:16:43,621
Vou animá-la, Ava.
Venha comigo.

312
00:16:57,072 --> 00:17:01,187
Não!

313
00:17:06,030 --> 00:17:07,430
O quê?

314
00:17:08,110 --> 00:17:11,070
Inacreditável.
Inacreditável!

315
00:17:11,071 --> 00:17:14,133
Desculpe por vir aqui ser homem
de vez em quando.

316
00:17:14,134 --> 00:17:16,947
Amigos,
aproveitem a liberdade.

317
00:17:16,948 --> 00:17:19,308
Porque é isso
que espera vocês.

318
00:17:19,309 --> 00:17:21,913
Um jogo chamado casamento.

319
00:17:22,940 --> 00:17:24,797
Desculpe por isso,
mas...

320
00:17:24,798 --> 00:17:27,297
- Muito obrigado, querida.
- O quê?

321
00:17:27,298 --> 00:17:30,783
Eles são muito rápidos
e não têm medo de nada.

322
00:17:30,784 --> 00:17:32,237
Escutem só essa!

323
00:17:32,238 --> 00:17:34,532
Ela leu que um cara se machucou
jogando hóquei

324
00:17:34,533 --> 00:17:36,778
e não conseguiu mais transar.
Ficou assustada.

325
00:17:36,779 --> 00:17:39,022
Não se preocupe, amor.
Eu dou conta!

326
00:17:39,023 --> 00:17:40,775
No estacionamento?
Tudo bem.

327
00:17:40,776 --> 00:17:42,703
- Calma aí.
- Eles precisam acreditar.

328
00:17:42,704 --> 00:17:44,488
- Desculpe por eu ter que...
- Meu Deus.

329
00:17:45,887 --> 00:17:48,619
Cuidado, pequena!

330
00:17:51,477 --> 00:17:54,131
Sabe aquilo de aceitar
a nova fase da minha vida?

331
00:17:54,132 --> 00:17:57,211
Que estou ficando melhor,
e mais inteligente...

332
00:17:57,212 --> 00:17:58,900
Na melhor fase sexualmente...

333
00:17:58,901 --> 00:18:00,696
- Suas palavras.
- Eu não disse isso.

334
00:18:00,697 --> 00:18:04,471
Acho que precisa deixar a Amy
entrar na nova fase dela.

335
00:18:04,472 --> 00:18:06,904
Sei que é diferente,
desafiador,

336
00:18:06,905 --> 00:18:09,344
e meio assustador, mas...

337
00:18:09,345 --> 00:18:10,936
Quer saber...

338
00:18:10,937 --> 00:18:12,535
É incrível também.

339
00:19:17,857 --> 00:19:21,262
Chris...
Chris.

340
00:19:21,263 --> 00:19:22,939
Amy, cuidado!

341
00:19:22,940 --> 00:19:24,855
Está tudo bem.
Deixa ela.

342
00:19:31,757 --> 00:19:34,689
Essa é a vantagem
de ser mais velho.

343
00:19:36,553 --> 00:19:38,755
- Ela sumiu.
- Amy. Amy.

344
00:19:42,309 --> 00:19:44,649
Estou tão feliz
por você ter vindo.

345
00:19:44,650 --> 00:19:46,505
Obrigada por me deixar
cantar com você.

346
00:19:46,506 --> 00:19:48,401
Muito obrigada.
O prazer foi meu.

347
00:19:48,402 --> 00:19:49,976
Você foi ótima.

348
00:19:49,977 --> 00:19:53,898
Que amor, nos mostrando
uma luz celestial

349
00:19:53,899 --> 00:19:58,587
eu nunca tive
uma visão tão bonita

350
00:20:05,708 --> 00:20:09,845
Como uma pomba branca
cantando

351
00:20:09,846 --> 00:20:12,192
parece que ela está cantando

352
00:20:14,998 --> 00:20:18,801
Como uma pomba branca
cantando

353
00:20:18,802 --> 00:20:20,646
parece que ela está cantando

354
00:20:24,432 --> 00:20:28,811
e os dias se passam,
como areias ao vento

355
00:20:28,812 --> 00:20:33,349
e, na minha própria rede,
eu recomeço

356
00:20:33,350 --> 00:20:35,423
Disse para a minha amiga:

357
00:20:35,424 --> 00:20:38,941
"Querida,
nada mais importa"

358
00:20:38,942 --> 00:20:41,580
Reagan?
Reagan!

359
00:20:41,581 --> 00:20:43,733
Oi, Missy.

360
00:20:43,734 --> 00:20:45,200
Que bom que está aqui.

361
00:20:45,201 --> 00:20:47,006
Só me dê um segundo.

362
00:20:47,007 --> 00:20:49,330
Estou fazendo um teste acústico
para o pessoal.

363
00:20:49,331 --> 00:20:51,699
É necessário fazer isso,
às vezes.

364
00:20:51,700 --> 00:20:54,852
Certo, lá vamos nós.
1, 2. 1, 2, 3.

365
00:20:59,597 --> 00:21:01,552
Está ótimo.
Bom trabalho.

366
00:21:01,553 --> 00:21:04,499
www.insubs.com

