﻿1
00:00:02,341 --> 00:00:03,674
Pense..

2
00:00:03,676 --> 00:00:07,678
isso já foi o fundo
de um oceano pré-histórico.

3
00:00:07,680 --> 00:00:09,013
E?

4
00:00:09,015 --> 00:00:11,248
Isso mostra no 
grande esquema das coisas,

5
00:00:11,250 --> 00:00:14,035
quão insignificantes,
pequenos, minúsculos nós somos.

6
00:00:14,037 --> 00:00:17,054
Talvez para você.
Cho. O que nós temos?

7
00:00:17,056 --> 00:00:21,609
Habilitação e registro o
identificam como Ryan D'Stefano.

8
00:00:21,611 --> 00:00:23,478
A carteira estava com ele.
O dinheiro não foi levado.

9
00:00:23,480 --> 00:00:26,097
Chave na ignição.
O tanque estava vazio.

10
00:00:26,099 --> 00:00:27,231
Como ele morreu?

11
00:00:27,233 --> 00:00:28,649
Tiro pelas costas
à queima-roupa.

12
00:00:28,651 --> 00:00:30,234
Briga de trânsito, ou emboscada?

13
00:00:40,963 --> 00:00:43,047
Há dois refrigerantes
no porta-copos.

14
00:00:43,049 --> 00:00:45,883
Um é diet.
O outro é normal.

15
00:00:45,885 --> 00:00:47,885
Corpo do
lado do passageiro,

16
00:00:47,887 --> 00:00:51,672
assim pode-se assumir que havia
duas pessoas no carro.

17
00:00:51,674 --> 00:00:53,007
Pra onde o outro foi?

18
00:00:53,009 --> 00:00:54,124
É uma boa pergunta.

19
00:00:54,126 --> 00:00:55,760
Mais algo útil?

20
00:00:55,762 --> 00:00:56,894
Não, ainda estamos procurando
pelo nome.

21
00:00:56,896 --> 00:00:58,930
Achei isso no bolso dele.

22
00:00:58,932 --> 00:01:02,650
É um começo.

23
00:01:10,326 --> 00:01:12,577
Sim, eu conheço Ryan D'Stefano.

24
00:01:12,579 --> 00:01:14,812
Ele trabalhou aqui por, 
não sei, seis semanas.

25
00:01:14,814 --> 00:01:16,414
Ele não trabalha mais
pra você?

26
00:01:16,416 --> 00:01:18,366
Não nos últimos seis meses.

27
00:01:18,368 --> 00:01:20,651
Que tipo de trabalho ele estava
fazendo para você, Sr. Holmes?

28
00:01:20,653 --> 00:01:23,988
Guarda-Segurança. Eu sou segurança
aqui deste cassino.

29
00:01:23,990 --> 00:01:26,507
Senhor D'Stefano
é um ex-criminoso.

30
00:01:26,509 --> 00:01:28,492
Ele passou um tempo preso 
por roubo e assalto a mão armada.

31
00:01:28,494 --> 00:01:31,495
Você contrata ex-prisioneiros para
trabalhar no cassino frequentemente?

32
00:01:31,497 --> 00:01:33,497
Não, não contrato,
e foi por isso que o demiti.

33
00:01:33,499 --> 00:01:34,832
Como ele passou pela 
checagem de antecedentes?

34
00:01:34,834 --> 00:01:38,469
Olha, eu não posso acessar os registros
da policia tão rápido como você.

35
00:01:38,471 --> 00:01:40,888
Quando descobri, eu
resolvi isso.

36
00:01:40,890 --> 00:01:43,391
Sim, você parece um homem
que resolve as coisas.

37
00:01:43,393 --> 00:01:46,110
Você acertou.

38
00:01:46,112 --> 00:01:48,062
O Sr. D'Stefano construiu algum
relacionamento enquanto

40
00:01:50,733 --> 00:01:52,567
Não, ele era muito fechado.

41
00:01:52,569 --> 00:01:53,701
Você se lembra de alguém

42
00:01:53,703 --> 00:01:55,870
que talvez quisesse machucar
o Sr. D´Stefano?

43
00:01:55,872 --> 00:01:57,288
Não.

44
00:01:57,290 --> 00:02:00,157
Precisamos falar com o seu chefe.
Onde ele está?

45
00:02:00,159 --> 00:02:02,543
Esse seria Sr. Shaw.
Ele não está aqui hoje.

46
00:02:02,545 --> 00:02:04,328
Você tem algum documento sobre
o Sr. D'Stefano?

47
00:02:04,330 --> 00:02:05,329
Onde está?

48
00:02:05,331 --> 00:02:06,998
Por aqui.

49
00:02:08,133 --> 00:02:09,667
Onde está o outro rapaz?

50
00:02:09,669 --> 00:02:13,037
Ele costuma fazer isso.
Voltará em breve.

51
00:02:13,039 --> 00:02:15,372
Por aqui.

52
00:02:15,374 --> 00:02:18,843
As algemas não estão mais em mim
Estão em você.

53
00:02:24,517 --> 00:02:26,317
E aqui está seu relógio,
bom como um novo.

54
00:02:27,520 --> 00:02:30,988
Uma salva de palmas
para nosso voluntario.

55
00:02:37,062 --> 00:02:40,397
No lamaçal do oriente...

56
00:02:40,399 --> 00:02:42,300
Ei, Jack,
onde estão minhas 50 pratas?

57
00:02:45,537 --> 00:02:48,589
Dos lamaçais do oriente...

58
00:02:48,591 --> 00:02:50,591
até os textos antigos...

59
00:02:50,593 --> 00:02:52,242
de Atlantis...

60
00:02:52,244 --> 00:02:55,245
Eu descobri a chave para controlar
as forças negras..

61
00:02:56,248 --> 00:02:58,749
do universo.

62
00:03:02,421 --> 00:03:05,056
Canalizando essas energias..

63
00:03:05,058 --> 00:03:08,425
Eu vou teletransportar minha
linda assistente

64
00:03:08,427 --> 00:03:10,978
através do palco...

65
00:03:10,980 --> 00:03:13,948
para reaparecer nessa caixa.

66
00:03:13,950 --> 00:03:15,199
Serio, Jack.
Eu só quero o que é meu.

67
00:03:15,201 --> 00:03:17,785
Onde estão minhas 50 pratas?

68
00:03:17,787 --> 00:03:21,522
50 pratas, ou eu irei acabar com seu truque.

69
00:03:27,080 --> 00:03:30,081
Seu mesquinho!
Eu quero meu dinheiro!

70
00:03:30,083 --> 00:03:32,299
Ou eu falarei do alçapão.

71
00:03:35,221 --> 00:03:38,305
Ei, Jack, calma.
Você não me reconhece?

72
00:03:38,307 --> 00:03:40,508
Patrick Jane?
Eu devia ter desconfiado.

73
00:03:40,510 --> 00:03:43,094
Um pouco de pressão,
e você estragou um simples truque.

74
00:03:43,096 --> 00:03:44,645
Você está perdendo o jeito,
Jack.

75
00:03:47,066 --> 00:03:49,183
Você estragou minha performance.

76
00:03:54,603 --> 00:03:58,603
 The Mentalist 4x19 ♪
Pink Champagne on Ice
Original Air Date on March 29,

77
00:04:09,029 --> 00:04:10,446
Sim, eu estou bem por aqui.

78
00:04:11,465 --> 00:04:13,532
Esse trabalho é apenas temporário,
sério,

79
00:04:13,534 --> 00:04:15,901
até o novo espaço no Casino Caesars
ficar pronto.

80
00:04:15,903 --> 00:04:18,737
Esse é o próximo ... 
provavelmente.

81
00:04:18,739 --> 00:04:19,838
Isso é bom.

82
00:04:19,840 --> 00:04:23,875
Sim, estou animado.
Super animado.

83
00:04:25,328 --> 00:04:27,713
O que aconteceu, Jack?

84
00:04:28,598 --> 00:04:30,349
Você estava chegando ao topo.

85
00:04:30,351 --> 00:04:33,218
Eu ainda sou.

86
00:04:34,053 --> 00:04:35,571
Eu ainda estou -- ainda estou.

87
00:04:37,274 --> 00:04:39,557
Eu...

88
00:04:41,327 --> 00:04:45,747
Eu fiz besteira.
Fui pego com algumas coisas.

89
00:04:49,235 --> 00:04:52,621
Eu fui preso por drogas.
Fiquei preso um tempo.

90
00:04:52,623 --> 00:04:54,673
Não é nada demais.
Só, uh..

91
00:04:54,675 --> 00:04:58,343
Afetou um pouco o 
meu trabalho, mas....

92
00:04:58,345 --> 00:05:00,879
Isso é showbiz, certo?

93
00:05:00,881 --> 00:05:03,682
Mas eu estou tentando voltar...

94
00:05:03,684 --> 00:05:07,653
Blá, blá, blá, foi isso.
E você, como está indo, Patrick?

95
00:05:10,106 --> 00:05:12,590
Eu trabalho com a polícia.

96
00:05:13,977 --> 00:05:15,277
CBI.

97
00:05:15,279 --> 00:05:17,446
Estou investigando um assassinato.

98
00:05:17,448 --> 00:05:18,763
Você ta brincando comigo.

99
00:05:18,765 --> 00:05:20,866
Não. Não.

100
00:05:20,868 --> 00:05:23,151
De fato, uh..

101
00:05:23,153 --> 00:05:25,287
Esta é a minha parte.

102
00:05:25,289 --> 00:05:28,123
Você reconhece esse homem?

103
00:05:28,941 --> 00:05:31,960
Não, nunca o vi.

104
00:05:31,962 --> 00:05:33,662
Sério?

105
00:05:34,547 --> 00:05:37,199
Não, não.

106
00:05:38,451 --> 00:05:41,470
Como você, de todas as pessoas,
está trabalhando com a polícia?

107
00:05:41,472 --> 00:05:43,288
Você não ouviu sobre o que 
aconteceu?

108
00:05:43,290 --> 00:05:45,590
Não. Ouvi o que?

109
00:05:45,592 --> 00:05:47,643
É uma longa história.

110
00:05:49,062 --> 00:05:51,129
Estou aqui.

111
00:05:52,398 --> 00:05:55,967
Bem, me desculpe eu não posso ser de mais ajuda oficial.

112
00:05:57,286 --> 00:06:01,356
Foi bom te ver,
Jack.

113
00:06:01,358 --> 00:06:03,475
A última vez que eu te vi
foi há 16 anos,

114
00:06:03,477 --> 00:06:05,494
Quando você abriu meu show 
na cidade de Kansas,

115
00:06:05,496 --> 00:06:08,480
e se isso ajudar,
você não envelheceu nada.

116
00:06:08,482 --> 00:06:11,700
Bem, obrigada, mas você
está enganado, Patrick.

117
00:06:11,702 --> 00:06:13,318
Foi você quem abriu o show para mim.

118
00:06:13,320 --> 00:06:14,652
Sua memória está voltando.

119
00:06:14,654 --> 00:06:17,322
Mentalistas.

120
00:06:17,324 --> 00:06:20,876
Muito papo. Sem habilidades.

121
00:06:22,513 --> 00:06:24,829
Até mais.

122
00:06:28,851 --> 00:06:30,969
Relatório da balística aponta que
as balas vieram de um .38.

123
00:06:30,971 --> 00:06:33,188
Explica porque não haviam cápsulas
no local do crime.

124
00:06:33,190 --> 00:06:34,690
Temos a impressão digital de D'Stefano
em todo o carro

125
00:06:34,692 --> 00:06:35,807
e em um dos copos de refrigerante.

126
00:06:35,809 --> 00:06:37,392
Há outras digitais 
no outro copo.

127
00:06:37,394 --> 00:06:39,361
Não apareceu nada ainda,
mas ainda estamos procurando.

128
00:06:39,363 --> 00:06:40,445
Se elas estão no sistema,
nós vamos achar.

129
00:06:40,447 --> 00:06:42,731
Certo, o que nós descobrimos 
sobre D'Stefano?

130
00:06:42,733 --> 00:06:44,199
Cresceu perto da fronteira de Oregon.

131
00:06:44,201 --> 00:06:46,868
Seu irmão afirmou que D'Stefano estava pondo a vida de volta nos trilhos

132
00:06:46,870 --> 00:06:48,186
desde que ele saiu em liberdade
condicional.

133
00:06:48,188 --> 00:06:49,488
Eles sempre dizem isso,
não dizem?

134
00:06:49,490 --> 00:06:52,207
Todas as faixas, embora- cidade nova,
trabalho novo, começar de novo-

135
00:06:52,209 --> 00:06:54,159
deixou todas as
más influências para trás.

136
00:06:54,161 --> 00:06:56,044
Demitido, teria ficado depressivo.

137
00:06:56,046 --> 00:06:58,714
O que ele fez 
após perder o trabalho?

138
00:06:58,716 --> 00:06:59,715
Nada.

139
00:06:59,717 --> 00:07:01,133
O que quer dizer com "nada"?

140
00:07:01,135 --> 00:07:02,467
Ele não conseguiu outro emprego?
Ele não voltou para o norte?

141
00:07:02,469 --> 00:07:04,970
Não, ele só andava em San Refugio
até que ele foi morto.

142
00:07:04,972 --> 00:07:07,339
Aqui tem algo.
Eu liguei para seu agente de condicional.

143
00:07:07,341 --> 00:07:09,541
Ele disse que D'Stefano
entrou em uma briga

144
00:07:09,543 --> 00:07:11,927
com um indivíduo desconhecido
em um bar fora de San Refugio.

145
00:07:11,929 --> 00:07:13,711
O agente pegou leve com ele
e deixou isso pra lá.

146
00:07:13,713 --> 00:07:14,314
Quando foi isso?

147
00:07:14,339 --> 00:07:15,922
Há alguns meses,
após ter sido demitido.

148
00:07:16,100 --> 00:07:18,266
Certo, e sobre o cassino?
Encontramos alguma conexão?

149
00:07:18,268 --> 00:07:19,717
Sim, o dono é um homem
chamado Nicky Shaw.

150
00:07:19,719 --> 00:07:21,403
Ele tem a reputação de ser agressivo,
pelo que vale a pena investigá-lo.

151
00:07:21,405 --> 00:07:24,523
Cho, você e Rigsby vão
descobrir o que D'Stefano fez

152
00:07:24,525 --> 00:07:26,691
para que ele acabar morto.
Vejam o que vocês podem descobrir.

153
00:07:26,693 --> 00:07:28,410
Grace, tente achar algo
sobre a briga no bar.

154
00:07:28,412 --> 00:07:30,228
Ok, chefe.

155
00:07:32,498 --> 00:07:35,534
Você está planejando tomar
algum interesse nesse caso?

156
00:07:35,536 --> 00:07:37,469
Estou procurando pistas.

157
00:07:39,238 --> 00:07:41,206
É claro, no jornal.

158
00:07:41,208 --> 00:07:43,074
Além disso,
Eu ouvi cada palavra.

159
00:07:43,076 --> 00:07:44,909
Sério?

160
00:07:44,911 --> 00:07:45,910
Sim.

161
00:07:45,912 --> 00:07:47,679
Ou nossa vitima é
um grande criminoso

162
00:07:47,681 --> 00:07:50,632
ou um trágico mal entendido.

163
00:07:50,634 --> 00:07:53,885
Também, o cassino talvez esteja
conectado com a máfia.

164
00:07:53,887 --> 00:07:55,971
Certo, e o que você acha?

165
00:07:57,023 --> 00:07:59,608
"O que eu acho?"

166
00:07:59,610 --> 00:08:01,393
Eu acho que estou com fome.

167
00:08:15,575 --> 00:08:17,542
oi

168
00:08:17,544 --> 00:08:18,960
O que eu posso fazer por você?

169
00:08:18,962 --> 00:08:20,662
Estou curiosa sobre a briga
que aconteceu aqui

170
00:08:20,664 --> 00:08:23,632
há alguns meses,
envolvendo esse homem.

171
00:08:23,634 --> 00:08:28,804
Esse é Ryan. Sim. Eles
tiveram um briga feia.

172
00:08:28,806 --> 00:08:30,722
Você conhecia o Sr. D'Stefano?

173
00:08:30,724 --> 00:08:32,724
Sobre o que é isso?

174
00:08:32,726 --> 00:08:35,310
Ele foi assassinado. Você não
sabe nada sobre isso?

175
00:08:35,312 --> 00:08:37,295
O que aconteceu?

176
00:08:37,297 --> 00:08:39,431
Ele foi baleado.

177
00:08:39,433 --> 00:08:41,016
O que você pode me dizer
sobre ele?

178
00:08:41,018 --> 00:08:43,635
Você sabe,
ele era um bom homem, apenas...

179
00:08:43,637 --> 00:08:44,903
cabeça quente.

180
00:08:44,905 --> 00:08:47,022
Foi assim que 
a briga começou?

181
00:08:47,024 --> 00:08:50,358
Sim, quero dizer, depois de perder
o emprego no cassino,

182
00:08:50,360 --> 00:08:52,944
ele estava sempre falando
sobre dar o troco neles,

183
00:08:52,946 --> 00:08:56,031
então, você sabe, quando o homem
que o demitiu apareceu aqui um dia,

184
00:08:56,033 --> 00:08:57,982
Sim, Ryan enlouqueceu.

185
00:08:57,984 --> 00:08:59,618
Era o Shaw,
dono do cassino?

186
00:08:59,620 --> 00:09:01,152
Ou o outro homem,
chefe da segurança?

187
00:09:01,154 --> 00:09:06,174
Eu não sei. Homem negro, grande e
com a cabeça raspada.

188
00:09:06,176 --> 00:09:07,676
Terminando de comer?

189
00:09:07,678 --> 00:09:09,177
D'Stefano entrou em uma briga de bar

190
00:09:09,179 --> 00:09:12,130
com chefe de segurança do cassino -
Dante Holmes.

191
00:09:12,132 --> 00:09:13,765
Eu acho que devemos
falar com ele novamente.

192
00:09:13,767 --> 00:09:15,967
Interessante.
Eu cuido disso.

193
00:09:15,969 --> 00:09:18,520
o que você quer dizer?
Onde você está?

194
00:09:18,522 --> 00:09:20,972
Volto logo.
Nos falamos depois.

195
00:09:20,974 --> 00:09:23,191
Sinto muito por isso, Sr. SHaw.

196
00:09:23,193 --> 00:09:27,779
Então, havia rumores
de que você é um homem feito.

197
00:09:27,781 --> 00:09:31,182
Você era próximo de D'Stefano, era capacho ou limpa bunda dele

198
00:09:31,184 --> 00:09:33,034
seja la qual expressão
você use?

199
00:09:33,036 --> 00:09:34,653
Isso é engraçado.

200
00:09:34,655 --> 00:09:37,906
Olhe, é vergonhoso que ele
tenha contratado um ex-prisioneiro?

201
00:09:37,908 --> 00:09:39,374
É obvio.

202
00:09:39,376 --> 00:09:42,661
Isso tem a ver com sua morte?
De maneira alguma.

203
00:09:42,663 --> 00:09:46,998
Isso nos faz responsáveis
de alguma maneira? Eu acho que não.

204
00:09:48,033 --> 00:09:51,169
E sobre a briga
que você teve com D´Stefano?

205
00:09:51,171 --> 00:09:53,622
Que briga?

206
00:09:56,375 --> 00:09:59,928
Ele estava bêbado e bravo comigo
por tê-lo demitido.

207
00:09:59,930 --> 00:10:02,564
Não posso culpa-lo por isso.

208
00:10:02,566 --> 00:10:04,516
Porque eu o tornei pequeno.

209
00:10:04,518 --> 00:10:06,050
Não vejo razão para falar sobre isso,

210
00:10:06,052 --> 00:10:08,386
já que não está relacionado
com ele ser baleado.

211
00:10:08,388 --> 00:10:10,739
Bom, isso parece
bastante razoável,

212
00:10:10,741 --> 00:10:12,908
e quem iria querer
esse tipo de publicidade?

213
00:10:12,910 --> 00:10:15,777
Certo.

214
00:10:15,779 --> 00:10:18,163
Olhe, eu comando
um bom estabelecimento aqui.

215
00:10:18,165 --> 00:10:20,064
Tudo é do melhor.

216
00:10:20,066 --> 00:10:21,449
No próximo mês,

217
00:10:21,451 --> 00:10:23,585
Tem um campeonato internacional
de poker chegando.

218
00:10:23,587 --> 00:10:26,404
Cobertura da TV. 
Será grande.

219
00:10:26,406 --> 00:10:28,406
Você não sabe 
da briga?

220
00:10:28,408 --> 00:10:31,092
Não.

221
00:10:31,094 --> 00:10:32,677
E você não se importa
que Holmes

222
00:10:32,679 --> 00:10:35,046
estava escondendo
essa informação de você?

223
00:10:35,048 --> 00:10:36,631
Não.

224
00:10:37,884 --> 00:10:39,517
Olhe, há mais alguém
que você queira conhecer?

225
00:10:39,519 --> 00:10:41,753
Meu negócio é um livro aberto
para a polícia.

226
00:10:51,013 --> 00:10:53,097
Não, estou bem, obrigado.

227
00:11:00,406 --> 00:11:02,657
Aproveite o show.

228
00:11:11,167 --> 00:11:12,834
E aí?

229
00:11:12,836 --> 00:11:14,753
Encontramos o posto de gasolina
onde D'Stefano e seu passageiro

230
00:11:14,755 --> 00:11:17,222
conseguiram gasolina e refrigerante.
Conseguimos identificar o passageiro.

231
00:11:17,224 --> 00:11:18,423
Seu nome é Holly Danvers.

232
00:11:18,425 --> 00:11:19,891
Pagou as bebidas
com o cartão de crédito.

233
00:11:19,893 --> 00:11:21,142
Não foi utilizado desde então.

234
00:11:21,144 --> 00:11:23,645
Alguns antecedentes com drogas.
Tem um endereço aqui.

235
00:11:23,647 --> 00:11:26,264
Bom trabalho.
Vão e peguem ela, mas tomem cuidado.

236
00:11:26,266 --> 00:11:28,132
Se ela executou D'Stefano
a sangue frio,

237
00:11:28,134 --> 00:11:29,818
ela provavelmente vai resistir.

238
00:11:29,820 --> 00:11:31,519
Tudo certo. Vamos chamar
Temos nada.

239
00:11:45,785 --> 00:11:48,670
Posso ajudá-los, agentes?

240
00:11:48,672 --> 00:11:49,804
CBI.

241
00:11:49,806 --> 00:11:52,490
Você conhece uma mulher
chamada Holly Danvers?

242
00:11:52,492 --> 00:11:55,710
Sim. Nós conhecemos Holly.

243
00:11:55,712 --> 00:11:58,013
Trailer 60. Bom inquilino.

244
00:11:58,015 --> 00:12:01,966
Por outro lado, sua colega de quarto Cheryl é 
esquentada.

245
00:12:01,968 --> 00:12:04,335
Reclama da
pressão da água.

246
00:12:04,337 --> 00:12:05,770
Ela está no trailer?

247
00:12:05,772 --> 00:12:09,674
Não, ela saiu com um jovem
rapaz dois dias atrás.

248
00:12:09,676 --> 00:12:12,560
Minha esposa vê tudo.

249
00:12:12,562 --> 00:12:15,313
Ninguém escapa de nada aqui.

250
00:12:15,315 --> 00:12:17,182
Você reconhece esse homem?

251
00:12:18,117 --> 00:12:19,517
Sim, é ele.

252
00:12:19,519 --> 00:12:22,370
Sim, eu lembro porque um 
deles esqueceu algo,

253
00:12:22,372 --> 00:12:24,155
e ele voltou para buscar.

254
00:12:24,157 --> 00:12:25,623
Podemos falar com a 
colega de quarto?

255
00:12:25,625 --> 00:12:27,742
Eu...acho que ela não está lá.

256
00:12:27,744 --> 00:12:28,827
Oh.

257
00:12:28,829 --> 00:12:30,328
Eu passei por lá antes
para checar seu botijão de gás,

258
00:12:30,330 --> 00:12:32,163
mas, bem, ela não atendeu.

259
00:12:32,165 --> 00:12:33,748
Alguma chance de nós podermos
dar uma olhada no trailer?

260
00:12:33,750 --> 00:12:34,833
Será de grande ajuda para nós.

261
00:12:34,835 --> 00:12:37,585
É claro que podem.
Nós comandamos um lugar honesto.

262
00:12:37,587 --> 00:12:38,887
Vá pegar as chaves.

263
00:12:38,889 --> 00:12:40,037
Sim, madame.

264
00:12:40,039 --> 00:12:41,306
Vão na frente.

265
00:12:41,308 --> 00:12:42,373
Ele irá encontrar vocês.

266
00:12:42,375 --> 00:12:43,391
Obrigado.

267
00:12:43,393 --> 00:12:44,559
Obrigado.

268
00:12:54,687 --> 00:12:57,105
CBI.
Precisamos falar com você.

269
00:12:57,107 --> 00:12:59,390
Vê? Ninguém em casa.

270
00:12:59,392 --> 00:13:01,159
Você pode destrancar para mim,
por favor?

271
00:13:01,161 --> 00:13:02,894
Sim, claro.

272
00:13:06,165 --> 00:13:08,450
Fique pra trás.

273
00:13:12,739 --> 00:13:13,872
Olá?

274
00:13:18,294 --> 00:13:21,078
O gerente do parque
nos deixou entrar.

275
00:13:30,923 --> 00:13:32,924
Cheryl?

276
00:13:32,926 --> 00:13:34,796
Cheryl?

277
00:13:47,167 --> 00:13:49,251
Preparem-se, 
senhoras e senhores,

278
00:13:49,577 --> 00:13:52,161
para ficarem aterrorizados e maravilhados.

279
00:13:55,533 --> 00:13:59,168
Ei. O que você fez comigo?
Eu não sinto meus dedos.

280
00:14:02,840 --> 00:14:05,374
Onde estão meus dedos?

281
00:14:05,376 --> 00:14:07,560
Eu não sinto meus dedos.

282
00:14:07,562 --> 00:14:09,645
Ei. Ei, Ei,
olhe, olhe, olhe.

283
00:14:09,647 --> 00:14:11,848
A cabeça dela está em uma caixa,
e ela continua falando.

284
00:14:13,852 --> 00:14:15,768
Isso é loucura.

285
00:14:15,770 --> 00:14:18,104
Loucura.

286
00:14:18,106 --> 00:14:21,174
Holly Danvers é nossa
suspeita número um.

287
00:14:21,176 --> 00:14:22,224
O que sabemos sobre ela?

288
00:14:22,226 --> 00:14:23,493
Bem, de acordo com seus registros
de liberdade condicional,

289
00:14:23,495 --> 00:14:25,244
Holly Danvers fez tudo que ela
deveria fazer.

290
00:14:25,246 --> 00:14:26,746
Ela ficou limpa e continuou limpa.

291
00:14:26,748 --> 00:14:29,081
Passou em todos os testes de drogas,
foi para aconselhamento regularmente,

292
00:14:29,083 --> 00:14:31,200
até conseguiu um emprego
como garçonete

293
00:14:31,202 --> 00:14:32,568
Em um lugar 
chamado Big Frank's.

294
00:14:32,570 --> 00:14:34,370
Big Frank's que fica
fora de San Refugio?

295
00:14:34,372 --> 00:14:35,705
Sim.

296
00:14:35,707 --> 00:14:37,373
Foi onde D'Stefano
entrou em sua briga.

297
00:14:37,375 --> 00:14:38,341
Eles devem ter se conhecido lá.

298
00:14:38,343 --> 00:14:40,009
Triângulo amoroso acabando mal,
talvez?

299
00:14:40,011 --> 00:14:41,377
D'Stefano e Danvers estavam saindo juntos,

300
00:14:41,379 --> 00:14:42,745
então ela o pegou traindo-a
com sua colega de quarto,

301
00:14:42,747 --> 00:14:43,679
e matou os dois.

302
00:14:43,681 --> 00:14:45,381
Ela tem um
histórico de violência?

303
00:14:45,383 --> 00:14:46,415
Não.

304
00:14:46,417 --> 00:14:47,850
Nós temos que cavar mais fundo.

305
00:14:47,852 --> 00:14:49,719
Van Pelt, vá ao Big Frank's.
Veja o que consegue descobrir.

306
00:14:49,721 --> 00:14:51,637
Certo.

307
00:14:54,108 --> 00:14:55,308
Pedido pronto.

308
00:14:55,310 --> 00:14:58,477
Holly? Ela é uma das minha 
melhores garçonetes. Porquê?

309
00:14:58,479 --> 00:15:00,262
Quando foi a última vez
que você falou com ela?

310
00:15:00,264 --> 00:15:02,097
Ela deveria 
estar trabalhando hoje.

311
00:15:02,099 --> 00:15:04,767
Ela ligou essa manhã, disse
que tinha que faltar a alguns turnos.

312
00:15:04,769 --> 00:15:06,035
Pedido pronto!

313
00:15:06,037 --> 00:15:07,737
Ela ligou?
O que ela disse?

314
00:15:08,906 --> 00:15:12,208
Precisava de um tempo de folga
por motivo pessoal.

315
00:15:12,210 --> 00:15:14,944
Parecia um pouco abalada,
então eu não forcei.

316
00:15:14,946 --> 00:15:18,614
Como eu disse,
ela é uma das melhores.

317
00:15:18,616 --> 00:15:21,384
Olá. Pedido pronto.

318
00:15:21,386 --> 00:15:23,886
Obrigado.

319
00:15:30,594 --> 00:15:32,845
Ei, Patrick. O que é?

320
00:15:32,847 --> 00:15:35,431
Bem, eu assisti o show.
Foi ótimo. Muito bom.

321
00:15:35,433 --> 00:15:38,134
Uh,a esfinge, bela jogada.
Amo a caixa Blammo.

322
00:15:38,136 --> 00:15:40,987
É claro que é tudo graças
à assistente. Patrick.

323
00:15:40,989 --> 00:15:42,188
Eu sou Trish.

324
00:15:42,190 --> 00:15:43,305
Nós somos velhos amigos.

325
00:15:43,307 --> 00:15:45,140
Oh.

326
00:15:47,477 --> 00:15:49,245
Sim.

327
00:15:49,247 --> 00:15:51,280
Me desculpe.
Esses são Vicent e Skiddy.

328
00:15:51,282 --> 00:15:54,033
São jovens mágicos.
Estou ensinando-os.

329
00:15:54,985 --> 00:15:57,203
Oi.

330
00:15:57,205 --> 00:15:59,839
Jack e eu costumávamos trabalhar
o circuito de carnaval juntos.

331
00:15:59,841 --> 00:16:01,707
Ensinando, é?
Bem, isso é ótimo.

332
00:16:01,709 --> 00:16:04,126
Ser esse cara era ser tão ocupado
que ele nem te diria a hora.

333
00:16:04,128 --> 00:16:07,263
Uh, ainda me deve 50 pratas
de quando, 16 anos atrás?

334
00:16:07,265 --> 00:16:08,664
Eu não me lembro
dessas 50 pratas.

335
00:16:08,666 --> 00:16:10,165
É claro que não.
Quer saber?

336
00:16:10,167 --> 00:16:12,385
Eu vou esquecer isso.
De qualquer maneira, eu preciso ir.

337
00:16:12,387 --> 00:16:15,638
Foi uma grande performance.
Prazer em conhecê-los.

338
00:16:15,640 --> 00:16:17,890
Fique bem.

339
00:16:17,892 --> 00:16:20,643
Obrigado. Ei...Eu te ligo.
Nós... Nós nos encontraremos, certo?

340
00:16:20,645 --> 00:16:22,945
-Claro, Jack.
-Certo.

341
00:16:53,544 --> 00:16:54,927
Olá, Lisbon.

342
00:16:54,929 --> 00:16:57,229
Você esta se perguntando
quando eu vou voltar?

343
00:16:57,231 --> 00:16:58,848
Não. De maneira alguma.

344
00:16:58,850 --> 00:16:59,849
Eu não quero te obrigar.

345
00:16:59,851 --> 00:17:01,851
Sempre que você tiver algum tempo
está bom para mim.

346
00:17:01,853 --> 00:17:05,905
Ah, sarcasmo.
Não combina muito com você.

347
00:17:07,891 --> 00:17:11,694
Estou trabalhando no caso.
Na verdade, estou quase fechando-o.

348
00:17:11,696 --> 00:17:13,863
Sério? Nós também.

349
00:17:13,865 --> 00:17:16,198
Sério? O que vocês tem?

350
00:17:16,200 --> 00:17:18,417
Parece ser 
um crime passional.

351
00:17:18,419 --> 00:17:21,120
Uma mulher chamada Holly Danvers
foi a última pessoa

352
00:17:21,122 --> 00:17:22,788
a ver D'Stefano
antes dele morrer,

353
00:17:22,790 --> 00:17:25,091
e nós achamos a colega de quarto
morta em seu apartamento.

354
00:17:25,093 --> 00:17:26,292
Ah.

355
00:17:26,294 --> 00:17:28,961
Sim, e Danvers 
era uma garçonete

356
00:17:28,963 --> 00:17:31,097
no bar que
D'Stefano entrou em uma briga.

357
00:17:31,099 --> 00:17:33,766
Oh. Bem, agora isso
parece fazer sentido.

358
00:17:33,768 --> 00:17:35,301
Sim, porque foi o que eu 
expliquei para você.

359
00:17:35,303 --> 00:17:36,519
Quando você volta?

360
00:17:40,390 --> 00:17:43,425
Nos falamos mais tarde, Lisbon.
Obrigado.

361
00:17:43,427 --> 00:17:47,096
Espere. Jane...

362
00:17:50,317 --> 00:17:51,567
A segurança é muito forte.

363
00:17:51,569 --> 00:17:53,936
Foram 12 minutos.
Nós conferimos duas vezes.

364
00:17:53,938 --> 00:17:55,955
Sinto muito.

365
00:17:55,957 --> 00:17:57,773
Tem que ter...

366
00:17:57,775 --> 00:18:00,442
Não há nenhuma maneira.

367
00:18:15,342 --> 00:18:18,511
Graças. Obrigado.

368
00:18:21,297 --> 00:18:22,965
Olá, Jack.

369
00:18:24,067 --> 00:18:25,885
De onde você veio?

370
00:18:28,138 --> 00:18:30,406
Eu sei o que está acontecendo.

371
00:18:30,408 --> 00:18:33,642
Do que você esta falando?
Você... você está me seguindo?

372
00:18:33,644 --> 00:18:36,695
O jeito que você desmoronou
no palco quando eu gritei

373
00:18:36,697 --> 00:18:38,197
foi a primeira pista.

374
00:18:39,116 --> 00:18:42,251
Depois você mentiu sobre
conhecer D'Stefano,

375
00:18:42,253 --> 00:18:45,955
e agora você está trabalhando com 
dois ex-presidiários.

376
00:18:45,957 --> 00:18:48,374
Seus amigos são mais
profissionais do que parecem.

377
00:18:48,376 --> 00:18:50,960
Devo admitir. Ele fizeram um
bom trabalho cobrindo esse lugar.

378
00:18:50,962 --> 00:18:52,661
O que você quer dizer?
Que lugar?

379
00:18:52,663 --> 00:18:54,263
Você esta planejando
roubar o cassino, Jack.

380
00:18:54,265 --> 00:18:55,798
Não tem porque 
esconder isso.

381
00:18:55,800 --> 00:18:56,799
Quieto.

382
00:18:56,801 --> 00:18:57,800
Você pode me colocar
em sérios problemas,

383
00:18:57,802 --> 00:18:59,168
se alguém escutar você
falando isso.

384
00:18:59,170 --> 00:19:03,689
A pergunta é, porque? Você não é
o tipo que rouba cassinos.

385
00:19:03,691 --> 00:19:05,024
Eu não sei 
do que você esta falando,

386
00:19:05,026 --> 00:19:07,026
e você deve
esquecer isso.

387
00:19:07,028 --> 00:19:09,779
Você está assustado...
Eu soube logo de cara...

388
00:19:09,781 --> 00:19:11,564
mas não por você,
por alguém que você se importa.

389
00:19:11,566 --> 00:19:14,400
Pare com isso. Quero dizer.
Vá embora.

390
00:19:14,402 --> 00:19:16,368
Holly Danvers
é sua namorada.

391
00:19:16,370 --> 00:19:17,870
Ela foi sequestrada

392
00:19:17,872 --> 00:19:20,739
por alguém que está fazendo
você roubar o cassino.

393
00:19:20,741 --> 00:19:24,693
Sim.

394
00:19:24,695 --> 00:19:27,913
Mas ele não pode ser roubado.
É impossível.

395
00:19:27,915 --> 00:19:29,364
Sério?

396
00:19:29,366 --> 00:19:32,668
Quero dizer, não é o Fort Knox.

397
00:19:32,670 --> 00:19:33,803
É mesmo tão difícil?

398
00:19:33,805 --> 00:19:35,721
Eu tenho olhado isso 
de todas as maneiras.

399
00:19:35,723 --> 00:19:37,673
Eu não vejo como isso pode ser feito,

400
00:19:37,675 --> 00:19:38,757
e eles têm Holly,

401
00:19:38,759 --> 00:19:40,542
e não tem nada que eu 
possa fazer para salvá-la.

402
00:19:40,544 --> 00:19:41,927
Ei, ow, ow.

403
00:19:41,929 --> 00:19:45,047
Não se preocupe.
Eu posso te ajudar.

404
00:19:45,049 --> 00:19:46,548
Certo?

405
00:19:46,550 --> 00:19:47,733
O que você esta fazendo?

406
00:19:47,735 --> 00:19:49,018
Chamando a polícia.

407
00:19:49,020 --> 00:19:51,654
Não, não, não, eles disseram,
qualquer sinal de polícia,

408
00:19:51,656 --> 00:19:53,739
eles irão matá-la. 
Eles me disseram.

409
00:19:53,741 --> 00:19:55,441
Certo.

410
00:19:55,443 --> 00:19:57,860
Então temos que fazer isso
da outra maneira.

411
00:19:57,862 --> 00:19:59,979
Que outra maneira?

412
00:20:02,999 --> 00:20:06,010
Eu roubo o cassino para você.

413
00:20:17,443 --> 00:20:21,029
Aqui está o que eles me mandaram.

414
00:20:23,679 --> 00:20:24,963
Você tem alguma ideia 
de quem mandou isso?

415
00:20:24,965 --> 00:20:26,381
Não.

416
00:20:26,695 --> 00:20:29,228
Mas você sabe como é.
Eu conheço todos os tipos de pessoas.

417
00:20:29,230 --> 00:20:31,698
Há alguns casos difíceis nessa cidade.
Poderia ser qualquer um.

418
00:20:31,700 --> 00:20:32,999
Porque agora?

419
00:20:33,001 --> 00:20:35,785
O primeiro dia do mês é quando
o cofre está mais cheio,

420
00:20:35,787 --> 00:20:38,755
então quem está fazendo isso
sabe como o cassino funciona.

421
00:20:38,757 --> 00:20:41,207
Certo. Bem, vou dar uma olhada
em volta e ver o que pode ser feito.

422
00:20:41,209 --> 00:20:42,759
Não pode ser feito.

423
00:20:42,761 --> 00:20:44,410
Vince e Skiddy concordam,

424
00:20:44,412 --> 00:20:45,795
e eles fizeram coisas 
assim antes.

425
00:20:45,797 --> 00:20:48,081
E eles estão fazendo isso da
bondade de seus corações?

426
00:20:48,083 --> 00:20:49,633
Claro que não.

427
00:20:49,635 --> 00:20:52,519
Eles não sabem nada sobre
o sequestro ou sobre Holly.

428
00:20:52,521 --> 00:20:53,970
Ninguém pode saber.

429
00:20:53,972 --> 00:20:55,689
E Trish?

430
00:20:55,691 --> 00:20:59,759
Ela está envolvida, não está?
Quanto ela sabe?

431
00:20:59,761 --> 00:21:02,445
Só o que Vince e Skiddy sabem,
nada mais.

432
00:21:02,447 --> 00:21:04,280
Certo.

433
00:21:04,282 --> 00:21:07,951
Bem, nos encontraremos amanhã
para discutir mais isso. Hm...

434
00:21:07,953 --> 00:21:11,655
E acho que deveríamos 
me apresentar para o seu time.

435
00:21:15,210 --> 00:21:16,275
Ei, Jane.

436
00:21:17,963 --> 00:21:20,113
Ah... Obrigado.

437
00:21:20,115 --> 00:21:22,281
Sim. Claro.

438
00:21:26,638 --> 00:21:28,788
Ei. Encontrei algo.

439
00:21:28,790 --> 00:21:29,723
O que é?

440
00:21:29,725 --> 00:21:30,807
Se lembra que Hellion disse
para Jane e Lisbon

441
00:21:30,809 --> 00:21:31,791
que não conhecia D'Stefano?

442
00:21:31,793 --> 00:21:32,792
Sim.

443
00:21:32,794 --> 00:21:34,728
Veja isto.

444
00:21:34,730 --> 00:21:36,680
"Mestre da Arte das Trevas
Jack Hellion realiza magia

445
00:21:36,682 --> 00:21:39,916
com ajuda do 
empregado do casino Ryan D'Stefano."

446
00:21:41,018 --> 00:21:41,985
Você já contou para a Lisbon?

447
00:21:41,987 --> 00:21:44,187
Não. Acabei de encontrar.

448
00:21:44,189 --> 00:21:45,855
E essas flores?

449
00:21:45,857 --> 00:21:47,741
São para a Summer.

450
00:21:47,743 --> 00:21:49,776
Summer? Sua informante?

451
00:21:49,778 --> 00:21:50,744
Sim.

452
00:21:50,746 --> 00:21:52,812
Oh. Certo.

453
00:21:52,814 --> 00:21:53,830
Boa noite.

454
00:21:53,832 --> 00:21:56,315
Ei. Bom trabalho sobre o Hellion.

455
00:21:56,317 --> 00:21:59,285
Sim. Obrigado. Boa noite.

456
00:22:00,087 --> 00:22:02,188
Uau.

457
00:22:07,762 --> 00:22:09,596
Isso vai aqui...

458
00:22:09,598 --> 00:22:11,081
Quem é?

459
00:22:11,083 --> 00:22:12,882
Somos nós.

460
00:22:13,834 --> 00:22:17,220
O que é isso, Hellion?

461
00:22:17,222 --> 00:22:19,505
Você esta atrasado. Sente-se.
Nós temos muito trabalho a fazer.

462
00:22:20,641 --> 00:22:22,525
O que ele está fazendo aqui?

463
00:22:22,527 --> 00:22:24,644
Jane participará do trabalho
conosco.

464
00:22:25,813 --> 00:22:27,847
Não sei não...

465
00:22:27,849 --> 00:22:29,515
Como sabemos que
podemos confiar nesse cara?

466
00:22:29,517 --> 00:22:32,152
Está tudo bem. Vocês podem confiar nele.
Ele é um de nós.

467
00:22:32,154 --> 00:22:34,621
Você que diz.
Eu não estou fazendo isso com ele.

468
00:22:34,623 --> 00:22:35,789
Bem, tudo bem.

469
00:22:35,791 --> 00:22:38,708
Fuja de um milhão de dólares.

470
00:22:38,710 --> 00:22:40,043
Diga você a verdade,

471
00:22:40,045 --> 00:22:41,544
Eu não achava que você realmente
tinha coragem para isso mesmo.

472
00:22:53,974 --> 00:22:56,176
Nos mostre seu plano.

473
00:22:56,178 --> 00:22:58,311
Embora não signifique que 
vamos concordar.

474
00:23:01,682 --> 00:23:05,185
Salão, piso do cassino, caixa forte,

475
00:23:05,187 --> 00:23:06,719
doca de carregamento. Certo?

476
00:23:06,721 --> 00:23:09,388
Primeira ordem do trabalho--
a trava do cofre.

477
00:23:09,390 --> 00:23:11,107
Certo,
é uma trava de alta segurança,

478
00:23:11,109 --> 00:23:13,159
usando uma combinação
de alas laterais e alfinetes.

479
00:23:13,161 --> 00:23:14,327
Eu consigo abrir,

480
00:23:14,329 --> 00:23:15,895
mas levará mais tempo
do que nós temos.

481
00:23:15,897 --> 00:23:18,248
A segurança passa a 
cada cinco minutos.

482
00:23:18,250 --> 00:23:20,366
Então nós precisaremos da chave.

483
00:23:20,368 --> 00:23:22,068
Holmes, o chefe de segurança,

484
00:23:22,070 --> 00:23:23,953
carrega com ele
o tempo todo.

485
00:23:23,955 --> 00:23:25,505
Eu cuido disso.

486
00:23:25,507 --> 00:23:27,957
O cofre--
Você empacotou isso ontem, certo?

487
00:23:27,959 --> 00:23:29,375
Sim.

488
00:23:29,377 --> 00:23:30,743
A porta da sala principal
do cassino,

489
00:23:30,745 --> 00:23:33,096
com o aviso
"apenas pessoal autorizado"...

490
00:23:33,098 --> 00:23:35,215
Acessa tanto os bastidores

491
00:23:35,217 --> 00:23:37,183
quanto a um corredor que 
leva ao caixa forte.

492
00:23:37,185 --> 00:23:40,053
Há um portão de aço pesado,
e então a porta do cofre.

493
00:23:40,055 --> 00:23:42,421
Há uma pequena janela na porta.

494
00:23:42,423 --> 00:23:45,391
Dentro do caixa forte está uma sala vazia
com o cofre na parede.

495
00:23:45,393 --> 00:23:46,609
Não tem lugar para 
esconder aqui.

496
00:23:46,611 --> 00:23:48,361
Há câmeras do 
lado de fora do cofre,

497
00:23:48,363 --> 00:23:50,446
Mas nós podemos colocar as imagens em loop.

498
00:23:50,448 --> 00:23:52,732
Ninguém notará a diferença.
As câmeras não serão problema.

499
00:23:52,734 --> 00:23:54,033
O problema é que os guardas

500
00:23:54,035 --> 00:23:56,636
fazem a verificação do cofre
de 5 a 6 minutos.

501
00:23:56,638 --> 00:23:58,788
O cofre não é tão complexo,
mas ainda sim vai custar-me

502
00:23:58,790 --> 00:24:01,324
mais de seis mminutos
para poder abrí-lo.

503
00:24:01,326 --> 00:24:03,710
Ok, então nós precisamos pegar a quantia sem sermos vistos.

504
00:24:03,712 --> 00:24:05,411
Nós precisamos devolver a chave
para o Holmes

505
00:24:05,413 --> 00:24:08,081
Antes que ele perceba,
então, nós precisamos abrir o cofre.

506
00:24:08,083 --> 00:24:11,584
sem sermos vistos,
pegamos o dinheiro e metemos o pé.

507
00:24:11,586 --> 00:24:12,802
Sim, isso é tudo.

508
00:24:12,804 --> 00:24:15,221
Sim. Bem, se eu puder descobrir uma
maneira de fazer isso,

509
00:24:15,223 --> 00:24:16,673
você terá de fazer do meu jeito.

510
00:24:16,675 --> 00:24:19,292
Sem perguntas.
Sem argumentos. Certo?

511
00:24:19,294 --> 00:24:21,794
Sim, certo.

512
00:24:21,796 --> 00:24:23,963
É melhor estar no nível...

513
00:24:25,316 --> 00:24:26,900
ou nós teremos problemas.

514
00:24:26,902 --> 00:24:31,020
O único problema que posso prever
é você ficar pronto a tempo.

515
00:24:31,022 --> 00:24:33,139
Quando vamos pegar o trampo?

516
00:24:33,141 --> 00:24:34,741
Esta noite.

517
00:24:35,609 --> 00:24:36,943
Sim.

518
00:24:36,945 --> 00:24:38,361
Vamos ao trabalho.

519
00:24:39,831 --> 00:24:41,814
Jane? Nós precisamos falar contigo.

520
00:24:41,816 --> 00:24:44,751
Bem, isso soa ameaçador.
Eu preciso falar com você também.

521
00:24:44,753 --> 00:24:47,086
Seu amigo Jack Hellion parece bom para isso.

522
00:24:47,088 --> 00:24:48,538
Você acha?

523
00:24:48,540 --> 00:24:49,756
Ele conhecia nossa vítima D'Stefano.

524
00:24:49,758 --> 00:24:51,925
E ele estava namorando com Holly Danvers.

525
00:24:51,927 --> 00:24:53,326
Nos achamos que eles estavam lá juntos.

526
00:24:53,328 --> 00:24:54,377
Lá, aonde?

527
00:24:54,379 --> 00:24:56,095
No assassinato de Ryan D'Stefano.

528
00:24:56,097 --> 00:24:58,681
Ah, sim. Hum...

529
00:24:58,683 --> 00:25:01,667
Bem, é uma teoria.

530
00:25:01,669 --> 00:25:03,753
E você acha que está errada.

531
00:25:03,755 --> 00:25:06,189
Bem, eu sei que é errado.
Quero dizer, é um jeito diferente.

532
00:25:06,191 --> 00:25:07,840
Eu.. sinto muito.

533
00:25:07,842 --> 00:25:09,976
E você sabe a história certa,
claro.

534
00:25:09,978 --> 00:25:12,962
Sim, eu faço, e eu sei como encerrar
este caso de forma legível.

535
00:25:13,864 --> 00:25:15,481
Então? Me diga.

536
00:25:15,483 --> 00:25:18,117
Eu diria, mas estamos em
uma situação muito complicada aqui.

537
00:25:18,119 --> 00:25:19,953
Tem uma vida em jogo,

538
00:25:19,955 --> 00:25:21,371
e você terá que 
ser tolerante comigo,

539
00:25:21,373 --> 00:25:23,356
porque o que eu vou dizer 
talvez soe um pouco louco,

540
00:25:23,358 --> 00:25:25,341
mas..

541
00:25:25,343 --> 00:25:27,210
confie em mim.
É o único jeito.

542
00:25:27,212 --> 00:25:28,694
Ele disse, "ideia louca".

543
00:25:28,696 --> 00:25:29,695
Ele disse, "confie em mim".

544
00:25:29,697 --> 00:25:30,863
Sempre um péssimo sinal.

545
00:25:30,865 --> 00:25:32,332
Bem, escute, eu sou
apenas um consultor aqui.

546
00:25:32,334 --> 00:25:33,466
Não precisamos fazer tudo
isso juntos.

547
00:25:33,468 --> 00:25:36,753
Quero dizer, eu posso administrar por
conta própria de alguma forma.

548
00:25:36,755 --> 00:25:38,755
Espere.

549
00:25:42,726 --> 00:25:44,811
Eu serei tolerante com você.

550
00:25:47,714 --> 00:25:48,898
Fale.

551
00:26:08,203 --> 00:26:09,252
São os sequestradores.

552
00:26:09,254 --> 00:26:10,286
Eles nos deram uma localização

553
00:26:10,288 --> 00:26:12,088
para deixar o dinheiro
após terminar o serviço.

554
00:26:12,090 --> 00:26:13,572
Bem, diga a eles
que você não fará nada

555
00:26:13,574 --> 00:26:14,907
até sabermos que 
Holly está viva.

556
00:26:14,909 --> 00:26:16,075
Ok.

557
00:26:19,413 --> 00:26:22,098
Oh, eles estão enviando
algo.

558
00:26:22,100 --> 00:26:24,250
Meu Deus.

559
00:26:29,223 --> 00:26:32,959
Certo, aguente firme, Jack.
Nós temos um trabalho a fazer.

560
00:26:33,928 --> 00:26:36,195
Certo, responda-o.

561
00:26:36,197 --> 00:26:38,564
Diga a eles que iremos levar
o dinheiro no lugar combinado

562
00:26:38,566 --> 00:26:40,116
como eles disseram.

563
00:26:43,955 --> 00:26:45,104
Ok?

564
00:26:45,106 --> 00:26:46,956
Ok.

565
00:26:46,958 --> 00:26:48,541
Vamos lá.

566
00:26:51,211 --> 00:26:55,048
Ei, ei, onde vocês estavam ? Nós vamos em 4 minutos.

567
00:26:55,050 --> 00:26:56,582
Estamos prontos?

568
00:26:56,584 --> 00:26:58,968
Tem só uma coisinha,
esses policiais

569
00:26:58,970 --> 00:27:01,304
que estão investigando 
o assassinato de D´Stefano

570
00:27:01,306 --> 00:27:02,755
estão aqui novamente.

571
00:27:02,757 --> 00:27:05,475
Eu só queria que vocês soubessem 
para não se assustarem se verem eles.

572
00:27:05,477 --> 00:27:06,476
Droga.

573
00:27:06,478 --> 00:27:07,677
Nós temos que cancelar.

574
00:27:07,679 --> 00:27:08,594
Não, não. Não, nós não temos.

575
00:27:08,596 --> 00:27:10,146
Tudo continua como o planejado.

576
00:27:10,148 --> 00:27:11,481
Eles estão trabalhando em um homicídio.

577
00:27:11,483 --> 00:27:13,799
Eles não estarão nem 
pensando em um roubo.

578
00:27:13,801 --> 00:27:16,069
Nós faremos isso bem
debaixo de seus narizes. Certo?

579
00:27:16,071 --> 00:27:18,354
Ok.

580
00:27:18,356 --> 00:27:19,805
Vamos fazer isso.

581
00:27:19,807 --> 00:27:21,857
Abram as cortinas.

582
00:27:47,473 --> 00:27:49,917
Bem vindos, senhoras e senhores.

583
00:27:49,920 --> 00:27:53,872
Essa noite eu irei
encantar e surpreender vocês.

584
00:27:54,534 --> 00:27:58,220
Vocês verão coisas que
fará você duvidar de seus olhos.

585
00:27:59,923 --> 00:28:01,090
Todos prontos?

586
00:28:01,092 --> 00:28:02,391
Prontos.

587
00:28:02,393 --> 00:28:03,759
Eu não acredito que
estamos fazendo isso.

588
00:28:03,761 --> 00:28:05,210
Eu estou fazendo isso.

589
00:28:05,212 --> 00:28:08,063
Bem, mas legalmente,
nós somos cúmplices, quero dizer...

590
00:28:08,065 --> 00:28:09,782
Você pode ficar quieto?

591
00:28:13,654 --> 00:28:16,388
Olá, Grace. Quanta sorte
encontrar você aqui.

592
00:28:16,390 --> 00:28:17,722
Hi, Jane. Estou atrasada?

593
00:28:17,724 --> 00:28:20,392
Nem tanto. Me siga.

594
00:28:20,394 --> 00:28:23,061
Minha próxima demonstração
é algo que aprendi

595
00:28:23,063 --> 00:28:26,115
com um yogi mistico 
em Dharamshala,

596
00:28:26,117 --> 00:28:30,402
como ver usando
sua mente astral,

597
00:28:30,404 --> 00:28:32,421
não os seus sentidos físicos.

598
00:28:32,423 --> 00:28:34,456
Nós precisaremos de um voluntário.

599
00:28:37,761 --> 00:28:39,578
Você, senhor.

600
00:28:39,580 --> 00:28:41,847
Não.

601
00:28:41,849 --> 00:28:43,549
Vamos lá pessoal. Lhe ajudem.
Ele é apenas tímido.

602
00:28:43,551 --> 00:28:45,517
Continue.

603
00:28:54,644 --> 00:28:57,946
Eu quero que 
examine essa capa.

604
00:28:57,948 --> 00:29:00,616
É impossível ver de fora, não é?

605
00:29:00,618 --> 00:29:03,819
Ok. Uh...

606
00:29:03,821 --> 00:29:06,121
Sim, você não pode ver de fora.

607
00:29:06,990 --> 00:29:10,209
(Trish) Obrigado.
Por favor, venha por aqui.

608
00:29:13,663 --> 00:29:14,997
Ok.

609
00:29:14,999 --> 00:29:16,965
Ele está chegando.

610
00:29:20,253 --> 00:29:21,920
Você pode ver?

611
00:29:21,922 --> 00:29:23,455
Não.

612
00:29:24,390 --> 00:29:25,957
Bom, agora com nosso voluntário,

613
00:29:25,959 --> 00:29:29,094
Você pode pegar um objeto?
Qualquer objeto, por favor.

614
00:29:29,979 --> 00:29:31,413
(Rigsby fala indiscriminadamente)

615
00:29:32,232 --> 00:29:34,016
Eu posso ter um ponto aqui,  por favor?

616
00:29:35,302 --> 00:29:38,487
Qual é o primeiro objeto que estou
te mostrando?

617
00:29:40,690 --> 00:29:42,307
Isto é uma carteira?

618
00:29:42,309 --> 00:29:43,775
Ohh.

619
00:29:46,646 --> 00:29:49,164
Você pode voltar para o seu assento.
Obrigado.

620
00:29:49,982 --> 00:29:51,816
Agora eu irei para a platéia.

621
00:29:51,818 --> 00:29:54,986
Alguém pode me dar
um objeto.

622
00:29:56,506 --> 00:29:59,675
Ok. Chapéu e óculos.

623
00:30:16,842 --> 00:30:18,227
Dante Holmes.

624
00:30:18,229 --> 00:30:20,646
Gostaria de apresentar você
para Grace Van Pelt.

625
00:30:20,648 --> 00:30:22,147
Ela é uma agente da CBI.

626
00:30:22,149 --> 00:30:23,649
Ela gostaria de lhe fazer
algumas perguntas.

627
00:30:23,651 --> 00:30:27,319
Acho que vocês dois vão se dar bem.

628
00:30:27,321 --> 00:30:28,870
Oi.

629
00:30:30,523 --> 00:30:33,825
Então... você é o chefe da 
segurança, huh?

630
00:30:33,827 --> 00:30:35,794
(MULHER) ♪ Fascinante ♪

631
00:30:35,796 --> 00:30:39,665
♪ e aquela espera por um antigo amor ♪

632
00:30:39,667 --> 00:30:41,032
♪ Isso é tudo ♪

633
00:30:41,034 --> 00:30:43,218
♪ tão lindo ♪

634
00:30:43,220 --> 00:30:45,870
♪ eu nunca vou achar palavras ♪

635
00:30:45,872 --> 00:30:47,205
♪ para dizer ♪

636
00:30:50,927 --> 00:30:52,644
Ninguém a viu, não é?

637
00:30:52,646 --> 00:30:54,513
- Ninguém os viu.
- Pegou a chave?

638
00:30:54,515 --> 00:30:56,598
Como tirar doce de criança.
A barra tá limpa?

639
00:30:59,253 --> 00:31:00,569
Está limpa.

640
00:31:05,909 --> 00:31:07,359
Ok.

641
00:31:11,948 --> 00:31:14,499
Ok.

642
00:31:16,420 --> 00:31:18,537
Ha.

643
00:31:18,539 --> 00:31:20,122
Tudo pronto.

644
00:31:20,124 --> 00:31:23,091
Você tem cerca de cinco minutos e meio.

645
00:31:27,464 --> 00:31:30,182
Bom, bom, bom, bom.
Bom, bom, bom, bom.

646
00:31:40,926 --> 00:31:42,927
Ok,senhores, eu tenho que
devolver esta chave para o Holmes

647
00:31:42,929 --> 00:31:44,946
antes que ele perceba.

648
00:31:44,948 --> 00:31:46,214
Espere.

649
00:31:49,068 --> 00:31:50,235
Minhas mãos.

650
00:31:50,237 --> 00:31:51,603
O que aconteceu?

651
00:31:53,105 --> 00:31:54,656
Eu não acho
que posso fazer isso.

652
00:31:54,658 --> 00:31:57,326
Eu não estou preparado 
para ser um criminoso.

653
00:31:58,127 --> 00:32:00,662
Tudo bem.

654
00:32:00,664 --> 00:32:03,915
Você tem que pôr essa chave de volta no bolso do Holmes.

655
00:32:03,917 --> 00:32:07,002
Eu terei de ficar aqui para ajudá-lo.
Lado direito do bolso do paletó.

656
00:32:07,004 --> 00:32:09,671
Lembre-se--
Bolso do lado direito.

657
00:32:09,673 --> 00:32:10,839
Ok.

658
00:32:15,595 --> 00:32:17,128
Ok, Jack.
Ei, olhe para esta moeda.

659
00:32:17,130 --> 00:32:19,264
Olha o quanto brilha.

660
00:32:19,266 --> 00:32:22,267
Olhe para onde a luz atinge. Eh?

661
00:32:27,657 --> 00:32:29,641
O quanto você respira,

662
00:32:29,643 --> 00:32:33,195
você sentirá seu corpo
lentamente relaxado.

663
00:32:33,197 --> 00:32:36,365
Acho que você será capaz
de dizer oque eu tenho agora.

664
00:32:36,367 --> 00:32:37,949
Isto é um par de óculos?

665
00:32:39,152 --> 00:32:40,619
Te vejo logo, espero.

666
00:32:40,621 --> 00:32:42,003
Certo, boa sorte.

667
00:32:45,991 --> 00:32:48,159
Quando eu estalar meus dedos,
Jack,

668
00:32:48,161 --> 00:32:52,047
você se sentirá
calmo e relaxado.

669
00:32:52,049 --> 00:32:55,600
Será fácil abrir o cofre.

670
00:32:55,602 --> 00:32:58,670
Quando eu estalar meus dedos,
Jack,

671
00:32:58,672 --> 00:33:02,006
Você abrirá o cofre com grande facilidade.

672
00:33:02,008 --> 00:33:04,142
E com rapidez.

673
00:33:07,179 --> 00:33:09,364
O que você me diz de abrir o cofre?

674
00:33:09,366 --> 00:33:12,016
Okay, então vamos.

675
00:33:14,905 --> 00:33:16,238
Grace, você viu Jane?

676
00:33:16,240 --> 00:33:19,074
Hum, ele estava aqui um segundo atrás.

677
00:33:19,076 --> 00:33:20,024
Oh.

678
00:33:20,026 --> 00:33:21,159
Cuidado, filho.

679
00:33:21,161 --> 00:33:23,912
Com licença, senhor.
Onde fica o banheiro?

680
00:33:23,914 --> 00:33:26,381
Do outro lado, à direita.

681
00:33:32,772 --> 00:33:35,991
Com licença, agentes.
Eu tenho que voltar ao trabalho.

682
00:35:00,810 --> 00:35:02,177
Vocês estão prontos?

683
00:35:02,179 --> 00:35:05,430
Vamos. Você tem que
voltar ao palco

684
00:35:10,403 --> 00:35:11,820
Certo. Eu cuido do resto disso.

685
00:35:11,822 --> 00:35:13,738
É hora de deixar a van
preparada para o carregamento.

686
00:35:13,740 --> 00:35:15,974
Certo.

687
00:35:21,665 --> 00:35:23,648
Obrigado,
Senhoras e Senhores.

688
00:35:23,650 --> 00:35:27,085
E para nossa última demonstração,
posso pegar um objeto, por favor?

689
00:35:27,087 --> 00:35:29,588
Esse será legal de se fazer.

690
00:35:29,590 --> 00:35:32,190
Eu acho que você pode dizer 
o que eu tenho agora.

691
00:35:32,192 --> 00:35:34,759
Você está segurando...

692
00:35:34,761 --> 00:35:37,045
Um conjunto de chaves de carro.

693
00:36:37,773 --> 00:36:39,774
Consegui.

694
00:36:45,081 --> 00:36:48,566
Certo. Eu e Vinnie estaremos logo
atrás de vocês no carro.

695
00:36:48,568 --> 00:36:49,567
Você está com as chaves?

696
00:36:49,569 --> 00:36:50,902
-Sim.
-Certo.

697
00:36:50,904 --> 00:36:53,104
Nós nos separamos, e nos encontramos
na parada de caminhões na I-90, Certo?

698
00:36:53,106 --> 00:36:54,422
Não se preocupe.
Nós não vamos nos separar.

699
00:36:54,424 --> 00:36:56,407
Bom trabalho.

700
00:36:56,409 --> 00:36:57,926
Nós conseguimos. Parabéns.

701
00:36:57,928 --> 00:36:59,010
Certo.

702
00:36:59,012 --> 00:37:00,845
Bom trabalho.

703
00:37:00,847 --> 00:37:02,847
Ei. Não fique por aqui.

704
00:37:02,849 --> 00:37:05,717
A CBI estará por todo
o lugar logo.

705
00:37:06,920 --> 00:37:08,520
Por que ele tem que me abraçar?
Eu odeio isso.

706
00:37:08,522 --> 00:37:10,605
Quem se importa, irmão? Estamos ricos.

707
00:37:14,760 --> 00:37:16,194
Abra o carro. Vamos.

708
00:37:16,196 --> 00:37:17,896
Ele pegou as chaves.

709
00:37:18,981 --> 00:37:21,282
O desgraçado pegou as chaves!

710
00:37:21,284 --> 00:37:23,318
Isso não é o pior.

711
00:37:23,320 --> 00:37:25,403
Deixe-me ver suas mãos.

712
00:37:35,882 --> 00:37:39,167
Vamos. Lá vem eles.

713
00:37:55,351 --> 00:37:56,818
Holly?

714
00:37:56,820 --> 00:37:58,937
Pare aí mesmo, Jack.

715
00:37:58,939 --> 00:38:00,739
Trish?

716
00:38:00,741 --> 00:38:04,359
Se vire... devagar.

717
00:38:04,361 --> 00:38:05,660
Abra a traseira da caminhonete.

718
00:38:05,662 --> 00:38:07,362
Trish, o que você esta fazendo?

719
00:38:07,364 --> 00:38:11,132
Abra.
Deixa eu ver o dinheiro.

720
00:38:15,821 --> 00:38:18,990
O dinheiro está na caixa.

721
00:38:18,992 --> 00:38:22,427
Tudo vai ficar bem, Holly.
Tudo vai ficar bem.

722
00:38:22,429 --> 00:38:27,799
É, claro que vai.
Vá pra lá. Anda.

723
00:38:29,935 --> 00:38:31,269
Trish, você não precisa
fazer isso.

724
00:38:31,271 --> 00:38:33,972
Ele está certo, você sabe.
Você não precisa nos matar.

725
00:38:33,974 --> 00:38:38,193
Você está certo. Eu não preciso,
mas é mais seguro assim.

726
00:38:38,195 --> 00:38:40,228
Todos que podem me identificar estarão mortos,

727
00:38:40,230 --> 00:38:43,615
e eu estarei a caminho do México
com uma caixa cheia de dinheiro.

728
00:38:43,617 --> 00:38:46,334
Largue a arma 
e coloque suas mãos no ar!

729
00:38:52,542 --> 00:38:55,543
"Eureka".

730
00:38:55,545 --> 00:38:57,629
A balística confere para
a arma, Trish.

731
00:38:57,631 --> 00:38:59,197
Nos digo porque você fez isso,

732
00:38:59,199 --> 00:39:01,800
e nós pediremos para o promotor tirar
a pena de morte da mesa.

733
00:39:01,802 --> 00:39:03,752
O que você quer dizer,
"Por que eu fiz isso"?

734
00:39:03,754 --> 00:39:08,473
Pelo dinheiro, é claro.
Eu estava roubando o cassino.

735
00:39:08,475 --> 00:39:10,258
Certo.

736
00:39:10,260 --> 00:39:12,510
Você acha que é porque
o Jack estava saindo com

737
00:39:12,512 --> 00:39:16,381
uma garçonete qualquer
ao invés de mim?

738
00:39:16,383 --> 00:39:19,267
Você está totalmente errada.
Não poderia me importar menos.

739
00:39:19,269 --> 00:39:21,486
Era estritamente
pelo dinheiro.

740
00:39:21,488 --> 00:39:24,055
Certo.

741
00:39:24,057 --> 00:39:26,608
Foi D'Stefano quem 
me deu a ideia,

742
00:39:26,610 --> 00:39:29,944
sempre reclamando de
ter que ficar com o Holmes.

743
00:39:29,946 --> 00:39:32,113
E foi D'Stefano quem pegou
Holly?

744
00:39:32,115 --> 00:39:33,498
Sim.

745
00:39:33,500 --> 00:39:35,066
Por que ele matou a colega de quarto?

746
00:39:35,068 --> 00:39:38,319
Ela estava no trailer,
ela o viu.

747
00:39:38,321 --> 00:39:40,505
Azar o dela.

748
00:39:43,709 --> 00:39:46,878
(Van Pelt)Uma vez ele te trouxe Holly,
Você se livrou dele.

749
00:39:46,880 --> 00:39:49,881
(Trish) Eu não podia confiar nele.

750
00:39:49,883 --> 00:39:50,965
Ele matou aquela pobre,
garota inocente,

751
00:39:50,967 --> 00:39:52,934
sem nenhum remorso.

752
00:39:57,056 --> 00:40:01,643
Até riu disso.
Sem vertente moral.

753
00:40:02,761 --> 00:40:05,647
Você quase matou
três pessoas inocentes

754
00:40:05,649 --> 00:40:07,115
a pouco tempo atrás.

755
00:40:07,117 --> 00:40:09,200
E eu teria me sentido
terrível com isso.

756
00:40:09,202 --> 00:40:12,320
Há uma diferença.

757
00:40:13,239 --> 00:40:16,107
Você é louca, mulher.

758
00:40:16,109 --> 00:40:18,243
Assine aqui.

759
00:40:19,295 --> 00:40:23,464
Nunca poderemos te agradecer o bastante.
Eu te devo muito.

760
00:40:23,466 --> 00:40:26,968
Verdade. Muito.
Mais 50 pratas.

761
00:40:26,970 --> 00:40:28,553
Você disse que
tinha esquecido isso.

762
00:40:28,555 --> 00:40:30,638
Ah, então você admite
que me devia.

763
00:40:30,640 --> 00:40:34,058
Não. Espera, quando eu fiquei com 
essa dívida, afinal?

764
00:40:34,060 --> 00:40:36,794
Você abriu meu show em Kansas.
Eu acho que foi em 93.

765
00:40:36,796 --> 00:40:37,846
Havia uma garota,
não tão atraente...

766
00:40:37,848 --> 00:40:40,131
Abrindo para você? Por favor.
Nunca aconteceu.

767
00:40:40,133 --> 00:40:42,737
Onde estão as drogas com que você
foi preso? Estou curioso.

768
00:40:42,762 --> 00:40:43,602
Você quer
uma xícara de café?

769
00:40:43,603 --> 00:40:45,904
Porque eu sinto que isso
pode durar algum tempo.

770
00:40:45,906 --> 00:40:48,740
Porque, seja o que for, elas estavam,
Receio de estarem enterradas

771
00:40:48,742 --> 00:40:50,641
Pelo seu grande palácio da memória.

772
00:40:50,643 --> 00:40:52,660
Me desculpe. Eu nunca vi
Jack assim antes.

773
00:40:52,662 --> 00:40:55,905
Não precisa se desculpar.
Jane provoca esse efeito nas pessoas.

774
00:40:56,005 --> 00:41:00,005
addic7ed.com
sync by elderman

