1
00:00:01,871 --> 00:00:03,205
Pense.

2
00:00:03,206 --> 00:00:07,109
Isso foi um dia solo
de um oceano pré-histórico.

3
00:00:07,110 --> 00:00:08,444
Então?

4
00:00:08,445 --> 00:00:10,779
Então dá perspectiva
no esquema das coisas,

5
00:00:10,780 --> 00:00:13,566
de quão pequenos
e insignificantes nós somos.

6
00:00:13,567 --> 00:00:16,585
-Talvez para você.
-Cho. O que conseguiu?

7
00:00:16,586 --> 00:00:20,740
Identidade e habilitação
no nome de Ryan D'Stefano.

8
00:00:20,741 --> 00:00:23,009
Com a carteira,
mas sem dinheiro.

9
00:00:23,010 --> 00:00:25,081
Chaves no contato.
Tanque vazio.

10
00:00:25,082 --> 00:00:27,880
-Como ele morreu?
-Tiro nas costas, de perto.

11
00:00:27,881 --> 00:00:29,768
Crime de trânsito
ou contratado?

12
00:00:40,193 --> 00:00:42,278
Tem 2 refrigerantes
dentro do carro.

13
00:00:42,279 --> 00:00:45,114
Um é diet e
o outro normal.

14
00:00:45,115 --> 00:00:47,116
O corpo está do lado
do passageiro,

15
00:00:47,117 --> 00:00:50,503
então dá para concluir
que eram 2 pessoas no carro.

16
00:00:50,504 --> 00:00:53,355
-E onde está a outra pessoa?
-É uma boa pergunta.

17
00:00:53,356 --> 00:00:54,891
Algo mais de interessante?

18
00:00:54,892 --> 00:00:57,961
Não, estamos pesquisando.
Achamos isso no bolso dele.

19
00:00:58,730 --> 00:01:01,881
É um começo.

20
00:01:09,556 --> 00:01:11,808
Sim, eu conheço
Ryan D'Stefano.

21
00:01:11,809 --> 00:01:14,043
Trabalhou aqui
umas 6 semanas.

22
00:01:14,044 --> 00:01:15,645
Ele não trabalha
mais aqui?

23
00:01:15,646 --> 00:01:17,597
Não nos últimos 6 meses.

24
00:01:17,598 --> 00:01:19,882
Que tipo de serviço ele fazia,
Sr. Holmes?

25
00:01:19,883 --> 00:01:23,219
Segurança. Eu cuido
da segurança do cassino.

26
00:01:23,220 --> 00:01:25,738
Sr. D'Stefano
é um ex-detento.

27
00:01:25,739 --> 00:01:27,723
Foi preso por roubo
à mão armada.

28
00:01:27,724 --> 00:01:30,526
Sempre contrata ex-detentos
para trabalhar aqui?

29
00:01:30,527 --> 00:01:32,227
Não, é por isso
que o demiti.

30
00:01:32,228 --> 00:01:34,229
Como deixou passar
os antecedentes?

31
00:01:34,230 --> 00:01:37,700
Não tenho acesso aos dados
da polícia tão rápido como vocês.

32
00:01:37,701 --> 00:01:40,119
Quando descobri,
resolvi o problema.

33
00:01:40,120 --> 00:01:42,622
Sim, você parece o tipo
que resolve problemas.

34
00:01:42,623 --> 00:01:45,141
Acertou.

35
00:01:45,142 --> 00:01:47,593
Sr. D'Stefano fez
alguma amizade por aqui?

36
00:01:47,594 --> 00:01:49,962
Amigos? Inimigos?

37
00:01:49,963 --> 00:01:51,798
Não, ele ficava muito na dele.

38
00:01:51,799 --> 00:01:55,101
Sabe de alguém que
machucaria o Sr. D'Stefano?

39
00:01:55,102 --> 00:01:56,519
Não.

40
00:01:56,520 --> 00:01:59,388
Precisamos falar com seu chefe.
Onde ele está?

41
00:01:59,389 --> 00:02:01,574
É o Sr. Shaw.
Ele não veio hoje.

44
00:02:04,861 --> 00:02:06,228
Por aqui.

45
00:02:07,363 --> 00:02:08,898
Onde está o outro cara?

46
00:02:08,899 --> 00:02:12,268
Ele faz isso.
Ele volta mais tarde.

47
00:02:12,269 --> 00:02:14,603
Por aqui.

48
00:02:14,604 --> 00:02:18,073
As algemas não estão comigo.
Estão com você.

49
00:02:23,246 --> 00:02:25,547
E aqui está seu relógio,
novo em folha.

50
00:02:26,750 --> 00:02:30,218
Uma salva de palmas
para o nosso voluntário.

51
00:02:36,292 --> 00:02:39,328
E direto do Oriente...

52
00:02:39,329 --> 00:02:41,530
Ei, Jack, onde estão
meus 50 dólares?

53
00:02:44,767 --> 00:02:47,820
E direto do Oriente...

54
00:02:47,821 --> 00:02:49,822
Os textos antigos...

55
00:02:49,823 --> 00:02:51,473
De Atlantis...

56
00:02:51,474 --> 00:02:55,477
Achei uma forma de controlar
as energias do mal.

57
00:02:55,478 --> 00:02:57,979
De todo o universo.

58
00:03:01,651 --> 00:03:04,287
Canalizando as energias

59
00:03:04,288 --> 00:03:07,656
vou transportar
minha linda assistente,

60
00:03:07,657 --> 00:03:10,209
para o outro lado do palco.

61
00:03:10,210 --> 00:03:12,778
Para reaparecer nessa caixa.

62
00:03:12,779 --> 00:03:14,730
Sério, Jack.
Só quero o que é meu.

63
00:03:14,731 --> 00:03:17,539
Onde estão
meus 50 dólares?

64
00:03:17,540 --> 00:03:19,752
<i>50 dólares!</i>

65
00:03:24,030 --> 00:03:25,330
<i>Jack, me pague.</i>

66
00:03:26,310 --> 00:03:29,312
Seu golpista!
Eu quero minha parte!

67
00:03:34,451 --> 00:03:37,536
Jack, se acalme.
Não me reconhece?

68
00:03:37,537 --> 00:03:39,539
Patrick Jane?
Deveria ter imaginado.

69
00:03:39,540 --> 00:03:42,325
Perdeu a concentração
e errou uma mágica simples.

70
00:03:42,326 --> 00:03:43,975
Está perdendo
o jeito, Jack.

71
00:03:46,296 --> 00:03:48,413
Estragou o meu show.

72
00:03:48,414 --> 00:03:49,814
Bom te ver.

73
00:03:52,133 --> 00:03:54,557
Legendas em Série
Mentalistas Fora de Série

74
00:03:54,558 --> 00:03:56,230
Tradução:
Carol MK | jluizsd

75
00:03:56,231 --> 00:03:58,131
Tradução:
drika_mpb | cmZ

76
00:03:58,132 --> 00:03:59,930
Revisão: @jluizsd

77
00:03:59,931 --> 00:04:01,931
4x19
"Pink Champagne on Ice"

78
00:04:02,359 --> 00:04:04,894
Sim, estou muito bem
por aqui.

79
00:04:04,895 --> 00:04:06,963
É um emprego temporário,

80
00:04:06,964 --> 00:04:09,332
até começar
o novo show no Caesars.

81
00:04:09,333 --> 00:04:11,868
Deve ser logo,
provavelmente.

82
00:04:11,869 --> 00:04:13,269
Isso é ótimo.

83
00:04:13,270 --> 00:04:17,305
Sim, estou animado.
Muito animado.

84
00:04:18,758 --> 00:04:21,143
O que aconteceu, Jack?

85
00:04:22,028 --> 00:04:23,780
Você estava no seu auge.

86
00:04:23,781 --> 00:04:26,648
Ainda estou.

87
00:04:27,483 --> 00:04:29,001
Ainda estou.
Ainda estou.

88
00:04:30,704 --> 00:04:32,987
Eu apenas...

89
00:04:34,757 --> 00:04:39,177
Acabei me perdendo.
Eu me envolvi em uns rolos.

90
00:04:42,665 --> 00:04:46,052
Fui pego com drogas.
Fiquei preso um tempo.

91
00:04:46,053 --> 00:04:48,104
Não é grande coisa,
é só...

92
00:04:48,105 --> 00:04:51,774
Só atrapalhou um pouco
os meus shows.

93
00:04:51,775 --> 00:04:54,310
Mas é a vida, certo?

94
00:04:54,311 --> 00:04:57,113
Mas estou tentando
voltar ao auge.

95
00:04:57,114 --> 00:05:01,083
Blá, blá, blá, esse sou eu.
E o que tem feito, Patrick?

96
00:05:03,536 --> 00:05:06,020
Trabalho com a polícia.

97
00:05:07,407 --> 00:05:08,708
AIC.

98
00:05:08,709 --> 00:05:10,877
Estou investigando
um assassinato.

99
00:05:10,878 --> 00:05:12,194
Está brincando.

100
00:05:12,195 --> 00:05:14,297
Não. Não.

101
00:05:14,298 --> 00:05:16,582
Na verdade...

102
00:05:16,583 --> 00:05:18,718
É o meu trabalho.

103
00:05:18,719 --> 00:05:21,553
Você reconhece esse homem?

104
00:05:22,371 --> 00:05:25,391
Não, nunca o vi.

105
00:05:25,392 --> 00:05:27,092
Sério.

106
00:05:27,977 --> 00:05:30,629
Não, não.

107
00:05:31,881 --> 00:05:34,901
Como pode você, logo você,
trabalhar na polícia?

108
00:05:34,902 --> 00:05:36,719
Não soube
o que aconteceu?

109
00:05:36,720 --> 00:05:39,021
Não, o que houve?

110
00:05:39,022 --> 00:05:41,073
É uma longa história.

111
00:05:42,492 --> 00:05:44,559
Estou aqui.

112
00:05:45,828 --> 00:05:49,397
Bem, sinto não poder
ajudar mais, policial.

113
00:05:50,716 --> 00:05:54,487
Bom saber que você
está bem, Jack.

114
00:05:54,488 --> 00:05:56,866
Última vez que nos vimos,
já faz 16 anos,

115
00:05:56,867 --> 00:05:59,125
e fez a abertura
do meu show em Kansas,

116
00:05:59,126 --> 00:06:01,911
e não envelheceu nada.

117
00:06:01,912 --> 00:06:04,931
Obrigado, mas você
está enganado, Patrick.

118
00:06:04,932 --> 00:06:06,749
Foi você quem abriu
o meu show.

119
00:06:06,750 --> 00:06:08,283
Está perdendo a memória.

120
00:06:08,284 --> 00:06:10,753
Mentalistas.

121
00:06:10,754 --> 00:06:14,306
Falam muito,
mas não têm habilidade!

122
00:06:15,943 --> 00:06:18,259
Até mais.

123
00:06:21,931 --> 00:06:24,113
Balística informou
que o tiro é de 38.

124
00:06:24,114 --> 00:06:26,419
Explica não ter
cápsulas na cena do crime.

125
00:06:26,420 --> 00:06:29,121
Digitais de D'Stefano
no carro e no refrigerante.

126
00:06:29,122 --> 00:06:31,123
Outra digital
no outro refrigerante.

127
00:06:31,124 --> 00:06:33,876
Ainda não deu nada,
mas estamos checando.

128
00:06:33,877 --> 00:06:36,162
Certo, o que sabemos
de D'Stefano?

129
00:06:36,163 --> 00:06:37,463
Cresceu no Oregon.

130
00:06:37,464 --> 00:06:39,899
O irmão falou que ele
estava se acertando,

131
00:06:39,900 --> 00:06:41,617
desde que saiu
em condicional.

132
00:06:41,618 --> 00:06:42,919
Eles sempre falam isso.

133
00:06:42,920 --> 00:06:45,638
As atitudes, nova cidade,
novo emprego,

134
00:06:45,639 --> 00:06:47,590
deixam as más influências
para trás.

135
00:06:47,591 --> 00:06:49,475
Ser demitido atrapalharia isso.

136
00:06:49,476 --> 00:06:52,045
O que ele fez depois
de perder o emprego?

137
00:06:52,046 --> 00:06:53,732
-Nada.
-Como assim, "nada"?

138
00:06:53,733 --> 00:06:55,849
Outro emprego?
Não voltou para o Norte?

139
00:06:55,850 --> 00:06:58,301
Não, ficou em San Refugio
até ser morto.

140
00:06:58,302 --> 00:07:00,570
Liguei para o agente
da condicional dele.

141
00:07:00,571 --> 00:07:02,972
Ele disse que D'Stefano
se meteu numa briga,

142
00:07:02,973 --> 00:07:05,358
com um desconhecido
num bar de San Refugio.

143
00:07:05,359 --> 00:07:07,568
-A polícia deixou passar.
-Quando foi?

144
00:07:07,569 --> 00:07:09,529
Há alguns meses,
depois da demissão.

145
00:07:09,530 --> 00:07:11,697
Certo, e o cassino?
Achamos algo?

146
00:07:11,698 --> 00:07:12,998
O dono é Nicky Shaw,

147
00:07:12,999 --> 00:07:15,054
conhecido por ser
briguento e mafioso.

148
00:07:15,055 --> 00:07:17,553
Cho, você e Rigsby
investiguem D'Stefano

149
00:07:17,554 --> 00:07:19,922
até o dia da morte.
Vejam se acham algo.

150
00:07:19,923 --> 00:07:21,841
Grace, investigue
a briga do bar.

151
00:07:21,842 --> 00:07:23,658
Faremos isso, chefe.

152
00:07:25,928 --> 00:07:28,965
Está planejando participar
desse caso?

153
00:07:28,966 --> 00:07:30,899
Estou procurando pistas.

154
00:07:32,668 --> 00:07:34,637
Sim, no jornal.

155
00:07:34,638 --> 00:07:37,021
E ouvi tudo o que disseram.

156
00:07:37,022 --> 00:07:39,341
-Sério?
-Sim.

157
00:07:39,342 --> 00:07:41,110
A vítima é um criminoso

158
00:07:41,111 --> 00:07:44,063
ou um sem teto
que foi confundido.

159
00:07:44,064 --> 00:07:47,316
E também, o cassino pode
estar ligado à máfia.

160
00:07:47,317 --> 00:07:49,401
Então o que acha?

161
00:07:50,453 --> 00:07:53,039
O que eu acho?

162
00:07:53,040 --> 00:07:54,823
Acho que estou com fome.

163
00:08:09,005 --> 00:08:10,973
Oi.

164
00:08:10,974 --> 00:08:12,391
Em que posso ajudá-la?

165
00:08:12,392 --> 00:08:14,093
Queria saber
sobre uma briga,

166
00:08:14,094 --> 00:08:17,529
há alguns meses,
envolvendo esse cara.

167
00:08:17,530 --> 00:08:22,235
É o Ryan.
Eles brigaram pra valer.

168
00:08:22,236 --> 00:08:24,153
Conhecia o Sr. D'Stefano?

169
00:08:24,154 --> 00:08:26,155
Como assim?

170
00:08:26,156 --> 00:08:28,741
Ele foi assassinado.
Sabe algo sobre isso?

171
00:08:28,742 --> 00:08:30,726
O que aconteceu?

172
00:08:30,727 --> 00:08:32,862
Levou um tiro.

173
00:08:32,863 --> 00:08:34,447
O que pode me falar dele?

174
00:08:34,448 --> 00:08:38,334
Ele era um cara bom,
só um pouco cabeça quente.

175
00:08:38,335 --> 00:08:40,453
Foi assim
que a briga começou?

176
00:08:40,454 --> 00:08:43,789
Sim, depois que ele perdeu
o emprego no cassino,

177
00:08:43,790 --> 00:08:46,375
sempre falava
em se vingar,

178
00:08:46,376 --> 00:08:49,462
então quando o cara
que o demitiu apareceu aqui,

179
00:08:49,463 --> 00:08:52,528
-Ryan se revoltou.
-Shaw, o dono do cassino?

180
00:08:52,529 --> 00:08:54,583
Ou o outro cara,
chefe da segurança?

181
00:08:54,584 --> 00:08:59,605
Não sei, um cara alto,
negro, de cabeça raspada.

182
00:08:59,606 --> 00:09:02,408
Terminou de comer?
D'Stefano brigou no bar

183
00:09:02,409 --> 00:09:05,261
com o cara da segurança
do cassino, Dante Holmes.

184
00:09:05,262 --> 00:09:07,196
<i>Precisamos falar
com ele de novo.</i>

185
00:09:07,197 --> 00:09:09,398
Interessante,
eu faço isso.

186
00:09:09,399 --> 00:09:11,951
Como assim?
Onde você está?

187
00:09:11,952 --> 00:09:14,403
Volto logo,
conversamos depois.

188
00:09:14,404 --> 00:09:16,622
Sinto muito por isso,
Sr. Shaw.

189
00:09:16,623 --> 00:09:21,210
Dizem por aí
que você é da máfia.

190
00:09:21,211 --> 00:09:24,613
Você machucou,
matou ou apagou D'Stefano,

191
00:09:24,614 --> 00:09:26,465
ou sei lá como vocês falam?

192
00:09:26,466 --> 00:09:28,084
Que engraçado.

193
00:09:28,085 --> 00:09:31,758
É embaraçoso ter
contratado um ex-detento?

194
00:09:31,759 --> 00:09:33,105
Claro.

195
00:09:33,106 --> 00:09:36,092
Isso nos envolve na morte
dele? De jeito nenhum.

196
00:09:36,093 --> 00:09:40,428
Isso nos deixa vulneráveis
de alguma forma? Acho que não.

197
00:09:41,463 --> 00:09:44,600
E a briga que você teve
com D'Stefano?

198
00:09:44,601 --> 00:09:47,052
Que briga?

199
00:09:49,805 --> 00:09:53,359
Ele estava bêbado e bravo comigo
por ter sido demitido.

200
00:09:53,360 --> 00:09:55,795
Não posso culpá-lo por isso.

201
00:09:55,796 --> 00:09:57,647
Então eu o chacoalhei
um pouco.

202
00:09:57,648 --> 00:10:00,282
Não vi razão para falar
já que não tem ligação

203
00:10:00,283 --> 00:10:01,817
com ele levar um tiro.

204
00:10:01,818 --> 00:10:04,170
Parece ser bem razoável,

205
00:10:04,171 --> 00:10:06,339
e quem quer este tipo
de publicidade?

206
00:10:06,340 --> 00:10:09,208
Certo.

207
00:10:09,209 --> 00:10:11,594
Olha, dirijo um belo
estabelecimento aqui.

208
00:10:11,595 --> 00:10:14,580
Aqui é tudo do melhor.
No mês que vem

209
00:10:14,581 --> 00:10:17,016
terei um torneio internacional
de pôquer.

210
00:10:17,017 --> 00:10:19,835
Cobertura da TV,
será grande.

211
00:10:19,836 --> 00:10:21,837
Não sabia sobre a briga?

212
00:10:21,838 --> 00:10:24,523
Não.

213
00:10:24,524 --> 00:10:26,108
E não se importa
que o Holmes

214
00:10:26,109 --> 00:10:28,477
ocultou esta informação
de você?

215
00:10:28,478 --> 00:10:30,062
Não.

216
00:10:31,314 --> 00:10:32,948
Há algo mais
que queira saber?

217
00:10:32,949 --> 00:10:35,184
Meus livros estão abertos
para a polícia.

218
00:10:44,443 --> 00:10:46,527
Não, estou bem,
obrigado.

219
00:10:53,836 --> 00:10:56,087
Aproveite o show.

220
00:11:04,597 --> 00:11:06,265
E então?

221
00:11:06,266 --> 00:11:07,584
Achamos onde D'Stefano

222
00:11:07,585 --> 00:11:10,653
comprou gasolina e bebidas.
Identificamos o passageiro.

223
00:11:10,654 --> 00:11:13,622
Holly Danvers. Pagou as bebidas
com cartão de crédito.

224
00:11:13,623 --> 00:11:17,076
Não o usou mais. Duas vezes
por posse. Temos um endereço.

225
00:11:17,077 --> 00:11:19,695
Belo trabalho.
Vão buscá-la, tenham cuidado.

226
00:11:19,696 --> 00:11:21,810
Se ela matou D'Stefano
a sangue frio,

227
00:11:21,811 --> 00:11:23,149
vai dar trabalho.

228
00:11:23,150 --> 00:11:25,149
Certo.
Ligamos se descobrirmos algo.

229
00:11:39,215 --> 00:11:41,901
Posso ajudá-los, senhores?

230
00:11:41,902 --> 00:11:43,235
AIC.

231
00:11:43,236 --> 00:11:45,921
Conhece uma mulher
chamada Holly Danvers?

232
00:11:45,922 --> 00:11:49,141
Sim, conhecemos ela.

233
00:11:49,142 --> 00:11:51,444
Trailer 60.
Ótima inquilina.

234
00:11:52,781 --> 00:11:55,397
Mas a colega dela
já é diferente.

235
00:11:55,398 --> 00:11:57,766
Reclama da pressão da água.

236
00:11:57,767 --> 00:11:59,201
Ela está no trailer?

237
00:11:59,202 --> 00:12:03,105
Não, ela foi embora
com um jovem rapaz há 2 dias.

238
00:12:03,106 --> 00:12:05,991
Minha esposa vê tudo.

239
00:12:05,992 --> 00:12:08,744
Ninguém escapa por aqui.

240
00:12:08,745 --> 00:12:10,612
Reconhece este homem?

241
00:12:11,547 --> 00:12:12,948
Sim, é ele.

242
00:12:12,949 --> 00:12:15,801
Lembro pois um deles
esqueceu algo,

243
00:12:15,802 --> 00:12:17,386
e ele voltou para pegar.

244
00:12:17,387 --> 00:12:19,354
Podemos falar
com a colega dela?

245
00:12:19,355 --> 00:12:21,658
Não acho que ela esteja aqui.

246
00:12:21,659 --> 00:12:23,959
Passei lá mais cedo
para verificar o gás,

247
00:12:23,960 --> 00:12:25,394
mas ela não me atendeu.

248
00:12:25,395 --> 00:12:27,279
Podemos dar uma olhada
no trailer?

249
00:12:27,280 --> 00:12:29,464
-Seria de grande ajuda.
-Claro que sim.

250
00:12:29,465 --> 00:12:32,318
Nosso negócio é honesto.
Vá pegar as chaves.

251
00:12:32,319 --> 00:12:34,737
-Sim, senhora.
-Vão na frente.

252
00:12:34,738 --> 00:12:36,822
-Ele encontra vocês lá.
-Obrigado.

253
00:12:48,117 --> 00:12:50,536
AIC.
Precisamos falar com você.

254
00:12:50,537 --> 00:12:52,821
Viu? Ninguém em casa.

255
00:12:52,822 --> 00:12:54,590
Pode abrir, por favor?

256
00:12:54,591 --> 00:12:56,324
Sim, claro.

257
00:12:59,595 --> 00:13:01,880
Para trás.

258
00:13:06,069 --> 00:13:07,402
Olá?

259
00:13:11,724 --> 00:13:14,508
O seu gerente
nos deixou entrar.

260
00:13:24,353 --> 00:13:26,355
Cheryl?

261
00:13:26,356 --> 00:13:29,046
Cheryl? Droga.

262
00:13:35,597 --> 00:13:38,006
Preparem-se,
senhoras e senhores,

263
00:13:38,007 --> 00:13:40,906
para serem aterrorizados
e impressionados.

264
00:13:43,963 --> 00:13:47,598
Ei, o que fez comigo?
Não sinto meus dedos.

265
00:13:51,270 --> 00:13:53,805
Onde estão meus pés?

266
00:13:53,806 --> 00:13:55,991
Não sinto meus pés.

267
00:13:55,992 --> 00:13:57,776
Ei, veja, veja.

268
00:13:57,777 --> 00:14:00,882
A cabeça dela está numa caixa
mas ainda consegue falar.

269
00:14:02,282 --> 00:14:04,199
Que loucura.

270
00:14:04,200 --> 00:14:06,883
Louco.

271
00:14:06,884 --> 00:14:08,905
Holly Danvers
é o principal suspeito.

272
00:14:08,906 --> 00:14:11,924
-O que sabemos dela?
-Pelos relatórios da condicional,

273
00:14:11,925 --> 00:14:14,815
fez tudo o que deveria.
Ela se limpou e ficou limpa.

274
00:14:14,816 --> 00:14:17,512
Passou nos testes
antidrogas, foi no terapeuta,

275
00:14:17,513 --> 00:14:20,999
até arrumou emprego de garçonete
num lugar chamado Big Frank's.

276
00:14:21,000 --> 00:14:22,801
Big Frank's
perto de San Refugio?

277
00:14:22,802 --> 00:14:25,204
-Sim.
-Foi onde D'Stefano teve a briga.

278
00:14:25,205 --> 00:14:28,040
-Se conheceram lá?
-Problemas num triângulo amoroso?

279
00:14:28,041 --> 00:14:29,608
D'Stefano e Danvers juntos,

280
00:14:29,609 --> 00:14:31,976
ela o pega traindo
com a colega de quarto,

281
00:14:31,977 --> 00:14:34,312
-mata os dois.
-Há histórico de violência?

282
00:14:34,313 --> 00:14:36,281
-Não.
-Precisamos pesquisar mais.

283
00:14:36,282 --> 00:14:38,764
Van Pelt, vá ao Big Frank's.
Descubra algo.

284
00:14:38,765 --> 00:14:40,067
Certo.

285
00:14:43,740 --> 00:14:46,808
Holly? É uma das melhores
garçonetes. Por quê?

286
00:14:46,809 --> 00:14:48,893
Quando falou com ela
pela última vez?

287
00:14:48,894 --> 00:14:50,528
Devia vir trabalhar hoje.

288
00:14:50,529 --> 00:14:53,198
Ligou hoje e disse
que faltaria uns 2 turnos.

289
00:14:53,199 --> 00:14:54,566
Pedido!

290
00:14:54,567 --> 00:14:56,167
Ela ligou?
O que ela disse?

291
00:14:57,336 --> 00:15:00,639
Que precisava de tempo
para um assunto particular.

292
00:15:00,640 --> 00:15:03,375
Pareceu irritada
então não pressionei.

293
00:15:03,376 --> 00:15:07,045
Como disse,
é uma das melhores.

294
00:15:07,046 --> 00:15:09,815
Olá! Pedido.

295
00:15:09,816 --> 00:15:12,316
-Desculpe.
-Obrigado.

296
00:15:13,623 --> 00:15:15,905
<i>Não sei, por isso...</i>

297
00:15:19,918 --> 00:15:21,276
Oi, Patrick.
O que foi?

298
00:15:21,277 --> 00:15:23,862
Assisti ao show.
Foi ótimo. Bem suave.

299
00:15:23,863 --> 00:15:26,765
A Esfinge, bem feita.
Adorei a Caixa de Blammo.

300
00:15:26,766 --> 00:15:29,418
Claro que tudo depende
da assistente. Patrick.

301
00:15:29,419 --> 00:15:31,736
-Sou Trish.
-Somos velhos amigos.

302
00:15:37,877 --> 00:15:39,911
Desculpe.
Estes são Vincent e Skiddy.

303
00:15:39,912 --> 00:15:42,663
São mágicos,
sou o mentor deles.

304
00:15:43,615 --> 00:15:45,834
Olá.

305
00:15:45,835 --> 00:15:48,470
Jack e eu trabalhávamos
num circo.

306
00:15:48,471 --> 00:15:49,938
Mentor, é?
Isso é ótimo.

307
00:15:49,939 --> 00:15:53,157
Éramos tão colados que ele
nem podia dizer a vocês a hora.

308
00:15:53,158 --> 00:15:55,594
E ainda me deve 50 pratas,
há 16 anos?

309
00:15:55,595 --> 00:15:58,596
-Não lembro das 50 pratas.
-Claro que não. Quer saber?

310
00:15:58,597 --> 00:16:01,016
Vou deixar isso para lá.
Bem, preciso ir.

311
00:16:01,017 --> 00:16:04,269
Foi uma ótima performance.
Prazer em conhecê-los.

312
00:16:04,270 --> 00:16:06,321
Se comportem.

313
00:16:06,322 --> 00:16:09,274
Eu ligo para você.
Vamos nos encontrar, tá?

314
00:16:09,275 --> 00:16:11,575
-Claro, Jack.
-Certo.

315
00:16:42,174 --> 00:16:43,558
Oi, Lisbon.

316
00:16:43,559 --> 00:16:45,860
Estava pensando
quando eu voltaria?

317
00:16:45,861 --> 00:16:48,480
<i>Não. Nada disso.
Não quero impor nada.</i>

318
00:16:48,481 --> 00:16:50,482
Quando puder,
está bom para mim.

319
00:16:50,483 --> 00:16:54,535
Sarcasmo.
Não é muito sua cara.

320
00:16:56,521 --> 00:17:00,325
Estou trabalhando no caso.
Na verdade, quase desvendei tudo.

321
00:17:00,326 --> 00:17:02,494
Sério? Nós também.

322
00:17:02,495 --> 00:17:04,829
Sério? O que conseguiu?

323
00:17:04,830 --> 00:17:06,948
<i>Parece ser um crime passional.</i>

324
00:17:06,949 --> 00:17:09,451
<i>Uma mulher, Holly Danvers,
foi a última pessoa</i>

325
00:17:09,452 --> 00:17:11,419
<i>a ver D'Stefano
antes de sua morte.</i>

326
00:17:11,420 --> 00:17:14,222
E achamos sua colega
de quarto morta no trailer.

327
00:17:15,527 --> 00:17:19,728
<i>E Danvers era garçonete no bar
onde D'Stefano teve a briga.</i>

328
00:17:19,729 --> 00:17:21,697
Bem,
parece que faz sentido.

329
00:17:21,698 --> 00:17:23,932
Claro, acabei de explicar
para você.

330
00:17:23,933 --> 00:17:25,249
Quando vem aqui?

331
00:17:29,020 --> 00:17:32,056
Conversamos depois, Lisbon.
Obrigado.

332
00:17:32,057 --> 00:17:34,340
<i>Espere. Jane...</i>

333
00:17:38,747 --> 00:17:40,198
A segurança é reforçada.

334
00:17:40,199 --> 00:17:42,567
São 12 minutos.
Checamos duas vezes.

335
00:17:42,568 --> 00:17:44,586
Sinto muito.

336
00:17:44,587 --> 00:17:46,404
Pessoal.
Tem que ter...

337
00:17:46,405 --> 00:17:49,072
Não tem como.

338
00:17:51,855 --> 00:17:53,155
Nós tentamos.

339
00:18:03,972 --> 00:18:07,141
Obrigado. Valeu.

340
00:18:09,927 --> 00:18:11,595
Oi, Jack.

341
00:18:12,697 --> 00:18:14,515
De onde você veio?

342
00:18:16,768 --> 00:18:19,037
Sei o que está rolando.

343
00:18:19,038 --> 00:18:22,273
Do que está falando?
Esteve me seguindo?

344
00:18:22,274 --> 00:18:25,326
A forma que se desmoronou
no palco quando gritei

345
00:18:25,327 --> 00:18:26,827
foi a primeira dica.

346
00:18:27,746 --> 00:18:30,882
Depois mentiu sobre
não conhecer D'Stefano,

347
00:18:30,883 --> 00:18:33,986
e agora anda por aí
com 2 ex-condenados.

348
00:18:33,987 --> 00:18:37,005
Seus amigos são mais
profissionais do que aparentam.

349
00:18:37,006 --> 00:18:39,591
Fizeram um bom trabalho
de tocaia neste lugar.

350
00:18:39,592 --> 00:18:41,092
O que quer dizer?
Que lugar?

351
00:18:41,093 --> 00:18:42,894
Planejou roubar o cassino,
Jack.

352
00:18:42,895 --> 00:18:45,430
-Não adianta negar.
-Calado.

353
00:18:45,431 --> 00:18:47,799
Posso me encrencar
se ouvirem dizer isso.

354
00:18:47,800 --> 00:18:51,920
A pergunta é por quê? Você não é
desse tipo. Roubo a cassino.

355
00:18:51,921 --> 00:18:53,655
Não sei do que está falando.

356
00:18:53,656 --> 00:18:55,657
E devia me deixar em paz.

357
00:18:55,658 --> 00:18:58,410
Está com medo.
Isso soube bem no início.

358
00:18:58,411 --> 00:19:00,848
Mas não por você,
por alguém que se importa.

359
00:19:00,849 --> 00:19:03,031
Deixa quieto. Falo sério.
Dê o fora.

360
00:19:03,032 --> 00:19:04,999
Holly Danvers
é sua namorada.

361
00:19:05,000 --> 00:19:09,370
Ela foi sequestrada para forçar
você a roubar o cassino.

362
00:19:09,371 --> 00:19:11,699
Sim.

363
00:19:13,325 --> 00:19:16,544
Mas não pode ser roubado.
É impossível.

364
00:19:16,545 --> 00:19:17,995
Sério?

365
00:19:17,996 --> 00:19:20,799
Quero dizer,
não é o Fort Knox.

366
00:19:20,800 --> 00:19:22,434
É mesmo tão difícil assim?

367
00:19:22,435 --> 00:19:24,252
Olhei todas
as possibilidades.

368
00:19:24,253 --> 00:19:26,104
Não imagino
como pode ser roubado.

369
00:19:26,105 --> 00:19:29,173
E estão com Holly, e não posso
fazer nada para salvá-la.

370
00:19:29,174 --> 00:19:30,558
Calma, calma.

371
00:19:30,559 --> 00:19:33,678
Não se preocupe.
Posso ajudar você.

372
00:19:33,679 --> 00:19:35,179
Certo?

373
00:19:35,180 --> 00:19:37,967
-O que está fazendo?
-Ligando para a polícia.

374
00:19:37,968 --> 00:19:40,285
Não, disseram que
se chamasse a polícia,

375
00:19:40,286 --> 00:19:42,370
matam ela.
Disseram isso.

376
00:19:42,371 --> 00:19:44,072
Certo.

377
00:19:44,073 --> 00:19:46,491
Então temos que fazer
da outra maneira.

378
00:19:46,492 --> 00:19:48,609
Qual outra forma?

379
00:19:51,729 --> 00:19:54,740
Eu roubo o cassino para você.

380
00:20:00,573 --> 00:20:04,159
Aqui está o que
eles me mandaram.

381
00:20:06,609 --> 00:20:08,094
Tem ideia de quem enviou?

382
00:20:08,095 --> 00:20:09,724
Não.

383
00:20:09,725 --> 00:20:12,359
Sabe como é. Encontro
todos os tipos de pessoas.

384
00:20:12,360 --> 00:20:14,829
Há casos nessa cidade.
Pode ser qualquer um.

385
00:20:14,830 --> 00:20:16,130
Por que agora?

386
00:20:16,131 --> 00:20:18,916
No primeiro dia do mês
o cofre está mais cheio,

387
00:20:18,917 --> 00:20:21,886
então quem está por trás
sabe como o cassino funciona.

388
00:20:21,887 --> 00:20:24,338
Vou olhar e ver
o que pode ser feito.

389
00:20:24,339 --> 00:20:25,890
Não pode ser feito.

390
00:20:25,891 --> 00:20:28,926
Vince e Skiddy concordam,
e já fizeram isso antes.

391
00:20:28,927 --> 00:20:31,212
E estão fazendo isso
por bondade?

392
00:20:31,213 --> 00:20:32,764
Claro que não.

393
00:20:32,765 --> 00:20:35,650
Eles não sabem do sequestro
nem da Holly.

394
00:20:35,651 --> 00:20:37,101
Ninguém pode saber.

395
00:20:37,102 --> 00:20:38,820
E quanto a Trish?

396
00:20:38,821 --> 00:20:42,890
Ela está envolvida, não está?
Quanto ela sabe?

397
00:20:42,891 --> 00:20:45,576
Só o que Vince e Skiddy sabem,
nada mais.

398
00:20:45,577 --> 00:20:47,111
Certo.

399
00:20:47,112 --> 00:20:50,782
Bem, nos encontraremos
amanhã para falar sobre isso.

400
00:20:50,783 --> 00:20:54,485
E acho que deveria
me apresentar à sua equipe.

401
00:20:58,040 --> 00:20:59,405
Jane.

402
00:21:00,793 --> 00:21:02,944
Obrigado.

403
00:21:02,945 --> 00:21:05,111
Sim. Claro.

404
00:21:09,468 --> 00:21:11,653
-Encontrei algo.
-O que é?

405
00:21:11,654 --> 00:21:14,822
Lembra que Hellion disse
que não conhecia D'Stefano?

406
00:21:14,823 --> 00:21:16,859
-Sim.
-Dê uma olhada nisso.

407
00:21:16,860 --> 00:21:19,511
"Mestre das Artes
Jack Hellion realiza magia

408
00:21:19,512 --> 00:21:22,746
com a ajuda do empregado
Ryan D'Stefano."

409
00:21:23,848 --> 00:21:27,018
-Já contou a Lisbon?
-Não. Acabei de descobrir.

410
00:21:27,019 --> 00:21:30,572
-Para quem são as flores?
-Para Summer.

411
00:21:30,573 --> 00:21:32,607
Summer?
Sua informante?

412
00:21:32,608 --> 00:21:35,643
-Sim.
-Certo.

413
00:21:35,644 --> 00:21:39,146
Boa noite.
Bom trabalho com Hellion.

414
00:21:39,147 --> 00:21:42,115
Obrigado.
Boa noite.

415
00:21:50,592 --> 00:21:52,427
Isso vai lá...

416
00:21:52,428 --> 00:21:53,912
Quem é?

417
00:21:53,913 --> 00:21:55,712
Somos nós.

418
00:21:56,664 --> 00:21:59,651
-Olá, pessoal.
-O que foi, Hellion?

419
00:21:59,652 --> 00:22:02,335
Estão atrasados. Sentem.
Temos muito o que fazer.

420
00:22:03,471 --> 00:22:05,356
O que ele está fazendo aqui?

421
00:22:05,357 --> 00:22:07,474
Jane está no trabalho
conosco.

422
00:22:08,643 --> 00:22:10,378
Não sei nada sobre isso.

423
00:22:10,379 --> 00:22:12,346
Como podemos
confiar nesse cara?

424
00:22:12,347 --> 00:22:14,983
Podem confiar.
Ele é um de nós.

425
00:22:14,984 --> 00:22:17,452
Você que diz.
Não faço nada com ele.

426
00:22:17,453 --> 00:22:21,139
Ótimo. Caminhe para longe
de um milhão de dólares.

427
00:22:21,140 --> 00:22:24,474
Falando a verdade, não achei
que tivesse mesmo estômago.

428
00:22:36,804 --> 00:22:39,007
Mostre-nos seu plano.

429
00:22:39,008 --> 00:22:41,141
Não significa que
vamos concordar.

430
00:22:44,512 --> 00:22:49,550
Salão, piso do cassino, cofre,
doca de carregamento, certo?

431
00:22:49,551 --> 00:22:52,072
Primeiro a falar,
a trava do cofre.

432
00:22:52,073 --> 00:22:53,735
Fechadura
de alta segurança,

433
00:22:53,736 --> 00:22:56,190
com combinação
de divisões laterais e pinos.

434
00:22:56,191 --> 00:22:58,926
Consigo abrir, mas demora
mais tempo do que temos.

435
00:22:58,927 --> 00:23:01,279
Seguranças aparecem
a cada cinco minutos.

436
00:23:01,280 --> 00:23:03,197
Então vamos precisar
da chave.

437
00:23:03,198 --> 00:23:04,899
<i>Holmes, o chefe segurança,</i>

438
00:23:04,900 --> 00:23:06,784
<i>carrega com ele
o tempo todo.</i>

439
00:23:06,785 --> 00:23:08,336
<i>Vou cuidar disso.</i>

440
00:23:08,337 --> 00:23:10,788
O cofre, você o encaixotou
ontem, certo?

441
00:23:10,789 --> 00:23:12,206
Sim.

442
00:23:12,207 --> 00:23:15,927
A porta da sala principal,
marcada "só pessoal autorizado"

443
00:23:15,928 --> 00:23:19,914
<i>acessa aos bastidores
e o corredor que leva ao cofre.</i>

444
00:23:19,915 --> 00:23:22,884
<i>Há um portão de aço pesado,
e uma porta para o cofre.</i>

445
00:23:22,885 --> 00:23:25,252
<i>Tem uma janela na porta.</i>

446
00:23:25,253 --> 00:23:28,221
<i>Dentro é uma sala vazia
com o cofre na parede.</i>

447
00:23:28,222 --> 00:23:29,639
<i>Não tem como se esconder.</i>

448
00:23:29,640 --> 00:23:31,492
<i>Há câmeras
fora do cofre,</i>

449
00:23:31,493 --> 00:23:33,277
<i>mas podemos
colocá-los em loop.</i>

450
00:23:33,278 --> 00:23:35,563
<i>Ninguém vai notar.
Isso não é problema.</i>

451
00:23:35,564 --> 00:23:39,067
Só que os guardas checam
o cofre a cada 5 ou 6 minutos.

452
00:23:39,068 --> 00:23:41,619
O cofre não é complexo,
mas ainda leva

453
00:23:41,620 --> 00:23:43,855
mais de seis minutos
para abrí-lo.

454
00:23:43,856 --> 00:23:46,541
Então temos de entrar
no cofre sem sermos vistos,

455
00:23:46,542 --> 00:23:49,849
devolver a chave para Holmes
antes que perceba que sumiu,

456
00:23:49,850 --> 00:23:54,314
e abrir o cofre sem nos virem,
pegar o dinheiro e fugir.

457
00:23:54,315 --> 00:23:55,632
Sim, é só isso.

458
00:23:55,633 --> 00:23:57,751
Se eu descobrir
uma maneira de fazê-lo,

459
00:23:57,752 --> 00:24:02,123
farão o que eu falar.
Sem perguntas nem nada. Certo?

460
00:24:02,124 --> 00:24:04,625
Sim, com certeza.

461
00:24:04,626 --> 00:24:06,793
É melhor estar no nível

462
00:24:08,146 --> 00:24:09,731
ou então temos um problema.

463
00:24:09,732 --> 00:24:13,851
Só vai acontecer se você
não estiver pronto na hora.

464
00:24:13,852 --> 00:24:15,970
Quando faremos o trabalho?

465
00:24:15,971 --> 00:24:17,571
Esta noite.

466
00:24:18,439 --> 00:24:19,774
Sim.

467
00:24:19,775 --> 00:24:21,586
Vamos começar a trabalhar.

468
00:24:22,661 --> 00:24:24,645
Jane? Precisamos
falar com você.

469
00:24:24,646 --> 00:24:27,482
Isso soa ameaçador.
Preciso falar com vocês também.

470
00:24:27,483 --> 00:24:29,917
Seu amigo Jack Hellion
parece nosso homem.

471
00:24:29,918 --> 00:24:32,587
-Você acha?
-Ele conhecia a vítima.

472
00:24:32,588 --> 00:24:36,157
-E namorava Holly Danvers.
-Achamos que estão nisso juntos.

473
00:24:36,158 --> 00:24:38,926
-"Juntos" em quê?
-No assassinato de D'Stefano.

474
00:24:38,927 --> 00:24:41,512
Sim.

475
00:24:41,513 --> 00:24:44,498
Bem, é uma teoria.

476
00:24:44,499 --> 00:24:46,584
E você a acha errada.

477
00:24:46,585 --> 00:24:49,320
Sei que está errada.
É meio fora da realidade.

478
00:24:49,321 --> 00:24:50,671
Desculpem.

479
00:24:50,672 --> 00:24:52,807
E você sabe
a história real, claro.

480
00:24:52,808 --> 00:24:55,792
Sim, sei, e também como
encerrar este caso.

481
00:24:56,694 --> 00:24:58,112
Então?
Diga.

482
00:24:58,113 --> 00:25:00,948
Eu vou, mas estamos numa
situação complicada aqui.

483
00:25:00,949 --> 00:25:04,202
Há uma vida em jogo,
e vão ter que confiar em mim,

484
00:25:04,203 --> 00:25:08,172
porque vou dizer
algo meio maluco, mas...

485
00:25:08,173 --> 00:25:10,041
Acreditem.
É o único jeito.

486
00:25:10,042 --> 00:25:11,836
Ele disse "ideia maluca"?

487
00:25:11,837 --> 00:25:13,694
-E "confiar".
-Sempre é mal sinal.

488
00:25:13,695 --> 00:25:16,497
Só sou um consultor.
Não precisamos fazer juntos.

489
00:25:16,498 --> 00:25:19,584
Posso fazer isso
sozinho.

490
00:25:19,585 --> 00:25:21,585
Espere.

491
00:25:25,556 --> 00:25:27,641
Eu confio em você.

492
00:25:30,544 --> 00:25:32,028
Fale.

493
00:25:50,733 --> 00:25:53,021
São os sequestradores.
Deram a localização

494
00:25:53,022 --> 00:25:55,522
para deixarmos o dinheiro
depois do trabalho.

495
00:25:55,523 --> 00:25:58,837
Diga que não faremos nada até
sabermos que Holly está viva.

496
00:26:02,543 --> 00:26:05,229
Estão enviando algo.

497
00:26:05,230 --> 00:26:07,380
Meu Deus.

498
00:26:12,353 --> 00:26:16,089
Estamos juntos nessa, Jack.
Temos um trabalho a fazer.

499
00:26:17,058 --> 00:26:19,326
Certo?
Mande outro sms.

500
00:26:19,327 --> 00:26:23,246
Diga que o dinheiro será deixado
aonde eles mandaram.

501
00:26:27,085 --> 00:26:30,087
-Tudo bem?
-Certo.

502
00:26:30,088 --> 00:26:31,671
Vamos.

503
00:26:34,841 --> 00:26:37,879
Aonde vocês foram?
Entramos em 4 minutos.

504
00:26:37,880 --> 00:26:39,413
Estamos prontos?

505
00:26:39,414 --> 00:26:41,599
Tem uma coisinha.
Aqueles policiais

506
00:26:41,600 --> 00:26:44,035
que estão investigando
a morte de D'Stefano,

507
00:26:44,036 --> 00:26:45,414
estão aqui novamente.

508
00:26:45,415 --> 00:26:48,687
Só quero que saibam
para não pirarem quando os virem.

509
00:26:48,688 --> 00:26:50,418
-Droga.
-Temos que cancelar.

510
00:26:50,419 --> 00:26:53,277
Não, não temos.
Vamos fazer como o planejado.

511
00:26:53,278 --> 00:26:56,630
Estão investigando um homicídio.
Nem vão pensar em assalto.

512
00:26:56,631 --> 00:26:59,200
Vamos fazer tudo sob
os narizes deles. Certo?

513
00:26:59,201 --> 00:27:01,485
Certo.

514
00:27:01,486 --> 00:27:02,936
Vamos fazer isso.

515
00:27:02,937 --> 00:27:04,487
A cortina está levantando.

516
00:27:24,403 --> 00:27:26,849
Bem-vindos
senhoras e senhores.

517
00:27:26,850 --> 00:27:30,802
Esta noite vou encantá-los
e surpreendê-los.

518
00:27:31,464 --> 00:27:35,150
Verão coisas que duvidarão
de seus olhos.

519
00:27:36,853 --> 00:27:38,722
-Tudo pronto?
-Sim.

520
00:27:38,723 --> 00:27:40,690
Não acredito
no que estamos fazendo.

521
00:27:40,691 --> 00:27:42,141
Eu estou fazendo isso.

522
00:27:42,142 --> 00:27:44,994
Legalmente somos cúmplices,
quero dizer...

523
00:27:44,995 --> 00:27:46,712
Poderia se calar?

524
00:27:50,584 --> 00:27:53,219
Olá, Grace.
Que bom que veio.

525
00:27:53,220 --> 00:27:54,653
Olá, Jane.
Estou atrasada?

526
00:27:54,654 --> 00:27:57,323
Não muito.
Me siga.

527
00:27:57,324 --> 00:27:59,992
Minha próxima demonstração
é algo que aprendi

528
00:27:59,993 --> 00:28:03,046
com um místico
em Dharamshala

529
00:28:03,047 --> 00:28:07,333
que usava sua mente astral,

530
00:28:07,334 --> 00:28:09,352
não seus sentidos físicos.

531
00:28:09,353 --> 00:28:11,386
Preciso de um voluntário.

532
00:28:14,691 --> 00:28:16,509
Você, senhor.

533
00:28:16,510 --> 00:28:18,778
Não.

534
00:28:18,779 --> 00:28:20,680
Ajudem-no.
Só está um pouco tímido.

535
00:28:20,681 --> 00:28:22,447
Vai lá.

536
00:28:31,574 --> 00:28:34,877
Quero que examine
essa capa.

537
00:28:34,878 --> 00:28:37,547
É impossível ver
através dela. Não é?

538
00:28:37,548 --> 00:28:40,750
Certo.

539
00:28:40,751 --> 00:28:43,051
Sim, é impossível.

540
00:28:43,920 --> 00:28:47,139
-Obrigado.
-Venha por aqui.

541
00:28:50,593 --> 00:28:51,928
Certo.

542
00:28:51,929 --> 00:28:53,895
Está chegando.

543
00:28:57,183 --> 00:28:58,851
Você pode ver?

544
00:28:58,852 --> 00:29:01,319
Não.
Estou completamente cego.

545
00:29:01,320 --> 00:29:06,024
Posso ter um objeto do nosso
voluntário? Qualquer um.

546
00:29:09,162 --> 00:29:10,946
Posso ter luz aqui,
por favor?

547
00:29:12,232 --> 00:29:15,417
Qual é o primeiro objeto
que estou mostrando-lhe?

548
00:29:17,620 --> 00:29:19,237
É uma carteira?

549
00:29:23,576 --> 00:29:26,094
Pode voltar para seu lugar.
Obrigado.

550
00:29:26,912 --> 00:29:28,747
Agora pergunto para todos.

551
00:29:28,748 --> 00:29:31,916
Alguém pode
me dar algum objeto?

552
00:29:33,436 --> 00:29:36,605
Certo.
Boné e óculos.

553
00:29:53,772 --> 00:29:55,158
Dante Holmes.

554
00:29:55,159 --> 00:29:57,577
Gostaria de Lhe apresentar
Grace Van Pelt.

555
00:29:57,578 --> 00:29:58,879
É agente da AIC.

556
00:29:58,880 --> 00:30:00,680
E quer Lhe fazer
umas perguntas.

557
00:30:00,681 --> 00:30:03,144
Acho que vocês
se darão muito bem.

558
00:30:04,251 --> 00:30:05,685
Oi.

559
00:30:07,153 --> 00:30:10,455
Então, você é o chefe
da segurança, não é?

560
00:30:27,957 --> 00:30:29,475
Ninguém viu você, não é?

561
00:30:29,476 --> 00:30:31,444
-Ninguém nos viu.
-Você tem a chave?

562
00:30:31,445 --> 00:30:33,728
Como tirar doce de criança.
Tudo certo?

563
00:30:36,183 --> 00:30:37,499
Tudo certo.

564
00:30:42,839 --> 00:30:44,289
Certo.

565
00:30:48,878 --> 00:30:50,478
Certo.

566
00:30:55,469 --> 00:30:57,053
Tudo pronto.

567
00:30:57,054 --> 00:30:59,421
Vocês têm cerca
de cinco minutos e meio.

568
00:31:03,894 --> 00:31:05,588
Bom, bom, bom.

569
00:31:17,556 --> 00:31:19,958
Certo, tenho que levar a chave
para o Holmes

570
00:31:19,959 --> 00:31:21,877
antes que note o sumiço.

571
00:31:21,878 --> 00:31:23,178
Espere.

572
00:31:25,798 --> 00:31:28,133
-Minhas mãos.
-O quê?

573
00:31:29,635 --> 00:31:31,387
Acho que não posso
fazer isso.

574
00:31:31,388 --> 00:31:33,489
Não estou pronto
para ser criminoso.

575
00:31:35,157 --> 00:31:36,457
Tudo bem.

576
00:31:37,494 --> 00:31:40,846
Você terá que colocar
a chave no bolso do Holmes.

577
00:31:40,847 --> 00:31:43,933
Ficarei aqui para ajudá-lo.
É bolso direito.

578
00:31:43,934 --> 00:31:46,402
Lembre-se:
bolso direito.

579
00:31:46,403 --> 00:31:47,703
Tudo bem.

580
00:31:52,025 --> 00:31:54,089
Certo, Jack.
Olha só esta moeda.

581
00:31:54,090 --> 00:31:55,581
Veja como é brilhante.

582
00:31:56,496 --> 00:31:58,549
Olhe como ela reluz.
Não é?

583
00:32:04,487 --> 00:32:06,095
A medida que respirar,

584
00:32:07,002 --> 00:32:10,126
sentirá o seu corpo
lentamente se relaxar.

585
00:32:10,127 --> 00:32:13,096
Acho que será capaz
de dizer o que tenho agora.

586
00:32:13,097 --> 00:32:14,879
É um par de óculos?

587
00:32:16,282 --> 00:32:18,712
-Vejo vocês em breve.
-É, boa sorte.

588
00:32:19,355 --> 00:32:21,903
Você tem algum objeto
que poderia emprestar?

589
00:32:22,721 --> 00:32:25,090
Quando estralar meus dedos,
Jack,

590
00:32:25,091 --> 00:32:28,208
se sentirá calmo e relaxado.

591
00:32:28,879 --> 00:32:31,321
Será fácil de abrir o cofre.

592
00:32:32,432 --> 00:32:34,538
Quando estralar meus dedos,
Jack,

593
00:32:35,502 --> 00:32:38,429
você abrirá o cofre
com grande facilidade...

594
00:32:39,338 --> 00:32:40,828
E rapidez.

595
00:32:44,009 --> 00:32:46,095
O que acha de abrir o cofre?

596
00:32:46,096 --> 00:32:47,716
Tudo bem,
aqui vamos nós.

597
00:32:51,735 --> 00:32:53,052
Grace, você viu Jane?

598
00:32:54,332 --> 00:32:56,078
Ele estava aqui
agora a pouco.

599
00:32:56,856 --> 00:32:59,300
-Filho, cuidado.
-Desculpe-me, senhor.

600
00:32:59,301 --> 00:33:00,843
Onde seria o banheiro?

601
00:33:00,844 --> 00:33:02,344
Bem ali.

602
00:33:09,902 --> 00:33:12,921
Desculpe-me, agentes.
Tenho que voltar ao trabalho.

603
00:34:37,740 --> 00:34:39,108
Vocês estão prontos?

604
00:34:39,109 --> 00:34:41,360
Vamos. Você tem que voltar
para o palco.

605
00:34:47,333 --> 00:34:48,649
Certo.
Eu pego o resto.

606
00:34:48,650 --> 00:34:51,069
É hora de trazer a van
para a área de carga.

607
00:34:51,070 --> 00:34:52,370
Tudo bem.

608
00:34:58,995 --> 00:35:01,129
Obrigada,
senhoras e senhores.

609
00:35:01,130 --> 00:35:02,815
E para a última demonstração,

610
00:35:02,816 --> 00:35:04,730
precisarei de um objeto,
por favor?

611
00:35:06,120 --> 00:35:08,973
Acho que será capaz de dizer
o que eu tenho agora.

612
00:35:10,290 --> 00:35:11,890
Você está segurando...

613
00:35:11,891 --> 00:35:13,781
Chaves de carro.

614
00:36:15,403 --> 00:36:16,703
Deixa comigo.

615
00:36:22,918 --> 00:36:25,251
Eu e Vinnie seguiremos vocês
com o carro.

616
00:36:25,252 --> 00:36:26,598
Você tem as chaves?

617
00:36:26,599 --> 00:36:29,795
Nos encontramos na parada
de caminhões na l-90, certo?

618
00:36:29,796 --> 00:36:32,009
Não se preocupe.
Não nos afastaremos.

619
00:36:32,010 --> 00:36:33,338
Conseguimos, pessoal.

620
00:36:33,339 --> 00:36:34,896
Conseguimos.
Parabéns.

621
00:36:34,897 --> 00:36:36,574
-Tudo bem.
-Bom trabalho.

622
00:36:38,077 --> 00:36:39,659
Não fiquem por aqui.

623
00:36:39,660 --> 00:36:42,961
A AIC irá fuçar por todo lado
muito em breve.

624
00:36:42,962 --> 00:36:45,351
Por que ele tinha que abraçar?
Odeio isso.

625
00:36:45,352 --> 00:36:47,159
Quem se importa?
Estamos ricos.

626
00:36:51,561 --> 00:36:53,125
Abra o carro. Vamos.

627
00:36:53,126 --> 00:36:54,426
Ele pegou as chaves.

628
00:36:55,511 --> 00:36:57,279
O desgraçado pegou as chaves!

629
00:36:58,001 --> 00:36:59,378
Isso não é o pior.

630
00:37:00,210 --> 00:37:02,005
Deixe-me ver suas mãos!

631
00:37:02,006 --> 00:37:03,306
Vocês estão presos.

632
00:37:13,512 --> 00:37:15,676
Olha. Lá vêm eles.

633
00:37:32,730 --> 00:37:34,035
Holly?

634
00:37:34,036 --> 00:37:35,368
Pare aí, Jack.

635
00:37:35,369 --> 00:37:36,939
Trish?

636
00:37:37,671 --> 00:37:39,619
Vire-se lentamente.

637
00:37:40,991 --> 00:37:44,309
-Abra a traseira da Van.
-Trish, que está fazendo?

638
00:37:44,310 --> 00:37:46,865
Abra.
Deixe-me ver o dinheiro.

639
00:37:51,850 --> 00:37:53,320
O dinheiro está na caixa.

640
00:37:56,717 --> 00:37:59,058
Ficará tudo bem, Holly.
Vai dar tudo certo.

641
00:37:59,059 --> 00:38:00,535
É, com certeza.

642
00:38:00,536 --> 00:38:03,936
Vá para lá.
Alinhem-se. Vá.

643
00:38:06,635 --> 00:38:08,300
Trish,
não precisa fazer isso.

644
00:38:08,301 --> 00:38:10,498
Ele está certo.
Não precisa nos matar.

645
00:38:11,104 --> 00:38:14,524
Você está certo.
Mas não deixarei rastros.

646
00:38:14,525 --> 00:38:17,178
Todos que podem me identificar
estarão mortos,

647
00:38:17,179 --> 00:38:20,530
e estarei a caminho do México
com a caixa cheia de dinheiro.

648
00:38:20,531 --> 00:38:22,642
Largue a arma
e levante as mãos!

649
00:38:29,672 --> 00:38:31,025
Surpresa!

650
00:38:32,275 --> 00:38:34,460
A Balística
periciou a arma, Trish.

651
00:38:34,461 --> 00:38:35,844
Diga por que fez isso,

652
00:38:35,845 --> 00:38:38,631
e a promotoria
não irá pela pena de morte.

653
00:38:38,632 --> 00:38:40,783
O que quer dizer com
"Por que eu fiz"?

654
00:38:40,784 --> 00:38:44,054
Por dinheiro, claro.
Eu estava roubando um cassino.

655
00:38:45,305 --> 00:38:46,789
Certo.

656
00:38:46,790 --> 00:38:49,331
Acha que tinha ciúme
por Jack estar de olho

657
00:38:49,332 --> 00:38:51,844
numa garçonete de boteco,
em vez de mim?

658
00:38:53,044 --> 00:38:56,298
Está totalmente errada.
Quem se importa.

659
00:38:56,299 --> 00:38:58,617
Tudo se tratava do dinheiro.

660
00:38:58,618 --> 00:38:59,918
Tudo bem.

661
00:39:00,687 --> 00:39:03,198
Foi D'Stefano
que me deu a ideia a princípio,

662
00:39:03,199 --> 00:39:06,664
sempre resmungando
de se vingar do Holmes.

663
00:39:06,665 --> 00:39:08,844
E foi D'Stefano
que pegou a Holly?

664
00:39:08,845 --> 00:39:10,229
Sim.

665
00:39:10,230 --> 00:39:12,130
Por que matou
a amiga dela?

666
00:39:12,131 --> 00:39:15,138
Ela estava no trailer,
e o viu.

667
00:39:15,139 --> 00:39:16,439
Má sorte para ela.

668
00:39:20,939 --> 00:39:23,767
<i>Depois que ele Lhe trouxe Holly,
se livrou dele.</i>

669
00:39:24,410 --> 00:39:26,112
<i>Não podia confiar nele.</i>

670
00:39:26,113 --> 00:39:28,096
<i>Ele matou
a pobre garota inocente,</i>

671
00:39:28,097 --> 00:39:29,597
<i>sem um pingo de remorso.</i>

672
00:39:34,386 --> 00:39:38,973
Até mesmo riu sobre isso.
Não tinha nenhuma moral.

673
00:39:40,191 --> 00:39:43,846
Você quase matou três pessoas
inocentes agora a pouco.

674
00:39:43,847 --> 00:39:46,242
Mas eu teria
me sentido péssima.

675
00:39:46,243 --> 00:39:47,662
Há uma diferença.

676
00:39:50,269 --> 00:39:51,722
Você é doida, senhora.

677
00:39:53,139 --> 00:39:54,519
Assine aqui.

678
00:39:56,325 --> 00:40:00,395
Nunca poderemos agradecer.
Devo-lhe uma das grande.

679
00:40:00,396 --> 00:40:03,599
Verdade. Das grandes.
E mais 50 dólares.

680
00:40:03,600 --> 00:40:05,526
Disse que ia deixar
isso para lá.

681
00:40:05,527 --> 00:40:07,433
Então você admiti
que me deve.

682
00:40:07,434 --> 00:40:10,510
Não. Espere, quando foi
que fiquei te devendo, afinal?

683
00:40:10,511 --> 00:40:13,619
Você abriu para mim em Kansas.
Acho que foi em 1993.

684
00:40:13,620 --> 00:40:15,661
-Havia uma garota...
-Abri para você?

685
00:40:15,662 --> 00:40:17,262
Por favor.
Nunca aconteceu.

686
00:40:17,263 --> 00:40:18,668
Com que droga foi preso?

687
00:40:18,669 --> 00:40:20,732
-Estou curioso.
-Gostariam de um café?

688
00:40:20,733 --> 00:40:22,525
Pois acho que isso
vai demorar.

689
00:40:22,526 --> 00:40:25,097
Dependendo do que foi,
temo que tenha minado

690
00:40:25,098 --> 00:40:27,370
as fundações do seu
palácio das memórias.

691
00:40:27,371 --> 00:40:29,485
Sinto muito.
Nunca vi Jack assim antes.

692
00:40:29,486 --> 00:40:32,861
Não precisa se desculpar.
Jane tem esse efeito nas pessoas.

