1
00:00:02,341 --> 00:00:03,675
Pense.

2
00:00:03,676 --> 00:00:07,579
Isso foi um dia solo
de um oceano pré-histórico.

3
00:00:07,580 --> 00:00:08,914
Então?

4
00:00:08,915 --> 00:00:11,249
Então dá perspectiva
no esquema das coisas,

5
00:00:11,250 --> 00:00:14,036
de quão pequenos
e insignificantes nós somos.

6
00:00:14,037 --> 00:00:17,055
-Talvez para você.
-Cho. O que conseguiu?

7
00:00:17,056 --> 00:00:21,210
Identidade e habilitação
no nome de Ryan D'Stefano.

8
00:00:21,211 --> 00:00:23,479
Com a carteira,
mas sem dinheiro.

9
00:00:23,480 --> 00:00:25,551
Chaves no contato.
Tanque vazio.

10
00:00:25,552 --> 00:00:28,350
-Como ele morreu?
-Tiro nas costas, de perto.

11
00:00:28,351 --> 00:00:30,238
Crime de trânsito
ou contratado?

12
00:00:40,663 --> 00:00:42,748
Tem 2 refrigerantes
dentro do carro.

13
00:00:42,749 --> 00:00:45,584
Um é diet e
o outro normal.

14
00:00:45,585 --> 00:00:47,586
O corpo está do lado
do passageiro,

15
00:00:47,587 --> 00:00:50,973
então dá para concluir
que eram 2 pessoas no carro.

16
00:00:50,974 --> 00:00:53,825
-E onde está a outra pessoa?
-É uma boa pergunta.

17
00:00:53,826 --> 00:00:55,361
Algo mais de interessante?

18
00:00:55,362 --> 00:00:58,431
Não, estamos pesquisando.
Achamos isso no bolso dele.

19
00:00:59,200 --> 00:01:02,351
É um começo.

20
00:01:10,026 --> 00:01:12,278
Sim, eu conheço
Ryan D'Stefano.

21
00:01:12,279 --> 00:01:14,513
Trabalhou aqui
umas 6 semanas.

22
00:01:14,514 --> 00:01:16,115
Ele não trabalha
mais aqui?

23
00:01:16,116 --> 00:01:18,067
Não nos últimos 6 meses.

24
00:01:18,068 --> 00:01:20,352
Que tipo de serviço ele fazia,
Sr. Holmes?

25
00:01:20,353 --> 00:01:23,689
Segurança. Eu cuido
da segurança do cassino.

26
00:01:23,690 --> 00:01:26,208
Sr. D'Stefano
é um ex-detento.

27
00:01:26,209 --> 00:01:28,193
Foi preso por roubo
à mão armada.

28
00:01:28,194 --> 00:01:30,996
Sempre contrata ex-detentos
para trabalhar aqui?

29
00:01:30,997 --> 00:01:32,697
Não, é por isso
que o demiti.

30
00:01:32,698 --> 00:01:34,699
Como deixou passar
os antecedentes?

31
00:01:34,700 --> 00:01:38,170
Não tenho acesso aos dados
da polícia tão rápido como vocês.

32
00:01:38,171 --> 00:01:40,589
Quando descobri,
resolvi o problema.

33
00:01:40,590 --> 00:01:43,092
Sim, você parece o tipo
que resolve problemas.

34
00:01:43,093 --> 00:01:45,611
Acertou.

35
00:01:45,612 --> 00:01:48,063
Sr. D'Stefano fez
alguma amizade por aqui?

36
00:01:48,064 --> 00:01:50,432
Amigos? Inimigos?

37
00:01:50,433 --> 00:01:52,268
Não, ele ficava muito na dele.

38
00:01:52,269 --> 00:01:55,571
Sabe de alguém que
machucaria o Sr. D'Stefano?

39
00:01:55,572 --> 00:01:56,989
Não.

40
00:01:56,990 --> 00:01:59,858
Precisamos falar com seu chefe.
Onde ele está?

41
00:01:59,859 --> 00:02:02,044
É o Sr. Shaw.
Ele não veio hoje.

44
00:02:05,331 --> 00:02:06,698
Por aqui.

45
00:02:07,833 --> 00:02:09,368
Onde está o outro cara?

46
00:02:09,369 --> 00:02:12,738
Ele faz isso.
Ele volta mais tarde.

47
00:02:12,739 --> 00:02:15,073
Por aqui.

48
00:02:15,074 --> 00:02:18,543
As algemas não estão comigo.
Estão com você.

49
00:02:23,716 --> 00:02:26,017
E aqui está seu relógio,
novo em folha.

50
00:02:27,220 --> 00:02:30,688
Uma salva de palmas
para o nosso voluntário.

51
00:02:36,762 --> 00:02:39,798
E direto do Oriente...

52
00:02:39,799 --> 00:02:42,000
Ei, Jack, onde estão
meus 50 dólares?

53
00:02:45,237 --> 00:02:48,290
E direto do Oriente...

54
00:02:48,291 --> 00:02:50,292
Os textos antigos...

55
00:02:50,293 --> 00:02:51,943
De Atlantis...

56
00:02:51,944 --> 00:02:55,947
Achei uma forma de controlar
as energias do mal.

57
00:02:55,948 --> 00:02:58,449
De todo o universo.

58
00:03:02,121 --> 00:03:04,757
Canalizando as energias

59
00:03:04,758 --> 00:03:08,126
vou transportar
minha linda assistente,

60
00:03:08,127 --> 00:03:10,679
para o outro lado do palco.

61
00:03:10,680 --> 00:03:13,248
Para reaparecer nessa caixa.

62
00:03:13,249 --> 00:03:15,200
Sério, Jack.
Só quero o que é meu.

63
00:03:15,201 --> 00:03:18,009
Onde estão
meus 50 dólares?

64
00:03:18,010 --> 00:03:20,222
<i>50 dólares!</i>

65
00:03:24,500 --> 00:03:25,800
<i>Jack, me pague.</i>

66
00:03:26,780 --> 00:03:29,782
Seu golpista!
Eu quero minha parte!

67
00:03:34,921 --> 00:03:38,006
Jack, se acalme.
Não me reconhece?

68
00:03:38,007 --> 00:03:40,009
Patrick Jane?
Deveria ter imaginado.

69
00:03:40,010 --> 00:03:42,795
Perdeu a concentração
e errou uma mágica simples.

70
00:03:42,796 --> 00:03:44,445
Está perdendo
o jeito, Jack.

71
00:03:46,766 --> 00:03:48,883
Estragou o meu show.

72
00:03:48,884 --> 00:03:50,284
Bom te ver.

73
00:03:53,803 --> 00:03:56,227
Legendas em Série
Mentalistas Fora de Série

74
00:03:56,228 --> 00:03:57,900
Tradução:
Carol MK | jluizsd

75
00:03:57,901 --> 00:03:59,801
Tradução:
drika_mpb | cmZ

76
00:03:59,802 --> 00:04:01,600
Revisão: @jluizsd

77
00:04:01,601 --> 00:04:03,601
4x19
"Pink Champagne on Ice"

78
00:04:08,629 --> 00:04:11,164
Sim, estou muito bem
por aqui.

79
00:04:11,165 --> 00:04:13,233
É um emprego temporário,

80
00:04:13,234 --> 00:04:15,602
até começar
o novo show no Caesars.

81
00:04:15,603 --> 00:04:18,138
Deve ser logo,
provavelmente.

82
00:04:18,139 --> 00:04:19,539
Isso é ótimo.

83
00:04:19,540 --> 00:04:23,575
Sim, estou animado.
Muito animado.

84
00:04:25,028 --> 00:04:27,413
O que aconteceu, Jack?

85
00:04:28,298 --> 00:04:30,050
Você estava no seu auge.

86
00:04:30,051 --> 00:04:32,918
Ainda estou.

87
00:04:33,753 --> 00:04:35,271
Ainda estou.
Ainda estou.

88
00:04:36,974 --> 00:04:39,257
Eu apenas...

89
00:04:41,027 --> 00:04:45,447
Acabei me perdendo.
Eu me envolvi em uns rolos.

90
00:04:48,935 --> 00:04:52,322
Fui pego com drogas.
Fiquei preso um tempo.

91
00:04:52,323 --> 00:04:54,374
Não é grande coisa,
é só...

92
00:04:54,375 --> 00:04:58,044
Só atrapalhou um pouco
os meus shows.

93
00:04:58,045 --> 00:05:00,580
Mas é a vida, certo?

94
00:05:00,581 --> 00:05:03,383
Mas estou tentando
voltar ao auge.

95
00:05:03,384 --> 00:05:07,353
Blá, blá, blá, esse sou eu.
E o que tem feito, Patrick?

96
00:05:09,806 --> 00:05:12,290
Trabalho com a polícia.

97
00:05:13,677 --> 00:05:14,978
AIC.

98
00:05:14,979 --> 00:05:17,147
Estou investigando
um assassinato.

99
00:05:17,148 --> 00:05:18,464
Está brincando.

100
00:05:18,465 --> 00:05:20,567
Não. Não.

101
00:05:20,568 --> 00:05:22,852
Na verdade...

102
00:05:22,853 --> 00:05:24,988
É o meu trabalho.

103
00:05:24,989 --> 00:05:27,823
Você reconhece esse homem?

104
00:05:28,641 --> 00:05:31,661
Não, nunca o vi.

105
00:05:31,662 --> 00:05:33,362
Sério.

106
00:05:34,247 --> 00:05:36,899
Não, não.

107
00:05:38,151 --> 00:05:41,171
Como pode você, logo você,
trabalhar na polícia?

108
00:05:41,172 --> 00:05:42,989
Não soube
o que aconteceu?

109
00:05:42,990 --> 00:05:45,291
Não, o que houve?

110
00:05:45,292 --> 00:05:47,343
É uma longa história.

111
00:05:48,762 --> 00:05:50,829
Estou aqui.

112
00:05:52,098 --> 00:05:55,667
Bem, sinto não poder
ajudar mais, policial.

113
00:05:56,986 --> 00:06:00,757
Bom saber que você
está bem, Jack.

114
00:06:00,758 --> 00:06:03,136
Última vez que nos vimos,
já faz 16 anos,

115
00:06:03,137 --> 00:06:05,395
e fez a abertura
do meu show em Kansas,

116
00:06:05,396 --> 00:06:08,181
e não envelheceu nada.

117
00:06:08,182 --> 00:06:11,201
Obrigado, mas você
está enganado, Patrick.

118
00:06:11,202 --> 00:06:13,019
Foi você quem abriu
o meu show.

119
00:06:13,020 --> 00:06:14,553
Está perdendo a memória.

120
00:06:14,554 --> 00:06:17,023
Mentalistas.

121
00:06:17,024 --> 00:06:20,576
Falam muito,
mas não têm habilidade!

122
00:06:22,213 --> 00:06:24,529
Até mais.

123
00:06:28,201 --> 00:06:30,383
Balística informou
que o tiro é de 38.

124
00:06:30,384 --> 00:06:32,689
Explica não ter
cápsulas na cena do crime.

125
00:06:32,690 --> 00:06:35,391
Digitais de D'Stefano
no carro e no refrigerante.

126
00:06:35,392 --> 00:06:37,393
Outra digital
no outro refrigerante.

127
00:06:37,394 --> 00:06:40,146
Ainda não deu nada,
mas estamos checando.

128
00:06:40,147 --> 00:06:42,432
Certo, o que sabemos
de D'Stefano?

129
00:06:42,433 --> 00:06:43,733
Cresceu no Oregon.

130
00:06:43,734 --> 00:06:46,169
O irmão falou que ele
estava se acertando,

131
00:06:46,170 --> 00:06:47,887
desde que saiu
em condicional.

132
00:06:47,888 --> 00:06:49,189
Eles sempre falam isso.

133
00:06:49,190 --> 00:06:51,908
As atitudes, nova cidade,
novo emprego,

134
00:06:51,909 --> 00:06:53,860
deixam as más influências
para trás.

135
00:06:53,861 --> 00:06:55,745
Ser demitido atrapalharia isso.

136
00:06:55,746 --> 00:06:58,315
O que ele fez depois
de perder o emprego?

137
00:06:58,316 --> 00:07:00,002
-Nada.
-Como assim, "nada"?

138
00:07:00,003 --> 00:07:02,119
Outro emprego?
Não voltou para o Norte?

139
00:07:02,120 --> 00:07:04,571
Não, ficou em San Refugio
até ser morto.

140
00:07:04,572 --> 00:07:06,840
Liguei para o agente
da condicional dele.

141
00:07:06,841 --> 00:07:09,242
Ele disse que D'Stefano
se meteu numa briga,

142
00:07:09,243 --> 00:07:11,628
com um desconhecido
num bar de San Refugio.

143
00:07:11,629 --> 00:07:13,838
-A polícia deixou passar.
-Quando foi?

144
00:07:13,839 --> 00:07:15,799
Há alguns meses,
depois da demissão.

145
00:07:15,800 --> 00:07:17,967
Certo, e o cassino?
Achamos algo?

146
00:07:17,968 --> 00:07:19,268
O dono é Nicky Shaw,

147
00:07:19,269 --> 00:07:21,324
conhecido por ser
briguento e mafioso.

148
00:07:21,325 --> 00:07:23,823
Cho, você e Rigsby
investiguem D'Stefano

149
00:07:23,824 --> 00:07:26,192
até o dia da morte.
Vejam se acham algo.

150
00:07:26,193 --> 00:07:28,111
Grace, investigue
a briga do bar.

151
00:07:28,112 --> 00:07:29,928
Faremos isso, chefe.

152
00:07:32,198 --> 00:07:35,235
Está planejando participar
desse caso?

153
00:07:35,236 --> 00:07:37,169
Estou procurando pistas.

154
00:07:38,938 --> 00:07:40,907
Sim, no jornal.

155
00:07:40,908 --> 00:07:43,291
E ouvi tudo o que disseram.

156
00:07:43,292 --> 00:07:45,611
-Sério?
-Sim.

157
00:07:45,612 --> 00:07:47,380
A vítima é um criminoso

158
00:07:47,381 --> 00:07:50,333
ou um sem teto
que foi confundido.

159
00:07:50,334 --> 00:07:53,586
E também, o cassino pode
estar ligado à máfia.

160
00:07:53,587 --> 00:07:55,671
Então o que acha?

161
00:07:56,723 --> 00:07:59,309
O que eu acho?

162
00:07:59,310 --> 00:08:01,093
Acho que estou com fome.

163
00:08:15,275 --> 00:08:17,243
Oi.

164
00:08:17,244 --> 00:08:18,661
Em que posso ajudá-la?

165
00:08:18,662 --> 00:08:20,363
Queria saber
sobre uma briga,

166
00:08:20,364 --> 00:08:23,799
há alguns meses,
envolvendo esse cara.

167
00:08:23,800 --> 00:08:28,505
É o Ryan.
Eles brigaram pra valer.

168
00:08:28,506 --> 00:08:30,423
Conhecia o Sr. D'Stefano?

169
00:08:30,424 --> 00:08:32,425
Como assim?

170
00:08:32,426 --> 00:08:35,011
Ele foi assassinado.
Sabe algo sobre isso?

171
00:08:35,012 --> 00:08:36,996
O que aconteceu?

172
00:08:36,997 --> 00:08:39,132
Levou um tiro.

173
00:08:39,133 --> 00:08:40,717
O que pode me falar dele?

174
00:08:40,718 --> 00:08:44,604
Ele era um cara bom,
só um pouco cabeça quente.

175
00:08:44,605 --> 00:08:46,723
Foi assim
que a briga começou?

176
00:08:46,724 --> 00:08:50,059
Sim, depois que ele perdeu
o emprego no cassino,

177
00:08:50,060 --> 00:08:52,645
sempre falava
em se vingar,

178
00:08:52,646 --> 00:08:55,732
então quando o cara
que o demitiu apareceu aqui,

179
00:08:55,733 --> 00:08:58,798
-Ryan se revoltou.
-Shaw, o dono do cassino?

180
00:08:58,799 --> 00:09:00,853
Ou o outro cara,
chefe da segurança?

181
00:09:00,854 --> 00:09:05,875
Não sei, um cara alto,
negro, de cabeça raspada.

182
00:09:05,876 --> 00:09:08,678
Terminou de comer?
D'Stefano brigou no bar

183
00:09:08,679 --> 00:09:11,531
com o cara da segurança
do cassino, Dante Holmes.

184
00:09:11,532 --> 00:09:13,466
<i>Precisamos falar
com ele de novo.</i>

185
00:09:13,467 --> 00:09:15,668
Interessante,
eu faço isso.

186
00:09:15,669 --> 00:09:18,221
Como assim?
Onde você está?

187
00:09:18,222 --> 00:09:20,673
Volto logo,
conversamos depois.

188
00:09:20,674 --> 00:09:22,892
Sinto muito por isso,
Sr. Shaw.

189
00:09:22,893 --> 00:09:27,480
Dizem por aí
que você é da máfia.

190
00:09:27,481 --> 00:09:30,883
Você machucou,
matou ou apagou D'Stefano,

191
00:09:30,884 --> 00:09:32,735
ou sei lá como vocês falam?

192
00:09:32,736 --> 00:09:34,354
Que engraçado.

193
00:09:34,355 --> 00:09:38,028
É embaraçoso ter
contratado um ex-detento?

194
00:09:38,029 --> 00:09:39,375
Claro.

195
00:09:39,376 --> 00:09:42,362
Isso nos envolve na morte
dele? De jeito nenhum.

196
00:09:42,363 --> 00:09:46,698
Isso nos deixa vulneráveis
de alguma forma? Acho que não.

197
00:09:47,733 --> 00:09:50,870
E a briga que você teve
com D'Stefano?

198
00:09:50,871 --> 00:09:53,322
Que briga?

199
00:09:56,075 --> 00:09:59,629
Ele estava bêbado e bravo comigo
por ter sido demitido.

200
00:09:59,630 --> 00:10:02,065
Não posso culpá-lo por isso.

201
00:10:02,066 --> 00:10:03,917
Então eu o chacoalhei
um pouco.

202
00:10:03,918 --> 00:10:06,552
Não vi razão para falar
já que não tem ligação

203
00:10:06,553 --> 00:10:08,087
com ele levar um tiro.

204
00:10:08,088 --> 00:10:10,440
Parece ser bem razoável,

205
00:10:10,441 --> 00:10:12,609
e quem quer este tipo
de publicidade?

206
00:10:12,610 --> 00:10:15,478
Certo.

207
00:10:15,479 --> 00:10:17,864
Olha, dirijo um belo
estabelecimento aqui.

208
00:10:17,865 --> 00:10:20,850
Aqui é tudo do melhor.
No mês que vem

209
00:10:20,851 --> 00:10:23,286
terei um torneio internacional
de pôquer.

210
00:10:23,287 --> 00:10:26,105
Cobertura da TV,
será grande.

211
00:10:26,106 --> 00:10:28,107
Não sabia sobre a briga?

212
00:10:28,108 --> 00:10:30,793
Não.

213
00:10:30,794 --> 00:10:32,378
E não se importa
que o Holmes

214
00:10:32,379 --> 00:10:34,747
ocultou esta informação
de você?

215
00:10:34,748 --> 00:10:36,332
Não.

216
00:10:37,584 --> 00:10:39,218
Há algo mais
que queira saber?

217
00:10:39,219 --> 00:10:41,454
Meus livros estão abertos
para a polícia.

218
00:10:50,713 --> 00:10:52,797
Não, estou bem,
obrigado.

219
00:11:00,106 --> 00:11:02,357
Aproveite o show.

220
00:11:10,867 --> 00:11:12,535
E então?

221
00:11:12,536 --> 00:11:13,854
Achamos onde D'Stefano

222
00:11:13,855 --> 00:11:16,923
comprou gasolina e bebidas.
Identificamos o passageiro.

223
00:11:16,924 --> 00:11:19,892
Holly Danvers. Pagou as bebidas
com cartão de crédito.

224
00:11:19,893 --> 00:11:23,346
Não o usou mais. Duas vezes
por posse. Temos um endereço.

225
00:11:23,347 --> 00:11:25,965
Belo trabalho.
Vão buscá-la, tenham cuidado.

226
00:11:25,966 --> 00:11:28,080
Se ela matou D'Stefano
a sangue frio,

227
00:11:28,081 --> 00:11:29,419
vai dar trabalho.

228
00:11:29,420 --> 00:11:31,419
Certo.
Ligamos se descobrirmos algo.

229
00:11:45,485 --> 00:11:48,171
Posso ajudá-los, senhores?

230
00:11:48,172 --> 00:11:49,505
AIC.

231
00:11:49,506 --> 00:11:52,191
Conhece uma mulher
chamada Holly Danvers?

232
00:11:52,192 --> 00:11:55,411
Sim, conhecemos ela.

233
00:11:55,412 --> 00:11:57,714
Trailer 60.
Ótima inquilina.

234
00:11:59,051 --> 00:12:01,667
Mas a colega dela
já é diferente.

235
00:12:01,668 --> 00:12:04,036
Reclama da pressão da água.

236
00:12:04,037 --> 00:12:05,471
Ela está no trailer?

237
00:12:05,472 --> 00:12:09,375
Não, ela foi embora
com um jovem rapaz há 2 dias.

238
00:12:09,376 --> 00:12:12,261
Minha esposa vê tudo.

239
00:12:12,262 --> 00:12:15,014
Ninguém escapa por aqui.

240
00:12:15,015 --> 00:12:16,882
Reconhece este homem?

241
00:12:17,817 --> 00:12:19,218
Sim, é ele.

242
00:12:19,219 --> 00:12:22,071
Lembro pois um deles
esqueceu algo,

243
00:12:22,072 --> 00:12:23,656
e ele voltou para pegar.

244
00:12:23,657 --> 00:12:25,624
Podemos falar
com a colega dela?

245
00:12:25,625 --> 00:12:27,928
Não acho que ela esteja aqui.

246
00:12:27,929 --> 00:12:30,229
Passei lá mais cedo
para verificar o gás,

247
00:12:30,230 --> 00:12:31,664
mas ela não me atendeu.

248
00:12:31,665 --> 00:12:33,549
Podemos dar uma olhada
no trailer?

249
00:12:33,550 --> 00:12:35,734
-Seria de grande ajuda.
-Claro que sim.

250
00:12:35,735 --> 00:12:38,588
Nosso negócio é honesto.
Vá pegar as chaves.

251
00:12:38,589 --> 00:12:41,007
-Sim, senhora.
-Vão na frente.

252
00:12:41,008 --> 00:12:43,092
-Ele encontra vocês lá.
-Obrigado.

253
00:12:54,387 --> 00:12:56,806
AIC.
Precisamos falar com você.

254
00:12:56,807 --> 00:12:59,091
Viu? Ninguém em casa.

255
00:12:59,092 --> 00:13:00,860
Pode abrir, por favor?

256
00:13:00,861 --> 00:13:02,594
Sim, claro.

257
00:13:05,865 --> 00:13:08,150
Para trás.

258
00:13:12,339 --> 00:13:13,672
Olá?

259
00:13:17,994 --> 00:13:20,778
O seu gerente
nos deixou entrar.

260
00:13:30,623 --> 00:13:32,625
Cheryl?

261
00:13:32,626 --> 00:13:35,316
Cheryl? Droga.

262
00:13:46,867 --> 00:13:49,276
Preparem-se,
senhoras e senhores,

263
00:13:49,277 --> 00:13:52,176
para serem aterrorizados
e impressionados.

264
00:13:55,233 --> 00:13:58,868
Ei, o que fez comigo?
Não sinto meus dedos.

265
00:14:02,540 --> 00:14:05,075
Onde estão meus pés?

266
00:14:05,076 --> 00:14:07,261
Não sinto meus pés.

267
00:14:07,262 --> 00:14:09,046
Ei, veja, veja.

268
00:14:09,047 --> 00:14:12,152
A cabeça dela está numa caixa
mas ainda consegue falar.

269
00:14:13,552 --> 00:14:15,469
Que loucura.

270
00:14:15,470 --> 00:14:18,153
Louco.

271
00:14:18,154 --> 00:14:20,175
Holly Danvers
é o principal suspeito.

272
00:14:20,176 --> 00:14:23,194
-O que sabemos dela?
-Pelos relatórios da condicional,

273
00:14:23,195 --> 00:14:26,085
fez tudo o que deveria.
Ela se limpou e ficou limpa.

274
00:14:26,086 --> 00:14:28,782
Passou nos testes
antidrogas, foi no terapeuta,

275
00:14:28,783 --> 00:14:32,269
até arrumou emprego de garçonete
num lugar chamado Big Frank's.

276
00:14:32,270 --> 00:14:34,071
Big Frank's
perto de San Refugio?

277
00:14:34,072 --> 00:14:36,474
-Sim.
-Foi onde D'Stefano teve a briga.

278
00:14:36,475 --> 00:14:39,310
-Se conheceram lá?
-Problemas num triângulo amoroso?

279
00:14:39,311 --> 00:14:40,878
D'Stefano e Danvers juntos,

280
00:14:40,879 --> 00:14:43,246
ela o pega traindo
com a colega de quarto,

281
00:14:43,247 --> 00:14:45,582
-mata os dois.
-Há histórico de violência?

282
00:14:45,583 --> 00:14:47,551
-Não.
-Precisamos pesquisar mais.

283
00:14:47,552 --> 00:14:50,034
Van Pelt, vá ao Big Frank's.
Descubra algo.

284
00:14:50,035 --> 00:14:51,337
Certo.

285
00:14:55,010 --> 00:14:58,078
Holly? É uma das melhores
garçonetes. Por quê?

286
00:14:58,079 --> 00:15:00,163
Quando falou com ela
pela última vez?

287
00:15:00,164 --> 00:15:01,798
Devia vir trabalhar hoje.

288
00:15:01,799 --> 00:15:04,468
Ligou hoje e disse
que faltaria uns 2 turnos.

289
00:15:04,469 --> 00:15:05,836
Pedido!

290
00:15:05,837 --> 00:15:07,437
Ela ligou?
O que ela disse?

291
00:15:08,606 --> 00:15:11,909
Que precisava de tempo
para um assunto particular.

292
00:15:11,910 --> 00:15:14,645
Pareceu irritada
então não pressionei.

293
00:15:14,646 --> 00:15:18,315
Como disse,
é uma das melhores.

294
00:15:18,316 --> 00:15:21,085
Olá! Pedido.

295
00:15:21,086 --> 00:15:23,586
-Desculpe.
-Obrigado.

296
00:15:24,893 --> 00:15:27,175
<i>Não sei, por isso...</i>

297
00:15:31,188 --> 00:15:32,546
Oi, Patrick.
O que foi?

298
00:15:32,547 --> 00:15:35,132
Assisti ao show.
Foi ótimo. Bem suave.

299
00:15:35,133 --> 00:15:38,035
A Esfinge, bem feita.
Adorei a Caixa de Blammo.

300
00:15:38,036 --> 00:15:40,688
Claro que tudo depende
da assistente. Patrick.

301
00:15:40,689 --> 00:15:43,006
-Sou Trish.
-Somos velhos amigos.

302
00:15:49,147 --> 00:15:51,181
Desculpe.
Estes são Vincent e Skiddy.

303
00:15:51,182 --> 00:15:53,933
São mágicos,
sou o mentor deles.

304
00:15:54,885 --> 00:15:57,104
Olá.

305
00:15:57,105 --> 00:15:59,740
Jack e eu trabalhávamos
num circo.

306
00:15:59,741 --> 00:16:01,208
Mentor, é?
Isso é ótimo.

307
00:16:01,209 --> 00:16:04,427
Éramos tão colados que ele
nem podia dizer a vocês a hora.

308
00:16:04,428 --> 00:16:06,864
E ainda me deve 50 pratas,
há 16 anos?

309
00:16:06,865 --> 00:16:09,866
-Não lembro das 50 pratas.
-Claro que não. Quer saber?

310
00:16:09,867 --> 00:16:12,286
Vou deixar isso para lá.
Bem, preciso ir.

311
00:16:12,287 --> 00:16:15,539
Foi uma ótima performance.
Prazer em conhecê-los.

312
00:16:15,540 --> 00:16:17,591
Se comportem.

313
00:16:17,592 --> 00:16:20,544
Eu ligo para você.
Vamos nos encontrar, tá?

314
00:16:20,545 --> 00:16:22,845
-Claro, Jack.
-Certo.

315
00:16:53,444 --> 00:16:54,828
Oi, Lisbon.

316
00:16:54,829 --> 00:16:57,130
Estava pensando
quando eu voltaria?

317
00:16:57,131 --> 00:16:59,750
<i>Não. Nada disso.
Não quero impor nada.</i>

318
00:16:59,751 --> 00:17:01,752
Quando puder,
está bom para mim.

319
00:17:01,753 --> 00:17:05,805
Sarcasmo.
Não é muito sua cara.

320
00:17:07,791 --> 00:17:11,595
Estou trabalhando no caso.
Na verdade, quase desvendei tudo.

321
00:17:11,596 --> 00:17:13,764
Sério? Nós também.

322
00:17:13,765 --> 00:17:16,099
Sério? O que conseguiu?

323
00:17:16,100 --> 00:17:18,218
<i>Parece ser um crime passional.</i>

324
00:17:18,219 --> 00:17:20,721
<i>Uma mulher, Holly Danvers,
foi a última pessoa</i>

325
00:17:20,722 --> 00:17:22,689
<i>a ver D'Stefano
antes de sua morte.</i>

326
00:17:22,690 --> 00:17:25,492
E achamos sua colega
de quarto morta no trailer.

327
00:17:26,797 --> 00:17:30,998
<i>E Danvers era garçonete no bar
onde D'Stefano teve a briga.</i>

328
00:17:30,999 --> 00:17:32,967
Bem,
parece que faz sentido.

329
00:17:32,968 --> 00:17:35,202
Claro, acabei de explicar
para você.

330
00:17:35,203 --> 00:17:36,519
Quando vem aqui?

331
00:17:40,290 --> 00:17:43,326
Conversamos depois, Lisbon.
Obrigado.

332
00:17:43,327 --> 00:17:45,610
<i>Espere. Jane...</i>

333
00:17:50,017 --> 00:17:51,468
A segurança é reforçada.

334
00:17:51,469 --> 00:17:53,837
São 12 minutos.
Checamos duas vezes.

335
00:17:53,838 --> 00:17:55,856
Sinto muito.

336
00:17:55,857 --> 00:17:57,674
Pessoal.
Tem que ter...

337
00:17:57,675 --> 00:18:00,342
Não tem como.

338
00:18:03,125 --> 00:18:04,425
Nós tentamos.

339
00:18:15,242 --> 00:18:18,411
Obrigado. Valeu.

340
00:18:21,197 --> 00:18:22,865
Oi, Jack.

341
00:18:23,967 --> 00:18:25,785
De onde você veio?

342
00:18:28,038 --> 00:18:30,307
Sei o que está rolando.

343
00:18:30,308 --> 00:18:33,543
Do que está falando?
Esteve me seguindo?

344
00:18:33,544 --> 00:18:36,596
A forma que se desmoronou
no palco quando gritei

345
00:18:36,597 --> 00:18:38,097
foi a primeira dica.

346
00:18:39,016 --> 00:18:42,152
Depois mentiu sobre
não conhecer D'Stefano,

347
00:18:42,153 --> 00:18:45,256
e agora anda por aí
com 2 ex-condenados.

348
00:18:45,257 --> 00:18:48,275
Seus amigos são mais
profissionais do que aparentam.

349
00:18:48,276 --> 00:18:50,861
Fizeram um bom trabalho
de tocaia neste lugar.

350
00:18:50,862 --> 00:18:52,362
O que quer dizer?
Que lugar?

351
00:18:52,363 --> 00:18:54,164
Planejou roubar o cassino,
Jack.

352
00:18:54,165 --> 00:18:56,700
-Não adianta negar.
-Calado.

353
00:18:56,701 --> 00:18:59,069
Posso me encrencar
se ouvirem dizer isso.

354
00:18:59,070 --> 00:19:03,190
A pergunta é por quê? Você não é
desse tipo. Roubo a cassino.

355
00:19:03,191 --> 00:19:04,925
Não sei do que está falando.

356
00:19:04,926 --> 00:19:06,927
E devia me deixar em paz.

357
00:19:06,928 --> 00:19:09,680
Está com medo.
Isso soube bem no início.

358
00:19:09,681 --> 00:19:12,118
Mas não por você,
por alguém que se importa.

359
00:19:12,119 --> 00:19:14,301
Deixa quieto. Falo sério.
Dê o fora.

360
00:19:14,302 --> 00:19:16,269
Holly Danvers
é sua namorada.

361
00:19:16,270 --> 00:19:20,640
Ela foi sequestrada para forçar
você a roubar o cassino.

362
00:19:20,641 --> 00:19:22,969
Sim.

363
00:19:24,595 --> 00:19:27,814
Mas não pode ser roubado.
É impossível.

364
00:19:27,815 --> 00:19:29,265
Sério?

365
00:19:29,266 --> 00:19:32,069
Quero dizer,
não é o Fort Knox.

366
00:19:32,070 --> 00:19:33,704
É mesmo tão difícil assim?

367
00:19:33,705 --> 00:19:35,522
Olhei todas
as possibilidades.

368
00:19:35,523 --> 00:19:37,374
Não imagino
como pode ser roubado.

369
00:19:37,375 --> 00:19:40,443
E estão com Holly, e não posso
fazer nada para salvá-la.

370
00:19:40,444 --> 00:19:41,828
Calma, calma.

371
00:19:41,829 --> 00:19:44,948
Não se preocupe.
Posso ajudar você.

372
00:19:44,949 --> 00:19:46,449
Certo?

373
00:19:46,450 --> 00:19:49,237
-O que está fazendo?
-Ligando para a polícia.

374
00:19:49,238 --> 00:19:51,555
Não, disseram que
se chamasse a polícia,

375
00:19:51,556 --> 00:19:53,640
matam ela.
Disseram isso.

376
00:19:53,641 --> 00:19:55,342
Certo.

377
00:19:55,343 --> 00:19:57,761
Então temos que fazer
da outra maneira.

378
00:19:57,762 --> 00:19:59,879
Qual outra forma?

379
00:20:02,999 --> 00:20:06,010
Eu roubo o cassino para você.

380
00:20:17,443 --> 00:20:21,029
Aqui está o que
eles me mandaram.

381
00:20:23,479 --> 00:20:24,964
Tem ideia de quem enviou?

382
00:20:24,965 --> 00:20:26,594
Não.

383
00:20:26,595 --> 00:20:29,229
Sabe como é. Encontro
todos os tipos de pessoas.

384
00:20:29,230 --> 00:20:31,699
Há casos nessa cidade.
Pode ser qualquer um.

385
00:20:31,700 --> 00:20:33,000
Por que agora?

386
00:20:33,001 --> 00:20:35,786
No primeiro dia do mês
o cofre está mais cheio,

387
00:20:35,787 --> 00:20:38,756
então quem está por trás
sabe como o cassino funciona.

388
00:20:38,757 --> 00:20:41,208
Vou olhar e ver
o que pode ser feito.

389
00:20:41,209 --> 00:20:42,760
Não pode ser feito.

390
00:20:42,761 --> 00:20:45,796
Vince e Skiddy concordam,
e já fizeram isso antes.

391
00:20:45,797 --> 00:20:48,082
E estão fazendo isso
por bondade?

392
00:20:48,083 --> 00:20:49,634
Claro que não.

393
00:20:49,635 --> 00:20:52,520
Eles não sabem do sequestro
nem da Holly.

394
00:20:52,521 --> 00:20:53,971
Ninguém pode saber.

395
00:20:53,972 --> 00:20:55,690
E quanto a Trish?

396
00:20:55,691 --> 00:20:59,760
Ela está envolvida, não está?
Quanto ela sabe?

397
00:20:59,761 --> 00:21:02,446
Só o que Vince e Skiddy sabem,
nada mais.

398
00:21:02,447 --> 00:21:03,981
Certo.

399
00:21:03,982 --> 00:21:07,652
Bem, nos encontraremos
amanhã para falar sobre isso.

400
00:21:07,653 --> 00:21:11,355
E acho que deveria
me apresentar à sua equipe.

401
00:21:14,910 --> 00:21:16,275
Jane.

402
00:21:17,663 --> 00:21:19,814
Obrigado.

403
00:21:19,815 --> 00:21:21,981
Sim. Claro.

404
00:21:26,338 --> 00:21:28,523
-Encontrei algo.
-O que é?

405
00:21:28,524 --> 00:21:31,692
Lembra que Hellion disse
que não conhecia D'Stefano?

406
00:21:31,693 --> 00:21:33,729
-Sim.
-Dê uma olhada nisso.

407
00:21:33,730 --> 00:21:36,381
"Mestre das Artes
Jack Hellion realiza magia

408
00:21:36,382 --> 00:21:39,616
com a ajuda do empregado
Ryan D'Stefano."

409
00:21:40,718 --> 00:21:43,888
-Já contou a Lisbon?
-Não. Acabei de descobrir.

410
00:21:43,889 --> 00:21:47,442
-Para quem são as flores?
-Para Summer.

411
00:21:47,443 --> 00:21:49,477
Summer?
Sua informante?

412
00:21:49,478 --> 00:21:52,513
-Sim.
-Certo.

413
00:21:52,514 --> 00:21:56,016
Boa noite.
Bom trabalho com Hellion.

414
00:21:56,017 --> 00:21:58,985
Obrigado.
Boa noite.

415
00:22:07,462 --> 00:22:09,297
Isso vai lá...

416
00:22:09,298 --> 00:22:10,782
Quem é?

417
00:22:10,783 --> 00:22:12,582
Somos nós.

418
00:22:13,534 --> 00:22:16,521
-Olá, pessoal.
-O que foi, Hellion?

419
00:22:16,522 --> 00:22:19,205
Estão atrasados. Sentem.
Temos muito o que fazer.

420
00:22:20,341 --> 00:22:22,226
O que ele está fazendo aqui?

421
00:22:22,227 --> 00:22:24,344
Jane está no trabalho
conosco.

422
00:22:25,513 --> 00:22:27,248
Não sei nada sobre isso.

423
00:22:27,249 --> 00:22:29,216
Como podemos
confiar nesse cara?

424
00:22:29,217 --> 00:22:31,853
Podem confiar.
Ele é um de nós.

425
00:22:31,854 --> 00:22:34,322
Você que diz.
Não faço nada com ele.

426
00:22:34,323 --> 00:22:38,009
Ótimo. Caminhe para longe
de um milhão de dólares.

427
00:22:38,010 --> 00:22:41,344
Falando a verdade, não achei
que tivesse mesmo estômago.

428
00:22:53,674 --> 00:22:55,877
Mostre-nos seu plano.

429
00:22:55,878 --> 00:22:58,011
Não significa que
vamos concordar.

430
00:23:01,382 --> 00:23:06,420
Salão, piso do cassino, cofre,
doca de carregamento, certo?

431
00:23:06,421 --> 00:23:08,942
Primeiro a falar,
a trava do cofre.

432
00:23:08,943 --> 00:23:10,605
Fechadura
de alta segurança,

433
00:23:10,606 --> 00:23:13,060
com combinação
de divisões laterais e pinos.

434
00:23:13,061 --> 00:23:15,796
Consigo abrir, mas demora
mais tempo do que temos.

435
00:23:15,797 --> 00:23:18,149
Seguranças aparecem
a cada cinco minutos.

436
00:23:18,150 --> 00:23:20,067
Então vamos precisar
da chave.

437
00:23:20,068 --> 00:23:21,769
<i>Holmes, o chefe segurança,</i>

438
00:23:21,770 --> 00:23:23,654
<i>carrega com ele
o tempo todo.</i>

439
00:23:23,655 --> 00:23:25,206
<i>Vou cuidar disso.</i>

440
00:23:25,207 --> 00:23:27,658
O cofre, você o encaixotou
ontem, certo?

441
00:23:27,659 --> 00:23:29,076
Sim.

442
00:23:29,077 --> 00:23:32,797
A porta da sala principal,
marcada "só pessoal autorizado"

443
00:23:32,798 --> 00:23:36,784
<i>acessa aos bastidores
e o corredor que leva ao cofre.</i>

444
00:23:36,785 --> 00:23:39,754
<i>Há um portão de aço pesado,
e uma porta para o cofre.</i>

445
00:23:39,755 --> 00:23:42,122
<i>Tem uma janela na porta.</i>

446
00:23:42,123 --> 00:23:45,091
<i>Dentro é uma sala vazia
com o cofre na parede.</i>

447
00:23:45,092 --> 00:23:46,509
<i>Não tem como se esconder.</i>

448
00:23:46,510 --> 00:23:48,362
<i>Há câmeras
fora do cofre,</i>

449
00:23:48,363 --> 00:23:50,147
<i>mas podemos
colocá-los em loop.</i>

450
00:23:50,148 --> 00:23:52,433
<i>Ninguém vai notar.
Isso não é problema.</i>

451
00:23:52,434 --> 00:23:55,937
Só que os guardas checam
o cofre a cada 5 ou 6 minutos.

452
00:23:55,938 --> 00:23:58,489
O cofre não é complexo,
mas ainda leva

453
00:23:58,490 --> 00:24:00,725
mais de seis minutos
para abrí-lo.

454
00:24:00,726 --> 00:24:03,411
Então temos de entrar
no cofre sem sermos vistos,

455
00:24:03,412 --> 00:24:06,719
devolver a chave para Holmes
antes que perceba que sumiu,

456
00:24:06,720 --> 00:24:11,184
e abrir o cofre sem nos virem,
pegar o dinheiro e fugir.

457
00:24:11,185 --> 00:24:12,502
Sim, é só isso.

458
00:24:12,503 --> 00:24:14,621
Se eu descobrir
uma maneira de fazê-lo,

459
00:24:14,622 --> 00:24:18,993
farão o que eu falar.
Sem perguntas nem nada. Certo?

460
00:24:18,994 --> 00:24:21,495
Sim, com certeza.

461
00:24:21,496 --> 00:24:23,663
É melhor estar no nível

462
00:24:25,016 --> 00:24:26,601
ou então temos um problema.

463
00:24:26,602 --> 00:24:30,721
Só vai acontecer se você
não estiver pronto na hora.

464
00:24:30,722 --> 00:24:32,840
Quando faremos o trabalho?

465
00:24:32,841 --> 00:24:34,441
Esta noite.

466
00:24:35,309 --> 00:24:36,644
Sim.

467
00:24:36,645 --> 00:24:38,456
Vamos começar a trabalhar.

468
00:24:39,531 --> 00:24:41,515
Jane? Precisamos
falar com você.

469
00:24:41,516 --> 00:24:44,352
Isso soa ameaçador.
Preciso falar com vocês também.

470
00:24:44,353 --> 00:24:46,787
Seu amigo Jack Hellion
parece nosso homem.

471
00:24:46,788 --> 00:24:49,457
-Você acha?
-Ele conhecia a vítima.

472
00:24:49,458 --> 00:24:53,027
-E namorava Holly Danvers.
-Achamos que estão nisso juntos.

473
00:24:53,028 --> 00:24:55,796
-"Juntos" em quê?
-No assassinato de D'Stefano.

474
00:24:55,797 --> 00:24:58,382
Sim.

475
00:24:58,383 --> 00:25:01,368
Bem, é uma teoria.

476
00:25:01,369 --> 00:25:03,454
E você a acha errada.

477
00:25:03,455 --> 00:25:06,190
Sei que está errada.
É meio fora da realidade.

478
00:25:06,191 --> 00:25:07,541
Desculpem.

479
00:25:07,542 --> 00:25:09,677
E você sabe
a história real, claro.

480
00:25:09,678 --> 00:25:12,662
Sim, sei, e também como
encerrar este caso.

481
00:25:13,564 --> 00:25:14,982
Então?
Diga.

482
00:25:14,983 --> 00:25:17,818
Eu vou, mas estamos numa
situação complicada aqui.

483
00:25:17,819 --> 00:25:21,072
Há uma vida em jogo,
e vão ter que confiar em mim,

484
00:25:21,073 --> 00:25:25,042
porque vou dizer
algo meio maluco, mas...

485
00:25:25,043 --> 00:25:26,911
Acreditem.
É o único jeito.

486
00:25:26,912 --> 00:25:28,706
Ele disse "ideia maluca"?

487
00:25:28,707 --> 00:25:30,564
-E "confiar".
-Sempre é mal sinal.

488
00:25:30,565 --> 00:25:33,367
Só sou um consultor.
Não precisamos fazer juntos.

489
00:25:33,368 --> 00:25:36,454
Posso fazer isso
sozinho.

490
00:25:36,455 --> 00:25:38,455
Espere.

491
00:25:42,426 --> 00:25:44,511
Eu confio em você.

492
00:25:47,414 --> 00:25:48,898
Fale.

493
00:26:07,603 --> 00:26:09,891
São os sequestradores.
Deram a localização

494
00:26:09,892 --> 00:26:12,392
para deixarmos o dinheiro
depois do trabalho.

495
00:26:12,393 --> 00:26:15,707
Diga que não faremos nada até
sabermos que Holly está viva.

496
00:26:19,413 --> 00:26:22,099
Estão enviando algo.

497
00:26:22,100 --> 00:26:24,250
Meu Deus.

498
00:26:29,223 --> 00:26:32,959
Estamos juntos nessa, Jack.
Temos um trabalho a fazer.

499
00:26:33,928 --> 00:26:36,196
Certo?
Mande outro sms.

500
00:26:36,197 --> 00:26:40,116
Diga que o dinheiro será deixado
aonde eles mandaram.

501
00:26:43,955 --> 00:26:46,957
-Tudo bem?
-Certo.

502
00:26:46,958 --> 00:26:48,541
Vamos.

503
00:26:51,711 --> 00:26:54,749
Aonde vocês foram?
Entramos em 4 minutos.

504
00:26:54,750 --> 00:26:56,283
Estamos prontos?

505
00:26:56,284 --> 00:26:58,469
Tem uma coisinha.
Aqueles policiais

506
00:26:58,470 --> 00:27:00,905
que estão investigando
a morte de D'Stefano,

507
00:27:00,906 --> 00:27:02,284
estão aqui novamente.

508
00:27:02,285 --> 00:27:05,557
Só quero que saibam
para não pirarem quando os virem.

509
00:27:05,558 --> 00:27:07,288
-Droga.
-Temos que cancelar.

510
00:27:07,289 --> 00:27:10,147
Não, não temos.
Vamos fazer como o planejado.

511
00:27:10,148 --> 00:27:13,500
Estão investigando um homicídio.
Nem vão pensar em assalto.

512
00:27:13,501 --> 00:27:16,070
Vamos fazer tudo sob
os narizes deles. Certo?

513
00:27:16,071 --> 00:27:18,355
Certo.

514
00:27:18,356 --> 00:27:19,806
Vamos fazer isso.

515
00:27:19,807 --> 00:27:21,357
A cortina está levantando.

516
00:27:47,473 --> 00:27:49,919
Bem-vindos
senhoras e senhores.

517
00:27:49,920 --> 00:27:53,872
Esta noite vou encantá-los
e surpreendê-los.

518
00:27:54,534 --> 00:27:58,220
Verão coisas que duvidarão
de seus olhos.

519
00:27:59,923 --> 00:28:01,792
-Tudo pronto?
-Sim.

520
00:28:01,793 --> 00:28:03,760
Não acredito
no que estamos fazendo.

521
00:28:03,761 --> 00:28:05,211
Eu estou fazendo isso.

522
00:28:05,212 --> 00:28:08,064
Legalmente somos cúmplices,
quero dizer...

523
00:28:08,065 --> 00:28:09,782
Poderia se calar?

524
00:28:13,654 --> 00:28:16,289
Olá, Grace.
Que bom que veio.

525
00:28:16,290 --> 00:28:17,723
Olá, Jane.
Estou atrasada?

526
00:28:17,724 --> 00:28:20,393
Não muito.
Me siga.

527
00:28:20,394 --> 00:28:23,062
Minha próxima demonstração
é algo que aprendi

528
00:28:23,063 --> 00:28:26,116
com um místico
em Dharamshala

529
00:28:26,117 --> 00:28:30,403
que usava sua mente astral,

530
00:28:30,404 --> 00:28:32,422
não seus sentidos físicos.

531
00:28:32,423 --> 00:28:34,456
Preciso de um voluntário.

532
00:28:37,761 --> 00:28:39,579
Você, senhor.

533
00:28:39,580 --> 00:28:41,848
Não.

534
00:28:41,849 --> 00:28:43,750
Ajudem-no.
Só está um pouco tímido.

535
00:28:43,751 --> 00:28:45,517
Vai lá.

536
00:28:54,644 --> 00:28:57,947
Quero que examine
essa capa.

537
00:28:57,948 --> 00:29:00,617
É impossível ver
através dela. Não é?

538
00:29:00,618 --> 00:29:03,820
Certo.

539
00:29:03,821 --> 00:29:06,121
Sim, é impossível.

540
00:29:06,990 --> 00:29:10,209
-Obrigado.
-Venha por aqui.

541
00:29:13,663 --> 00:29:14,998
Certo.

542
00:29:14,999 --> 00:29:16,965
Está chegando.

543
00:29:20,253 --> 00:29:21,921
Você pode ver?

544
00:29:21,922 --> 00:29:24,389
Não.
Estou completamente cego.

545
00:29:24,390 --> 00:29:29,094
Posso ter um objeto do nosso
voluntário? Qualquer um.

546
00:29:32,232 --> 00:29:34,016
Posso ter luz aqui,
por favor?

547
00:29:35,302 --> 00:29:38,487
Qual é o primeiro objeto
que estou mostrando-lhe?

548
00:29:40,690 --> 00:29:42,307
É uma carteira?

549
00:29:46,646 --> 00:29:49,164
Pode voltar para seu lugar.
Obrigado.

550
00:29:49,982 --> 00:29:51,817
Agora pergunto para todos.

551
00:29:51,818 --> 00:29:54,986
Alguém pode
me dar algum objeto?

552
00:29:56,506 --> 00:29:59,675
Certo.
Boné e óculos.

553
00:30:16,842 --> 00:30:18,228
Dante Holmes.

554
00:30:18,229 --> 00:30:20,647
Gostaria de Lhe apresentar
Grace Van Pelt.

555
00:30:20,648 --> 00:30:21,949
É agente da AIC.

556
00:30:21,950 --> 00:30:23,750
E quer Lhe fazer
umas perguntas.

557
00:30:23,751 --> 00:30:26,214
Acho que vocês
se darão muito bem.

558
00:30:27,321 --> 00:30:28,755
Oi.

559
00:30:30,223 --> 00:30:33,525
Então, você é o chefe
da segurança, não é?

560
00:30:51,027 --> 00:30:52,545
Ninguém viu você, não é?

561
00:30:52,546 --> 00:30:54,514
-Ninguém nos viu.
-Você tem a chave?

562
00:30:54,515 --> 00:30:56,798
Como tirar doce de criança.
Tudo certo?

563
00:30:59,253 --> 00:31:00,569
Tudo certo.

564
00:31:05,909 --> 00:31:07,359
Certo.

565
00:31:11,948 --> 00:31:13,548
Certo.

566
00:31:18,539 --> 00:31:20,123
Tudo pronto.

567
00:31:20,124 --> 00:31:22,491
Vocês têm cerca
de cinco minutos e meio.

568
00:31:26,964 --> 00:31:28,658
Bom, bom, bom.

569
00:31:40,626 --> 00:31:43,028
Certo, tenho que levar a chave
para o Holmes

570
00:31:43,029 --> 00:31:44,947
antes que note o sumiço.

571
00:31:44,948 --> 00:31:46,248
Espere.

572
00:31:48,868 --> 00:31:51,203
-Minhas mãos.
-O quê?

573
00:31:52,705 --> 00:31:54,457
Acho que não posso
fazer isso.

574
00:31:54,458 --> 00:31:56,559
Não estou pronto
para ser criminoso.

575
00:31:58,227 --> 00:31:59,527
Tudo bem.

576
00:32:00,564 --> 00:32:03,916
Você terá que colocar
a chave no bolso do Holmes.

577
00:32:03,917 --> 00:32:07,003
Ficarei aqui para ajudá-lo.
É bolso direito.

578
00:32:07,004 --> 00:32:09,472
Lembre-se:
bolso direito.

579
00:32:09,473 --> 00:32:10,773
Tudo bem.

580
00:32:15,095 --> 00:32:17,159
Certo, Jack.
Olha só esta moeda.

581
00:32:17,160 --> 00:32:18,651
Veja como é brilhante.

582
00:32:19,566 --> 00:32:21,619
Olhe como ela reluz.
Não é?

583
00:32:27,557 --> 00:32:29,165
A medida que respirar,

584
00:32:30,072 --> 00:32:33,196
sentirá o seu corpo
lentamente se relaxar.

585
00:32:33,197 --> 00:32:36,166
Acho que será capaz
de dizer o que tenho agora.

586
00:32:36,167 --> 00:32:37,949
É um par de óculos?

587
00:32:39,352 --> 00:32:41,782
-Vejo vocês em breve.
-É, boa sorte.

588
00:32:42,425 --> 00:32:44,973
Você tem algum objeto
que poderia emprestar?

589
00:32:45,791 --> 00:32:48,160
Quando estralar meus dedos,
Jack,

590
00:32:48,161 --> 00:32:51,278
se sentirá calmo e relaxado.

591
00:32:51,949 --> 00:32:54,391
Será fácil de abrir o cofre.

592
00:32:55,502 --> 00:32:57,608
Quando estralar meus dedos,
Jack,

593
00:32:58,572 --> 00:33:01,499
você abrirá o cofre
com grande facilidade...

594
00:33:02,408 --> 00:33:03,898
E rapidez.

595
00:33:07,079 --> 00:33:09,165
O que acha de abrir o cofre?

596
00:33:09,166 --> 00:33:10,786
Tudo bem,
aqui vamos nós.

597
00:33:14,805 --> 00:33:16,122
Grace, você viu Jane?

598
00:33:17,402 --> 00:33:19,148
Ele estava aqui
agora a pouco.

599
00:33:19,926 --> 00:33:22,370
-Filho, cuidado.
-Desculpe-me, senhor.

600
00:33:22,371 --> 00:33:23,913
Onde seria o banheiro?

601
00:33:23,914 --> 00:33:25,414
Bem ali.

602
00:33:32,972 --> 00:33:35,991
Desculpe-me, agentes.
Tenho que voltar ao trabalho.

603
00:35:00,810 --> 00:35:02,178
Vocês estão prontos?

604
00:35:02,179 --> 00:35:04,430
Vamos. Você tem que voltar
para o palco.

605
00:35:10,403 --> 00:35:11,719
Certo.
Eu pego o resto.

606
00:35:11,720 --> 00:35:14,139
É hora de trazer a van
para a área de carga.

607
00:35:14,140 --> 00:35:15,440
Tudo bem.

608
00:35:22,065 --> 00:35:24,199
Obrigada,
senhoras e senhores.

609
00:35:24,200 --> 00:35:25,885
E para a última demonstração,

610
00:35:25,886 --> 00:35:27,800
precisarei de um objeto,
por favor?

611
00:35:29,190 --> 00:35:32,043
Acho que será capaz de dizer
o que eu tenho agora.

612
00:35:33,360 --> 00:35:34,960
Você está segurando...

613
00:35:34,961 --> 00:35:36,851
Chaves de carro.

614
00:36:38,473 --> 00:36:39,773
Deixa comigo.

615
00:36:45,988 --> 00:36:48,321
Eu e Vinnie seguiremos vocês
com o carro.

616
00:36:48,322 --> 00:36:49,668
Você tem as chaves?

617
00:36:49,669 --> 00:36:52,865
Nos encontramos na parada
de caminhões na l-90, certo?

618
00:36:52,866 --> 00:36:55,079
Não se preocupe.
Não nos afastaremos.

619
00:36:55,080 --> 00:36:56,408
Conseguimos, pessoal.

620
00:36:56,409 --> 00:36:57,966
Conseguimos.
Parabéns.

621
00:36:57,967 --> 00:36:59,644
-Tudo bem.
-Bom trabalho.

622
00:37:01,147 --> 00:37:02,729
Não fiquem por aqui.

623
00:37:02,730 --> 00:37:06,031
A AIC irá fuçar por todo lado
muito em breve.

624
00:37:06,032 --> 00:37:08,421
Por que ele tinha que abraçar?
Odeio isso.

625
00:37:08,422 --> 00:37:10,229
Quem se importa?
Estamos ricos.

626
00:37:14,631 --> 00:37:16,195
Abra o carro. Vamos.

627
00:37:16,196 --> 00:37:17,496
Ele pegou as chaves.

628
00:37:18,581 --> 00:37:20,349
O desgraçado pegou as chaves!

629
00:37:21,071 --> 00:37:22,448
Isso não é o pior.

630
00:37:23,280 --> 00:37:25,075
Deixe-me ver suas mãos!

631
00:37:25,076 --> 00:37:26,376
Vocês estão presos.

632
00:37:36,582 --> 00:37:38,746
Olha. Lá vêm eles.

633
00:37:55,800 --> 00:37:57,105
Holly?

634
00:37:57,106 --> 00:37:58,438
Pare aí, Jack.

635
00:37:58,439 --> 00:38:00,009
Trish?

636
00:38:00,741 --> 00:38:02,689
Vire-se lentamente.

637
00:38:04,061 --> 00:38:07,379
-Abra a traseira da Van.
-Trish, que está fazendo?

638
00:38:07,380 --> 00:38:09,935
Abra.
Deixe-me ver o dinheiro.

639
00:38:14,920 --> 00:38:16,390
O dinheiro está na caixa.

640
00:38:19,787 --> 00:38:22,128
Ficará tudo bem, Holly.
Vai dar tudo certo.

641
00:38:22,129 --> 00:38:23,605
É, com certeza.

642
00:38:23,606 --> 00:38:27,006
Vá para lá.
Alinhem-se. Vá.

643
00:38:29,705 --> 00:38:31,370
Trish,
não precisa fazer isso.

644
00:38:31,371 --> 00:38:33,568
Ele está certo.
Não precisa nos matar.

645
00:38:34,174 --> 00:38:37,594
Você está certo.
Mas não deixarei rastros.

646
00:38:37,595 --> 00:38:40,248
Todos que podem me identificar
estarão mortos,

647
00:38:40,249 --> 00:38:43,600
e estarei a caminho do México
com a caixa cheia de dinheiro.

648
00:38:43,601 --> 00:38:45,712
Largue a arma
e levante as mãos!

649
00:38:52,742 --> 00:38:54,095
Surpresa!

650
00:38:55,345 --> 00:38:57,530
A Balística
periciou a arma, Trish.

651
00:38:57,531 --> 00:38:58,914
Diga por que fez isso,

652
00:38:58,915 --> 00:39:01,701
e a promotoria
não irá pela pena de morte.

653
00:39:01,702 --> 00:39:03,853
O que quer dizer com
"Por que eu fiz"?

654
00:39:03,854 --> 00:39:07,124
Por dinheiro, claro.
Eu estava roubando um cassino.

655
00:39:08,375 --> 00:39:09,859
Certo.

656
00:39:09,860 --> 00:39:12,401
Acha que tinha ciúme
por Jack estar de olho

657
00:39:12,402 --> 00:39:14,914
numa garçonete de boteco,
em vez de mim?

658
00:39:16,114 --> 00:39:19,368
Está totalmente errada.
Quem se importa.

659
00:39:19,369 --> 00:39:21,687
Tudo se tratava do dinheiro.

660
00:39:21,688 --> 00:39:22,988
Tudo bem.

661
00:39:23,757 --> 00:39:26,268
Foi D'Stefano
que me deu a ideia a princípio,

662
00:39:26,269 --> 00:39:29,734
sempre resmungando
de se vingar do Holmes.

663
00:39:29,735 --> 00:39:31,914
E foi D'Stefano
que pegou a Holly?

664
00:39:31,915 --> 00:39:33,299
Sim.

665
00:39:33,300 --> 00:39:35,200
Por que matou
a amiga dela?

666
00:39:35,201 --> 00:39:38,208
Ela estava no trailer,
e o viu.

667
00:39:38,209 --> 00:39:39,509
Má sorte para ela.

668
00:39:44,009 --> 00:39:46,837
<i>Depois que ele Lhe trouxe Holly,
se livrou dele.</i>

669
00:39:47,480 --> 00:39:49,182
<i>Não podia confiar nele.</i>

670
00:39:49,183 --> 00:39:51,166
<i>Ele matou
a pobre garota inocente,</i>

671
00:39:51,167 --> 00:39:52,667
<i>sem um pingo de remorso.</i>

672
00:39:57,456 --> 00:40:02,043
Até mesmo riu sobre isso.
Não tinha nenhuma moral.

673
00:40:03,261 --> 00:40:06,916
Você quase matou três pessoas
inocentes agora a pouco.

674
00:40:06,917 --> 00:40:09,312
Mas eu teria
me sentido péssima.

675
00:40:09,313 --> 00:40:10,732
Há uma diferença.

676
00:40:13,339 --> 00:40:14,792
Você é doida, senhora.

677
00:40:16,209 --> 00:40:17,589
Assine aqui.

678
00:40:19,395 --> 00:40:23,465
Nunca poderemos agradecer.
Devo-lhe uma das grande.

679
00:40:23,466 --> 00:40:26,669
Verdade. Das grandes.
E mais 50 dólares.

680
00:40:26,670 --> 00:40:28,596
Disse que ia deixar
isso para lá.

681
00:40:28,597 --> 00:40:30,503
Então você admiti
que me deve.

682
00:40:30,504 --> 00:40:33,580
Não. Espere, quando foi
que fiquei te devendo, afinal?

683
00:40:33,581 --> 00:40:36,689
Você abriu para mim em Kansas.
Acho que foi em 1993.

684
00:40:36,690 --> 00:40:38,731
-Havia uma garota...
-Abri para você?

685
00:40:38,732 --> 00:40:40,332
Por favor.
Nunca aconteceu.

686
00:40:40,333 --> 00:40:41,738
Com que droga foi preso?

687
00:40:41,739 --> 00:40:43,802
-Estou curioso.
-Gostariam de um café?

688
00:40:43,803 --> 00:40:45,595
Pois acho que isso
vai demorar.

689
00:40:45,596 --> 00:40:48,167
Dependendo do que foi,
temo que tenha minado

690
00:40:48,168 --> 00:40:50,440
as fundações do seu
palácio das memórias.

691
00:40:50,441 --> 00:40:52,555
Sinto muito.
Nunca vi Jack assim antes.

692
00:40:52,556 --> 00:40:55,931
Não precisa se desculpar.
Jane tem esse efeito nas pessoas.

