1
00:00:02,691 --> 00:00:04,025
Pense.

2
00:00:04,026 --> 00:00:07,929
Isso foi um dia solo
de um oceano pré-histórico.

3
00:00:07,930 --> 00:00:09,264
Então?

4
00:00:09,265 --> 00:00:11,599
Então dá perspectiva
no esquema das coisas,

5
00:00:11,600 --> 00:00:14,386
de quão pequenos
e insignificantes nós somos.

6
00:00:14,387 --> 00:00:17,405
-Talvez para você.
-Cho. O que conseguiu?

7
00:00:17,406 --> 00:00:21,560
Identidade e habilitação
no nome de Ryan D'Stefano.

8
00:00:21,561 --> 00:00:23,829
Com a carteira,
mas sem dinheiro.

9
00:00:23,830 --> 00:00:25,901
Chaves no contato.
Tanque vazio.

10
00:00:25,902 --> 00:00:28,700
-Como ele morreu?
-Tiro nas costas, de perto.

11
00:00:28,701 --> 00:00:30,588
Crime de trânsito
ou contratado?

12
00:00:41,013 --> 00:00:43,098
Tem 2 refrigerantes
dentro do carro.

13
00:00:43,099 --> 00:00:45,934
Um é diet e
o outro normal.

14
00:00:45,935 --> 00:00:47,936
O corpo está do lado
do passageiro,

15
00:00:47,937 --> 00:00:51,323
então dá para concluir
que eram 2 pessoas no carro.

16
00:00:51,324 --> 00:00:54,175
-E onde está a outra pessoa?
-É uma boa pergunta.

17
00:00:54,176 --> 00:00:55,711
Algo mais de interessante?

18
00:00:55,712 --> 00:00:58,781
Não, estamos pesquisando.
Achamos isso no bolso dele.

19
00:00:59,550 --> 00:01:02,701
É um começo.

20
00:01:10,526 --> 00:01:12,778
Sim, eu conheço
Ryan D'Stefano.

21
00:01:12,779 --> 00:01:15,013
Trabalhou aqui
umas 6 semanas.

22
00:01:15,014 --> 00:01:16,615
Ele não trabalha
mais aqui?

23
00:01:16,616 --> 00:01:18,567
Não nos últimos 6 meses.

24
00:01:18,568 --> 00:01:20,852
Que tipo de serviço ele fazia,
Sr. Holmes?

25
00:01:20,853 --> 00:01:24,189
Segurança. Eu cuido
da segurança do cassino.

26
00:01:24,190 --> 00:01:26,708
Sr. D'Stefano
é um ex-detento.

27
00:01:26,709 --> 00:01:28,693
Foi preso por roubo
à mão armada.

28
00:01:28,694 --> 00:01:31,496
Sempre contrata ex-detentos
para trabalhar aqui?

29
00:01:31,497 --> 00:01:33,197
Não, é por isso
que o demiti.

30
00:01:33,198 --> 00:01:35,199
Como deixou passar
os antecedentes?

31
00:01:35,200 --> 00:01:38,670
Não tenho acesso aos dados
da polícia tão rápido como vocês.

32
00:01:38,671 --> 00:01:41,089
Quando descobri,
resolvi o problema.

33
00:01:41,090 --> 00:01:43,592
Sim, você parece o tipo
que resolve problemas.

34
00:01:43,593 --> 00:01:46,111
Acertou.

35
00:01:46,112 --> 00:01:48,563
Sr. D'Stefano fez
alguma amizade por aqui?

36
00:01:48,564 --> 00:01:50,932
Amigos? Inimigos?

37
00:01:50,933 --> 00:01:52,768
Não, ele ficava
muito na dele.

38
00:01:52,769 --> 00:01:56,071
Sabe de alguém que
machucaria o Sr. D'Stefano?

39
00:01:56,072 --> 00:01:57,489
Não.

40
00:01:57,490 --> 00:02:00,358
Precisamos falar com seu chefe.
Onde ele está?

41
00:02:00,359 --> 00:02:02,544
É o Sr. Shaw.
Ele não veio hoje.

42
00:02:02,545 --> 00:02:04,529
Você tem cadastro
do Sr. D'Stefano?

43
00:02:04,530 --> 00:02:05,830
Onde está?

44
00:02:05,831 --> 00:02:07,198
Por aqui.

45
00:02:08,333 --> 00:02:09,868
Onde está o outro cara?

46
00:02:09,869 --> 00:02:13,238
Ele faz isso.
Ele volta mais tarde.

47
00:02:13,239 --> 00:02:15,573
Por aqui.

48
00:02:15,574 --> 00:02:19,043
As algemas não estão comigo.
Estão com você.

49
00:02:24,216 --> 00:02:26,517
E aqui está seu relógio,
novo em folha.

50
00:02:27,720 --> 00:02:31,188
Uma salva de palmas
para o nosso voluntário.

51
00:02:37,262 --> 00:02:40,298
E direto do Oriente...

52
00:02:40,299 --> 00:02:42,500
Ei, Jack, onde estão
meus 50 dólares?

53
00:02:45,737 --> 00:02:48,790
E direto do Oriente...

54
00:02:48,791 --> 00:02:50,792
Os textos antigos...

55
00:02:50,793 --> 00:02:52,443
De Atlantis...

56
00:02:52,444 --> 00:02:56,447
Achei uma forma de controlar
as energias do mal.

57
00:02:56,448 --> 00:02:58,949
De todo o universo.

58
00:03:02,621 --> 00:03:05,257
Canalizando as energias

59
00:03:05,258 --> 00:03:08,626
vou transportar
minha linda assistente,

60
00:03:08,627 --> 00:03:11,179
para o outro lado do palco.

61
00:03:11,180 --> 00:03:13,748
Para reaparecer
nessa caixa.

62
00:03:13,749 --> 00:03:15,700
Sério, Jack.
Só quero o que é meu.

63
00:03:15,701 --> 00:03:18,509
Onde estão
meus 50 dólares?

64
00:03:18,510 --> 00:03:20,722
<i>50 dólares!</i>

65
00:03:25,000 --> 00:03:26,300
<i>Jack, me pague.</i>

66
00:03:27,280 --> 00:03:30,282
Seu golpista!
Eu quero minha parte!

67
00:03:35,421 --> 00:03:38,506
Jack, se acalme.
Não me reconhece?

68
00:03:38,507 --> 00:03:40,509
Patrick Jane?
Deveria ter imaginado.

69
00:03:40,510 --> 00:03:43,295
Perdeu a concentração
e errou uma mágica simples.

70
00:03:43,296 --> 00:03:44,945
Está perdendo
o jeito, Jack.

71
00:03:47,266 --> 00:03:49,383
Estragou o meu show.

72
00:03:49,384 --> 00:03:50,784
Bom te ver.

73
00:03:54,303 --> 00:03:56,727
Legendas em Série
Mentalistas Fora de Série

74
00:03:56,728 --> 00:03:58,400
Tradução:
Carol MK | jluizsd

75
00:03:58,401 --> 00:04:00,301
Tradução:
drika_mpb | cmZ

76
00:04:00,302 --> 00:04:02,100
Revisão: @jluizsd

77
00:04:02,101 --> 00:04:04,101
4x19
"Pink Champagne on Ice"

78
00:04:05,329 --> 00:04:07,664
Sim, estou muito bem
por aqui.

79
00:04:07,665 --> 00:04:09,733
É um emprego temporário,

80
00:04:09,734 --> 00:04:12,102
até começar
o novo show no Caesars.

81
00:04:12,103 --> 00:04:14,638
Deve ser logo,
provavelmente.

82
00:04:14,639 --> 00:04:16,039
Isso é ótimo.

83
00:04:16,040 --> 00:04:20,075
Sim, estou animado.
Muito animado.

84
00:04:21,528 --> 00:04:23,913
O que aconteceu, Jack?

85
00:04:24,798 --> 00:04:26,550
Você estava no seu auge.

86
00:04:26,551 --> 00:04:29,418
Ainda estou.

87
00:04:30,253 --> 00:04:31,771
Ainda estou.
Ainda estou.

88
00:04:33,474 --> 00:04:35,757
Eu apenas...

89
00:04:37,527 --> 00:04:41,947
Acabei me perdendo.
Eu me envolvi em uns rolos.

90
00:04:45,435 --> 00:04:48,822
Fui pego com drogas.
Fiquei preso um tempo.

91
00:04:48,823 --> 00:04:50,874
Não é grande coisa,
é só...

92
00:04:50,875 --> 00:04:54,544
Só atrapalhou um pouco
os meus shows.

93
00:04:54,545 --> 00:04:57,080
Mas é a vida, certo?

94
00:04:57,081 --> 00:04:59,883
Mas estou tentando
voltar ao auge.

95
00:04:59,884 --> 00:05:03,853
Blá, blá, blá, esse sou eu.
E o que tem feito, Patrick?

96
00:05:06,306 --> 00:05:08,790
Trabalho com a polícia.

97
00:05:10,177 --> 00:05:11,478
AIC.

98
00:05:11,479 --> 00:05:13,647
Estou investigando
um assassinato.

99
00:05:13,648 --> 00:05:14,964
Está brincando.

100
00:05:14,965 --> 00:05:17,067
Não. Não.

101
00:05:17,068 --> 00:05:19,352
Na verdade...

102
00:05:19,353 --> 00:05:21,488
É o meu trabalho.

103
00:05:21,489 --> 00:05:24,323
Você reconhece
esse homem?

104
00:05:25,141 --> 00:05:28,161
Não, nunca o vi.

105
00:05:28,162 --> 00:05:29,862
Sério.

106
00:05:30,747 --> 00:05:33,399
Não, não.

107
00:05:34,651 --> 00:05:37,671
Como pode você, logo você,
trabalhar na polícia?

108
00:05:37,672 --> 00:05:39,489
Não soube
o que aconteceu?

109
00:05:39,490 --> 00:05:41,791
Não, o que houve?

110
00:05:41,792 --> 00:05:43,843
É uma longa história.

111
00:05:45,262 --> 00:05:47,329
Estou aqui.

112
00:05:48,598 --> 00:05:52,167
Bem, sinto não poder
ajudar mais, policial.

113
00:05:53,486 --> 00:05:57,257
Bom saber que você
está bem, Jack.

114
00:05:57,258 --> 00:05:59,636
Última vez que nos vimos,
já faz 16 anos,

115
00:05:59,637 --> 00:06:01,895
e fez a abertura
do meu show em Kansas,

116
00:06:01,896 --> 00:06:04,681
e não envelheceu nada.

117
00:06:04,682 --> 00:06:07,701
Obrigado, mas você
está enganado, Patrick.

118
00:06:07,702 --> 00:06:09,519
Foi você quem abriu
o meu show.

119
00:06:09,520 --> 00:06:11,053
Está perdendo a memória.

120
00:06:11,054 --> 00:06:13,523
Mentalistas.

121
00:06:13,524 --> 00:06:17,076
Falam muito,
mas não têm habilidade!

122
00:06:18,713 --> 00:06:21,029
Até mais.

123
00:06:24,701 --> 00:06:26,883
Balística informou
que o tiro é de 38.

124
00:06:26,884 --> 00:06:29,189
Explica não ter
cápsulas na cena do crime.

125
00:06:29,190 --> 00:06:31,891
Digitais de D'Stefano
no carro e no refrigerante.

126
00:06:31,892 --> 00:06:33,893
Outra digital
no outro refrigerante.

127
00:06:33,894 --> 00:06:36,646
Ainda não deu nada,
mas estamos checando.

128
00:06:36,647 --> 00:06:38,932
Certo, o que sabemos
de D'Stefano?

129
00:06:38,933 --> 00:06:40,233
Cresceu no Oregon.

130
00:06:40,234 --> 00:06:42,669
O irmão falou que ele
estava se acertando,

131
00:06:42,670 --> 00:06:44,387
desde que saiu
em condicional.

132
00:06:44,388 --> 00:06:45,689
Eles sempre falam isso.

133
00:06:45,690 --> 00:06:48,408
As atitudes, nova cidade,
novo emprego,

134
00:06:48,409 --> 00:06:50,360
deixam as más influências
para trás.

135
00:06:50,361 --> 00:06:52,245
Ser demitido
atrapalharia isso.

136
00:06:52,246 --> 00:06:54,815
O que ele fez depois
de perder o emprego?

137
00:06:54,816 --> 00:06:56,502
-Nada.
-Como assim, "nada"?

138
00:06:56,503 --> 00:06:58,619
Outro emprego?
Não voltou para o Norte?

139
00:06:58,620 --> 00:07:01,071
Não, ficou em San Refugio
até ser morto.

140
00:07:01,072 --> 00:07:03,340
Liguei para o agente
da condicional dele.

141
00:07:03,341 --> 00:07:05,742
Ele disse que D'Stefano
se meteu numa briga,

142
00:07:05,743 --> 00:07:08,128
com um desconhecido
num bar de San Refugio.

143
00:07:08,129 --> 00:07:10,338
-A polícia deixou passar.
-Quando foi?

144
00:07:10,339 --> 00:07:12,299
Há alguns meses,
depois da demissão.

145
00:07:12,300 --> 00:07:14,467
Certo, e o cassino?
Achamos algo?

146
00:07:14,468 --> 00:07:15,768
O dono é Nicky Shaw,

147
00:07:15,769 --> 00:07:17,824
conhecido por ser
briguento e mafioso.

148
00:07:17,825 --> 00:07:20,323
Cho, você e Rigsby
investiguem D'Stefano

149
00:07:20,324 --> 00:07:22,692
até o dia da morte.
Vejam se acham algo.

150
00:07:22,693 --> 00:07:24,611
Grace, investigue
a briga do bar.

151
00:07:24,612 --> 00:07:26,428
Faremos isso, chefe.

152
00:07:28,698 --> 00:07:31,735
Está planejando participar
desse caso?

153
00:07:31,736 --> 00:07:33,669
Estou procurando pistas.

154
00:07:35,438 --> 00:07:37,407
Sim, no jornal.

155
00:07:37,408 --> 00:07:39,791
E ouvi tudo
o que disseram.

156
00:07:39,792 --> 00:07:42,111
-Sério?
-Sim.

157
00:07:42,112 --> 00:07:43,880
A vítima é um criminoso

158
00:07:43,881 --> 00:07:46,833
ou um sem teto
que foi confundido.

159
00:07:46,834 --> 00:07:50,086
E também, o cassino pode
estar ligado à máfia.

160
00:07:50,087 --> 00:07:52,171
Então o que acha?

161
00:07:53,223 --> 00:07:55,809
O que eu acho?

162
00:07:55,810 --> 00:07:57,593
Acho que
estou com fome.

163
00:08:11,775 --> 00:08:13,743
Oi.

164
00:08:13,744 --> 00:08:15,161
Em que posso ajudá-la?

165
00:08:15,162 --> 00:08:16,863
Queria saber
sobre uma briga,

166
00:08:16,864 --> 00:08:20,299
há alguns meses,
envolvendo esse cara.

167
00:08:20,300 --> 00:08:25,005
É o Ryan.
Eles brigaram pra valer.

168
00:08:25,006 --> 00:08:26,923
Conhecia o Sr. D'Stefano?

169
00:08:26,924 --> 00:08:28,925
Como assim?

170
00:08:28,926 --> 00:08:31,511
Ele foi assassinado.
Sabe algo sobre isso?

171
00:08:31,512 --> 00:08:33,496
O que aconteceu?

172
00:08:33,497 --> 00:08:35,632
Levou um tiro.

173
00:08:35,633 --> 00:08:37,217
O que pode me falar dele?

174
00:08:37,218 --> 00:08:41,104
Ele era um cara bom,
só um pouco cabeça quente.

175
00:08:41,105 --> 00:08:43,223
Foi assim
que a briga começou?

176
00:08:43,224 --> 00:08:46,559
Sim, depois que ele perdeu
o emprego no cassino,

177
00:08:46,560 --> 00:08:49,145
sempre falava
em se vingar,

178
00:08:49,146 --> 00:08:52,232
então quando o cara
que o demitiu apareceu aqui,

179
00:08:52,233 --> 00:08:55,298
-Ryan se revoltou.
-Shaw, o dono do cassino?

180
00:08:55,299 --> 00:08:57,353
Ou o outro cara,
chefe da segurança?

181
00:08:57,354 --> 00:09:02,375
Não sei, um cara alto,
negro, de cabeça raspada.

182
00:09:02,376 --> 00:09:05,178
Terminou de comer?
D'Stefano brigou no bar

183
00:09:05,179 --> 00:09:08,031
com o cara da segurança
do cassino, Dante Holmes.

184
00:09:08,032 --> 00:09:09,966
<i>Precisamos falar
com ele de novo.</i>

185
00:09:09,967 --> 00:09:12,168
Interessante,
eu faço isso.

186
00:09:12,169 --> 00:09:14,721
Como assim?
Onde você está?

187
00:09:14,722 --> 00:09:17,173
Volto logo,
conversamos depois.

188
00:09:17,174 --> 00:09:19,392
Sinto muito por isso,
Sr. Shaw.

189
00:09:19,393 --> 00:09:23,980
Dizem por aí
que você é da máfia.

190
00:09:23,981 --> 00:09:27,383
Você machucou,
matou ou apagou D'Stefano,

191
00:09:27,384 --> 00:09:29,235
ou seja lá
como vocês falam?

192
00:09:29,236 --> 00:09:30,854
Que engraçado.

193
00:09:30,855 --> 00:09:34,528
É embaraçoso ter
contratado um ex-detento?

194
00:09:34,529 --> 00:09:35,875
Claro.

195
00:09:35,876 --> 00:09:38,862
Isso nos envolve na morte
dele? De jeito nenhum.

196
00:09:38,863 --> 00:09:43,198
Isso nos deixa vulneráveis
de alguma forma? Acho que não.

197
00:09:44,233 --> 00:09:47,370
E a briga que você teve
com D'Stefano?

198
00:09:47,371 --> 00:09:49,822
Que briga?

199
00:09:52,575 --> 00:09:56,129
Ele estava bêbado e bravo comigo
por ter sido demitido.

200
00:09:56,130 --> 00:09:58,565
Não posso culpá-lo
por isso.

201
00:09:58,566 --> 00:10:00,417
Então eu o chacoalhei
um pouco.

202
00:10:00,418 --> 00:10:03,052
Não vi razão para falar
já que não tem ligação

203
00:10:03,053 --> 00:10:04,587
com ele levar um tiro.

204
00:10:04,588 --> 00:10:06,940
Parece ser bem razoável,

205
00:10:06,941 --> 00:10:09,109
e quem quer este tipo
de publicidade?

206
00:10:09,110 --> 00:10:11,978
Certo.

207
00:10:11,979 --> 00:10:14,364
Olha, dirijo um belo
estabelecimento aqui.

208
00:10:14,365 --> 00:10:17,350
Aqui é tudo do melhor.
No mês que vem

209
00:10:17,351 --> 00:10:19,786
terei um torneio internacional
de pôquer.

210
00:10:19,787 --> 00:10:22,605
Cobertura da TV,
será grande.

211
00:10:22,606 --> 00:10:24,607
Não sabia sobre a briga?

212
00:10:24,608 --> 00:10:27,293
Não.

213
00:10:27,294 --> 00:10:28,878
E não se importa
que o Holmes

214
00:10:28,879 --> 00:10:31,247
ocultou esta informação
de você?

215
00:10:31,248 --> 00:10:32,832
Não.

216
00:10:34,084 --> 00:10:35,718
Há algo mais
que queira saber?

217
00:10:35,719 --> 00:10:37,954
Meus livros estão abertos
para a polícia.

218
00:10:47,213 --> 00:10:49,297
Não, estou bem,
obrigado.

219
00:10:56,606 --> 00:10:58,857
Aproveite o show.

220
00:11:07,367 --> 00:11:09,035
E então?

221
00:11:09,036 --> 00:11:10,354
Achamos onde D'Stefano

222
00:11:10,355 --> 00:11:13,423
comprou gasolina e bebidas.
Identificamos o passageiro.

223
00:11:13,424 --> 00:11:16,392
Holly Danvers. Pagou as bebidas
com cartão de crédito.

224
00:11:16,393 --> 00:11:19,846
Não o usou mais. Duas vezes
por posse. Temos um endereço.

225
00:11:19,847 --> 00:11:22,465
Belo trabalho.
Vão buscá-la, tenham cuidado.

226
00:11:22,466 --> 00:11:24,580
Se ela matou D'Stefano
a sangue frio,

227
00:11:24,581 --> 00:11:25,919
vai dar trabalho.

228
00:11:25,920 --> 00:11:27,919
Certo.
Ligamos se descobrirmos algo.

229
00:11:42,085 --> 00:11:44,771
Posso ajudá-los, senhores?

230
00:11:44,772 --> 00:11:46,105
AIC.

231
00:11:46,106 --> 00:11:48,791
Conhece uma mulher
chamada Holly Danvers?

232
00:11:48,792 --> 00:11:52,011
Sim, conhecemos ela.

233
00:11:52,012 --> 00:11:54,314
Trailer 60.
Ótima inquilina.

234
00:11:55,651 --> 00:11:58,267
Mas a colega dela
já é diferente.

235
00:11:58,268 --> 00:12:00,636
Reclama da pressão da água.

236
00:12:00,637 --> 00:12:02,071
Ela está no trailer?

237
00:12:02,072 --> 00:12:05,975
Não, ela foi embora
com um jovem rapaz há 2 dias.

238
00:12:05,976 --> 00:12:08,861
Minha esposa vê tudo.

239
00:12:08,862 --> 00:12:11,614
Ninguém escapa por aqui.

240
00:12:11,615 --> 00:12:13,482
Reconhece este homem?

241
00:12:14,417 --> 00:12:15,818
Sim, é ele.

242
00:12:15,819 --> 00:12:18,671
Lembro pois um deles
esqueceu algo,

243
00:12:18,672 --> 00:12:20,256
e ele voltou para pegar.

244
00:12:20,257 --> 00:12:22,224
Podemos falar
com a colega dela?

245
00:12:22,225 --> 00:12:24,528
Não acho
que ela esteja aqui.

246
00:12:24,529 --> 00:12:26,829
Passei lá mais cedo
para verificar o gás,

247
00:12:26,830 --> 00:12:28,264
mas ela não me atendeu.

248
00:12:28,265 --> 00:12:30,149
Podemos dar uma olhada
no trailer?

249
00:12:30,150 --> 00:12:32,334
-Seria de grande ajuda.
-Claro que sim.

250
00:12:32,335 --> 00:12:35,188
Nosso negócio é honesto.
Vá pegar as chaves.

251
00:12:35,189 --> 00:12:37,607
-Sim, senhora.
-Vão na frente.

252
00:12:37,608 --> 00:12:39,692
-Ele encontra vocês lá.
-Obrigado.

253
00:12:50,987 --> 00:12:53,406
AIC.
Precisamos falar com você.

254
00:12:53,407 --> 00:12:55,691
Viu? Ninguém em casa.

255
00:12:55,692 --> 00:12:57,460
Pode abrir, por favor?

256
00:12:57,461 --> 00:12:59,194
Sim, claro.

257
00:13:02,465 --> 00:13:04,750
Para trás.

258
00:13:08,939 --> 00:13:10,272
Olá?

259
00:13:14,594 --> 00:13:17,378
O seu gerente
nos deixou entrar.

260
00:13:26,923 --> 00:13:28,925
Cheryl?

261
00:13:28,926 --> 00:13:32,139
Cheryl? Droga.

262
00:13:40,167 --> 00:13:42,576
Preparem-se,
senhoras e senhores,

263
00:13:42,577 --> 00:13:45,476
para serem aterrorizados
e impressionados.

264
00:13:48,533 --> 00:13:52,168
Ei, o que fez comigo?
Não sinto meus dedos.

265
00:13:55,840 --> 00:13:58,375
Onde estão meus pés?

266
00:13:58,376 --> 00:14:00,561
Não sinto meus pés.

267
00:14:00,562 --> 00:14:02,346
Ei, veja, veja.

268
00:14:02,347 --> 00:14:05,452
A cabeça dela está numa caixa
mas ainda consegue falar.

269
00:14:06,852 --> 00:14:08,769
Que loucura.

270
00:14:08,770 --> 00:14:11,453
Louco.

271
00:14:11,454 --> 00:14:13,475
Holly Danvers
é o principal suspeito.

272
00:14:13,476 --> 00:14:16,494
-O que sabemos dela?
-Pelos relatórios da condicional,

273
00:14:16,495 --> 00:14:19,385
fez tudo o que deveria.
Ela se limpou e ficou limpa.

274
00:14:19,386 --> 00:14:22,082
Passou nos testes
antidrogas, foi no terapeuta,

275
00:14:22,083 --> 00:14:25,569
até arrumou emprego de garçonete
num lugar chamado Big Frank's.

276
00:14:25,570 --> 00:14:27,371
Big Frank's
perto de San Refugio?

277
00:14:27,372 --> 00:14:29,774
-Sim.
-Foi onde D'Stefano teve a briga.

278
00:14:29,775 --> 00:14:32,610
-Se conheceram lá?
-Problemas num triângulo amoroso?

279
00:14:32,611 --> 00:14:34,178
D'Stefano e Danvers juntos,

280
00:14:34,179 --> 00:14:36,546
ela o pega traindo
com a colega de quarto,

281
00:14:36,547 --> 00:14:38,882
-mata os dois.
-Há histórico de violência?

282
00:14:38,883 --> 00:14:40,851
-Não.
-Precisamos pesquisar mais.

283
00:14:40,852 --> 00:14:43,334
Van Pelt, vá ao Big Frank's.
Descubra algo.

284
00:14:43,335 --> 00:14:44,637
Certo.

285
00:14:48,310 --> 00:14:51,378
Holly? É uma das melhores
garçonetes. Por quê?

286
00:14:51,379 --> 00:14:53,463
Quando falou com ela
pela última vez?

287
00:14:53,464 --> 00:14:55,098
Devia vir trabalhar hoje.

288
00:14:55,099 --> 00:14:57,768
Ligou hoje e disse
que faltaria uns 2 turnos.

289
00:14:57,769 --> 00:14:59,136
Pedido!

290
00:14:59,137 --> 00:15:00,737
Ela ligou?
O que ela disse?

291
00:15:01,906 --> 00:15:05,209
Que precisava de tempo
para um assunto particular.

292
00:15:05,210 --> 00:15:07,945
Pareceu irritada
então não pressionei.

293
00:15:07,946 --> 00:15:11,615
Como disse,
é uma das melhores.

294
00:15:11,616 --> 00:15:14,385
Olá! Pedido.

295
00:15:14,386 --> 00:15:16,886
-Desculpe.
-Obrigado.

296
00:15:18,193 --> 00:15:20,475
<i>Não sei, por isso...</i>

297
00:15:24,488 --> 00:15:25,846
Oi, Patrick.
O que foi?

298
00:15:25,847 --> 00:15:28,432
Assisti ao show.
Foi ótimo. Bem suave.

299
00:15:28,433 --> 00:15:31,335
A Esfinge, bem feita.
Adorei a Caixa de Blammo.

300
00:15:31,336 --> 00:15:33,988
Claro que tudo depende
da assistente. Patrick.

301
00:15:33,989 --> 00:15:36,306
-Sou Trish.
-Somos velhos amigos.

302
00:15:42,447 --> 00:15:44,481
Desculpe.
Estes são Vincent e Skiddy.

303
00:15:44,482 --> 00:15:47,233
São mágicos,
sou o mentor deles.

304
00:15:48,185 --> 00:15:50,404
Olá.

305
00:15:50,405 --> 00:15:53,040
Jack e eu trabalhávamos
num circo.

306
00:15:53,041 --> 00:15:54,508
Mentor, é?
Isso é ótimo.

307
00:15:54,509 --> 00:15:57,727
Éramos tão colados que ele
nem podia dizer a vocês a hora.

308
00:15:57,728 --> 00:16:00,164
E ainda me deve 50 pratas,
há 16 anos?

309
00:16:00,165 --> 00:16:03,166
-Não lembro das 50 pratas.
-Claro que não. Quer saber?

310
00:16:03,167 --> 00:16:05,586
Vou deixar isso para lá.
Bem, preciso ir.

311
00:16:05,587 --> 00:16:08,839
Foi uma ótima performance.
Prazer em conhecê-los.

312
00:16:08,840 --> 00:16:10,891
Se comportem.

313
00:16:10,892 --> 00:16:13,844
Eu ligo para você.
Vamos nos encontrar, tá?

314
00:16:13,845 --> 00:16:16,145
-Claro, Jack.
-Certo.

315
00:16:46,744 --> 00:16:48,128
Oi, Lisbon.

316
00:16:48,129 --> 00:16:50,430
Estava pensando
quando eu voltaria?

317
00:16:50,431 --> 00:16:53,050
<i>Não. Nada disso.
Não quero impor nada.</i>

318
00:16:53,051 --> 00:16:55,052
Quando puder,
está bom para mim.

319
00:16:55,053 --> 00:16:59,105
Sarcasmo.
Não é muito sua cara.

320
00:17:01,091 --> 00:17:04,895
Estou trabalhando no caso.
Na verdade, quase desvendei tudo.

321
00:17:04,896 --> 00:17:07,064
Sério? Nós também.

322
00:17:07,065 --> 00:17:09,399
Sério? O que conseguiu?

323
00:17:09,400 --> 00:17:11,518
<i>Parece ser
um crime passional.</i>

324
00:17:11,519 --> 00:17:14,021
<i>Uma mulher, Holly Danvers,
foi a última pessoa</i>

325
00:17:14,022 --> 00:17:15,989
<i>a ver D'Stefano
antes de sua morte.</i>

326
00:17:15,990 --> 00:17:18,792
E achamos sua colega
de quarto morta no trailer.

327
00:17:20,097 --> 00:17:24,298
<i>E Danvers era garçonete no bar
onde D'Stefano teve a briga.</i>

328
00:17:24,299 --> 00:17:26,267
Bem,
parece que faz sentido.

329
00:17:26,268 --> 00:17:28,502
Claro, acabei de explicar
para você.

330
00:17:28,503 --> 00:17:29,819
Quando vem aqui?

331
00:17:33,590 --> 00:17:36,626
Conversamos depois, Lisbon.
Obrigado.

332
00:17:36,627 --> 00:17:38,910
<i>Espere. Jane...</i>

333
00:17:43,317 --> 00:17:44,768
A segurança é reforçada.

334
00:17:44,769 --> 00:17:47,137
São 12 minutos.
Checamos duas vezes.

335
00:17:47,138 --> 00:17:49,156
Sinto muito.

336
00:17:49,157 --> 00:17:50,974
Pessoal.
Tem que ter...

337
00:17:50,975 --> 00:17:53,642
Não tem como.

338
00:17:56,425 --> 00:17:57,725
Nós tentamos.

339
00:18:08,542 --> 00:18:11,711
Obrigado. Valeu.

340
00:18:14,497 --> 00:18:16,165
Oi, Jack.

341
00:18:17,267 --> 00:18:19,085
De onde você veio?

342
00:18:21,338 --> 00:18:23,607
Sei o que está rolando.

343
00:18:23,608 --> 00:18:26,843
Do que está falando?
Esteve me seguindo?

344
00:18:26,844 --> 00:18:29,896
A forma que se desmoronou
no palco quando gritei

345
00:18:29,897 --> 00:18:31,397
foi a primeira dica.

346
00:18:32,316 --> 00:18:35,452
Depois mentiu sobre
não conhecer D'Stefano,

347
00:18:35,453 --> 00:18:38,556
e agora anda por aí
com 2 ex-condenados.

348
00:18:38,557 --> 00:18:41,575
Seus amigos são mais
profissionais do que aparentam.

349
00:18:41,576 --> 00:18:44,161
Fizeram um bom trabalho
de tocaia neste lugar.

350
00:18:44,162 --> 00:18:45,662
O que quer dizer?
Que lugar?

351
00:18:45,663 --> 00:18:47,464
Planejou roubar o cassino,
Jack.

352
00:18:47,465 --> 00:18:50,000
-Não adianta negar.
-Calado.

353
00:18:50,001 --> 00:18:52,369
Posso me encrencar
se ouvirem dizer isso.

354
00:18:52,370 --> 00:18:56,490
A pergunta é por quê? Você não é
desse tipo. Roubo a cassino.

355
00:18:56,491 --> 00:18:58,225
Não sei
do que está falando.

356
00:18:58,226 --> 00:19:00,227
E devia me deixar em paz.

357
00:19:00,228 --> 00:19:02,980
Está com medo.
Isso soube bem no início.

358
00:19:02,981 --> 00:19:05,418
Mas não por você,
por alguém que se importa.

359
00:19:05,419 --> 00:19:07,601
Deixa quieto. Falo sério.
Dê o fora.

360
00:19:07,602 --> 00:19:09,569
Holly Danvers
é sua namorada.

361
00:19:09,570 --> 00:19:13,940
Ela foi sequestrada para forçar
você a roubar o cassino.

362
00:19:13,941 --> 00:19:16,269
Sim.

363
00:19:17,895 --> 00:19:21,114
Mas não pode ser roubado.
É impossível.

364
00:19:21,115 --> 00:19:22,565
Sério?

365
00:19:22,566 --> 00:19:25,369
Quero dizer,
não é o Fort Knox.

366
00:19:25,370 --> 00:19:27,004
É mesmo tão difícil assim?

367
00:19:27,005 --> 00:19:28,822
Olhei todas
as possibilidades.

368
00:19:28,823 --> 00:19:30,674
Não imagino
como pode ser roubado.

369
00:19:30,675 --> 00:19:33,743
E estão com Holly, e não posso
fazer nada para salvá-la.

370
00:19:33,744 --> 00:19:35,128
Calma, calma.

371
00:19:35,129 --> 00:19:38,248
Não se preocupe.
Posso ajudar você.

372
00:19:38,249 --> 00:19:39,749
Certo?

373
00:19:39,750 --> 00:19:42,537
-O que está fazendo?
-Ligando para a polícia.

374
00:19:42,538 --> 00:19:44,855
Não, disseram que
se chamasse a polícia,

375
00:19:44,856 --> 00:19:46,940
matam ela.
Disseram isso.

376
00:19:46,941 --> 00:19:48,642
Certo.

377
00:19:48,643 --> 00:19:51,061
Então temos que fazer
da outra maneira.

378
00:19:51,062 --> 00:19:53,179
Qual outra forma?

379
00:19:56,299 --> 00:19:59,310
Eu roubo o cassino
para você.

380
00:20:07,143 --> 00:20:09,163
Aqui está o que
eles me mandaram.

381
00:20:13,379 --> 00:20:14,864
Tem ideia de quem enviou?

382
00:20:14,865 --> 00:20:16,494
Não.

383
00:20:16,495 --> 00:20:19,129
Sabe como é. Encontro
todos os tipos de pessoas.

384
00:20:19,130 --> 00:20:21,599
Há casos nessa cidade.
Pode ser qualquer um.

385
00:20:21,600 --> 00:20:22,900
Por que agora?

386
00:20:22,901 --> 00:20:25,586
No primeiro dia do mês
o cofre está mais cheio,

387
00:20:25,587 --> 00:20:28,556
então quem está por trás
sabe como o cassino funciona.

388
00:20:28,557 --> 00:20:31,008
Vou olhar e ver
o que pode ser feito.

389
00:20:31,009 --> 00:20:32,560
Não pode ser feito.

390
00:20:32,561 --> 00:20:35,596
Vince e Skiddy concordam,
e já fizeram isso antes.

391
00:20:35,597 --> 00:20:37,882
E estão fazendo isso
por bondade?

392
00:20:37,883 --> 00:20:39,434
Claro que não.

393
00:20:39,435 --> 00:20:42,320
Eles não sabem do sequestro
nem da Holly.

394
00:20:42,321 --> 00:20:43,771
Ninguém pode saber.

395
00:20:43,772 --> 00:20:45,490
E quanto a Trish?

396
00:20:45,491 --> 00:20:49,560
Ela está envolvida, não está?
Quanto ela sabe?

397
00:20:49,561 --> 00:20:52,246
Só o que Vince e Skiddy sabem,
nada mais.

398
00:20:52,247 --> 00:20:53,781
Certo.

399
00:20:53,782 --> 00:20:57,452
Bem, nos encontraremos
amanhã para falar sobre isso.

400
00:20:57,453 --> 00:21:01,155
E acho que deveria
me apresentar à sua equipe.

401
00:21:04,710 --> 00:21:06,075
Jane.

402
00:21:07,463 --> 00:21:09,614
Obrigado.

403
00:21:09,615 --> 00:21:11,781
Sim. Claro.

404
00:21:16,138 --> 00:21:18,323
-Encontrei algo.
-O que é?

405
00:21:18,324 --> 00:21:21,492
Lembra que Hellion disse
que não conhecia D'Stefano?

406
00:21:21,493 --> 00:21:23,529
-Sim.
-Dê uma olhada nisso.

407
00:21:23,530 --> 00:21:26,181
"Mestre das Artes
Jack Hellion realiza magia

408
00:21:26,182 --> 00:21:29,416
com a ajuda do empregado
Ryan D'Stefano."

409
00:21:30,518 --> 00:21:33,688
-Já contou pra Lisbon?
-Não. Acabei de descobrir.

410
00:21:33,689 --> 00:21:37,242
-Para quem são as flores?
-Para Summer.

411
00:21:37,243 --> 00:21:39,277
Summer?
Sua informante?

412
00:21:39,278 --> 00:21:42,313
-Sim.
-Certo.

413
00:21:42,314 --> 00:21:45,816
Boa noite.
Bom trabalho com Hellion.

414
00:21:45,817 --> 00:21:48,785
Obrigado.
Boa noite.

415
00:21:57,362 --> 00:21:59,197
Isso vai lá...

416
00:21:59,198 --> 00:22:00,682
Quem é?

417
00:22:00,683 --> 00:22:02,482
Somos nós.

418
00:22:03,434 --> 00:22:06,421
-Olá, pessoal.
-O que foi, Hellion?

419
00:22:06,422 --> 00:22:09,105
Estão atrasados. Sentem.
Temos muito o que fazer.

420
00:22:10,241 --> 00:22:12,126
O que ele
está fazendo aqui?

421
00:22:12,127 --> 00:22:14,244
Jane está no trabalho
conosco.

422
00:22:15,413 --> 00:22:17,148
Não sei nada sobre isso.

423
00:22:17,149 --> 00:22:19,116
Como podemos
confiar nesse cara?

424
00:22:19,117 --> 00:22:21,753
Podem confiar.
Ele é um de nós.

425
00:22:21,754 --> 00:22:24,222
Você que diz.
Não faço nada com ele.

426
00:22:24,223 --> 00:22:27,909
Ótimo. Caminhe para longe
de um milhão de dólares.

427
00:22:27,910 --> 00:22:31,244
Falando a verdade, não achei
que tivesse mesmo estômago.

428
00:22:43,574 --> 00:22:45,777
Mostre-nos seu plano.

429
00:22:45,778 --> 00:22:47,911
Não significa que
vamos concordar.

430
00:22:51,282 --> 00:22:56,320
Salão, piso do cassino, cofre,
doca de carregamento, certo?

431
00:22:56,321 --> 00:22:58,842
Primeiro a falar,
a trava do cofre.

432
00:22:58,843 --> 00:23:00,505
Fechadura
de alta segurança,

433
00:23:00,506 --> 00:23:02,960
com combinação
de divisões laterais e pinos.

434
00:23:02,961 --> 00:23:05,696
Consigo abrir, mas demora
mais tempo do que temos.

435
00:23:05,697 --> 00:23:08,049
Seguranças aparecem
a cada cinco minutos.

436
00:23:08,050 --> 00:23:09,967
Então vamos precisar
da chave.

437
00:23:09,968 --> 00:23:11,669
<i>Holmes, o chefe segurança,</i>

438
00:23:11,670 --> 00:23:13,554
<i>carrega com ele
o tempo todo.</i>

439
00:23:13,555 --> 00:23:15,106
<i>Vou cuidar disso.</i>

440
00:23:15,107 --> 00:23:17,558
O cofre, você o encaixotou
ontem, certo?

441
00:23:17,559 --> 00:23:18,976
Sim.

442
00:23:18,977 --> 00:23:22,697
A porta da sala principal,
marcada "só pessoal autorizado"

443
00:23:22,698 --> 00:23:26,684
<i>acessa aos bastidores
e o corredor que leva ao cofre.</i>

444
00:23:26,685 --> 00:23:29,654
<i>Há um portão de aço pesado,
e uma porta para o cofre.</i>

445
00:23:29,655 --> 00:23:32,022
<i>Tem uma janela na porta.</i>

446
00:23:32,023 --> 00:23:34,991
<i>Dentro é uma sala vazia
com o cofre na parede.</i>

447
00:23:34,992 --> 00:23:36,409
<i>Não tem como se esconder.</i>

448
00:23:36,410 --> 00:23:38,262
<i>Há câmeras
fora do cofre,</i>

449
00:23:38,263 --> 00:23:40,047
<i>mas podemos
colocá-los em loop.</i>

450
00:23:40,048 --> 00:23:42,333
<i>Ninguém vai notar.
Isso não é problema.</i>

451
00:23:42,334 --> 00:23:45,837
Só que os guardas checam
o cofre a cada 5 ou 6 minutos.

452
00:23:45,838 --> 00:23:48,389
O cofre não é complexo,
mas ainda leva

453
00:23:48,390 --> 00:23:50,625
mais de seis minutos
para abrí-lo.

454
00:23:50,626 --> 00:23:53,311
Então temos de entrar
no cofre sem sermos vistos,

455
00:23:53,312 --> 00:23:56,619
devolver a chave para Holmes
antes que perceba que sumiu,

456
00:23:56,620 --> 00:24:01,084
e abrir o cofre sem nos virem,
pegar o dinheiro e fugir.

457
00:24:01,085 --> 00:24:02,402
Sim, é só isso.

458
00:24:02,403 --> 00:24:04,521
Se eu descobrir
uma maneira de fazê-lo,

459
00:24:04,522 --> 00:24:08,893
farão o que eu falar.
Sem perguntas nem nada. Certo?

460
00:24:08,894 --> 00:24:11,395
Sim, com certeza.

461
00:24:11,396 --> 00:24:13,563
É melhor estar no nível

462
00:24:14,916 --> 00:24:16,501
ou então temos
um problema.

463
00:24:16,502 --> 00:24:20,621
Só vai acontecer se você
não estiver pronto na hora.

464
00:24:20,622 --> 00:24:22,740
Quando faremos o trabalho?

465
00:24:22,741 --> 00:24:24,341
Esta noite.

466
00:24:25,209 --> 00:24:26,544
Sim.

467
00:24:26,545 --> 00:24:28,356
Vamos começar a trabalhar.

468
00:24:29,431 --> 00:24:31,415
Jane? Precisamos
falar com você.

469
00:24:31,416 --> 00:24:34,252
Isso soa ameaçador.
Preciso falar com vocês também.

470
00:24:34,253 --> 00:24:36,687
Seu amigo Jack Hellion
parece nosso homem.

471
00:24:36,688 --> 00:24:39,357
-Você acha?
-Ele conhecia a vítima.

472
00:24:39,358 --> 00:24:42,927
-E namorava Holly Danvers.
-Achamos que estão nisso juntos.

473
00:24:42,928 --> 00:24:45,696
-"Juntos" em quê?
-No assassinato de D'Stefano.

474
00:24:45,697 --> 00:24:48,282
Sim.

475
00:24:48,283 --> 00:24:51,268
Bem, é uma teoria.

476
00:24:51,269 --> 00:24:53,354
E você a acha errada.

477
00:24:53,355 --> 00:24:56,090
Sei que está errada.
É meio fora da realidade.

478
00:24:56,091 --> 00:24:57,441
Desculpem.

479
00:24:57,442 --> 00:24:59,577
E você sabe
a história real, claro.

480
00:24:59,578 --> 00:25:02,562
Sim, sei, e também como
encerrar este caso.

481
00:25:03,464 --> 00:25:04,882
Então?
Diga.

482
00:25:04,883 --> 00:25:07,718
Eu vou, mas estamos numa
situação complicada aqui.

483
00:25:07,719 --> 00:25:10,972
Há uma vida em jogo,
e vão ter que confiar em mim,

484
00:25:10,973 --> 00:25:14,942
porque vou dizer
algo meio maluco, mas...

485
00:25:14,943 --> 00:25:16,811
Acreditem.
É o único jeito.

486
00:25:16,812 --> 00:25:18,606
Ele disse "ideia maluca"?

487
00:25:18,607 --> 00:25:20,464
-E "confiar".
-Sempre é mal sinal.

488
00:25:20,465 --> 00:25:23,267
Só sou um consultor.
Não precisamos fazer juntos.

489
00:25:23,268 --> 00:25:26,354
Posso fazer isso
sozinho.

490
00:25:26,355 --> 00:25:28,355
Espere.

491
00:25:32,326 --> 00:25:34,411
Eu confio em você.

492
00:25:37,314 --> 00:25:38,798
Fale.

493
00:25:57,503 --> 00:25:59,791
São os sequestradores.
Deram a localização

494
00:25:59,792 --> 00:26:02,292
para deixarmos o dinheiro
depois do trabalho.

495
00:26:02,293 --> 00:26:05,607
Diga que não faremos nada até
sabermos que Holly está viva.

496
00:26:09,313 --> 00:26:11,999
Estão enviando algo.

497
00:26:12,000 --> 00:26:14,150
Meu Deus.

498
00:26:19,123 --> 00:26:22,859
Estamos juntos nessa, Jack.
Temos um trabalho a fazer.

499
00:26:23,828 --> 00:26:26,096
Certo?
Mande outro sms.

500
00:26:26,097 --> 00:26:30,016
Diga que o dinheiro será deixado
onde eles mandaram.

501
00:26:33,855 --> 00:26:36,857
-Tudo bem?
-Certo.

502
00:26:36,858 --> 00:26:38,441
Vamos.

503
00:26:41,611 --> 00:26:44,649
Aonde vocês foram?
Entramos em 4 minutos.

504
00:26:44,650 --> 00:26:46,183
Estamos prontos?

505
00:26:46,184 --> 00:26:48,369
Tem uma coisinha.
Aqueles policiais

506
00:26:48,370 --> 00:26:50,805
que estão investigando
a morte de D'Stefano,

507
00:26:50,806 --> 00:26:52,184
estão aqui novamente.

508
00:26:52,185 --> 00:26:55,457
Só quero que saibam para
não pirarem quando os virem.

509
00:26:55,458 --> 00:26:57,188
-Droga.
-Temos que cancelar.

510
00:26:57,189 --> 00:27:00,047
Não, não temos.
Vamos fazer como o planejado.

511
00:27:00,048 --> 00:27:03,400
Estão investigando um homicídio.
Nem vão pensar em assalto.

512
00:27:03,401 --> 00:27:05,970
Vamos fazer tudo sob
os narizes deles. Certo?

513
00:27:05,971 --> 00:27:08,255
Certo.

514
00:27:08,256 --> 00:27:09,706
Vamos fazer isso.

515
00:27:09,707 --> 00:27:11,257
A cortina está levantando.

516
00:27:33,523 --> 00:27:35,969
Bem-vindos
senhoras e senhores.

517
00:27:35,970 --> 00:27:39,922
Esta noite vou encantá-los
e surpreendê-los.

518
00:27:40,484 --> 00:27:44,170
Verão coisas que duvidarão
de seus olhos.

519
00:27:45,873 --> 00:27:47,742
-Tudo pronto?
-Sim.

520
00:27:47,743 --> 00:27:49,710
Não acredito
no que estamos fazendo.

521
00:27:49,711 --> 00:27:51,161
Eu estou fazendo isso.

522
00:27:51,162 --> 00:27:54,014
Legalmente somos cúmplices,
quero dizer...

523
00:27:54,015 --> 00:27:55,732
Poderia se calar?

524
00:27:59,604 --> 00:28:02,239
Olá, Grace.
Que bom que veio.

525
00:28:02,240 --> 00:28:03,673
Olá, Jane.
Estou atrasada?

526
00:28:03,674 --> 00:28:06,343
Não muito.
Me siga.

527
00:28:06,344 --> 00:28:09,012
Minha próxima demonstração
é algo que aprendi

528
00:28:09,013 --> 00:28:12,066
com um místico
em Dharamshala

529
00:28:12,067 --> 00:28:16,353
que usava
sua mente astral,

530
00:28:16,354 --> 00:28:18,372
não seus sentidos físicos.

531
00:28:18,373 --> 00:28:20,406
Preciso de um voluntário.

532
00:28:23,711 --> 00:28:25,529
Você, senhor.

533
00:28:25,530 --> 00:28:27,798
Não.

534
00:28:27,799 --> 00:28:29,700
Ajudem-no.
Só está um pouco tímido.

535
00:28:29,701 --> 00:28:31,467
Vai lá.

536
00:28:40,594 --> 00:28:43,897
Quero que examine
essa capa.

537
00:28:43,898 --> 00:28:46,567
É impossível ver
através dela. Não é?

538
00:28:46,568 --> 00:28:49,770
Certo.

539
00:28:49,771 --> 00:28:52,071
Sim, é impossível.

540
00:28:52,940 --> 00:28:56,159
-Obrigado.
-Venha por aqui.

541
00:28:59,613 --> 00:29:00,948
Certo.

542
00:29:00,949 --> 00:29:02,915
Está chegando.

543
00:29:06,203 --> 00:29:07,871
Você pode ver?

544
00:29:07,872 --> 00:29:10,339
Não.
Estou completamente cego.

545
00:29:10,340 --> 00:29:15,044
Posso ter um objeto do nosso
voluntário? Qualquer um.

546
00:29:18,182 --> 00:29:19,966
Posso ter luz aqui,
por favor?

547
00:29:21,252 --> 00:29:24,437
Qual é o primeiro objeto
que estou mostrando-lhe?

548
00:29:26,640 --> 00:29:28,257
É uma carteira?

549
00:29:32,596 --> 00:29:35,114
Pode voltar para seu lugar.
Obrigado.

550
00:29:36,132 --> 00:29:37,967
Agora pergunto para todos.

551
00:29:37,968 --> 00:29:41,136
Alguém pode
me dar algum objeto?

552
00:29:42,656 --> 00:29:45,825
Certo.
Boné e óculos.

553
00:30:02,992 --> 00:30:04,378
Dante Holmes.

554
00:30:04,379 --> 00:30:06,797
Gostaria de lhe apresentar
Grace Van Pelt.

555
00:30:06,798 --> 00:30:08,099
É agente da AIC.

556
00:30:08,100 --> 00:30:09,900
E quer lhe fazer
umas perguntas.

557
00:30:09,901 --> 00:30:12,364
Acho que vocês
se darão muito bem.

558
00:30:13,471 --> 00:30:14,905
Oi.

559
00:30:16,373 --> 00:30:19,675
Então, você é o chefe
da segurança, não é?

560
00:30:37,177 --> 00:30:38,695
Ninguém viu você, não é?

561
00:30:38,696 --> 00:30:40,664
-Ninguém nos viu.
-Você tem a chave?

562
00:30:40,665 --> 00:30:42,948
Como tirar doce de criança.
Tudo certo?

563
00:30:45,403 --> 00:30:46,719
Tudo certo.

564
00:30:52,059 --> 00:30:53,509
Certo.

565
00:30:58,098 --> 00:30:59,698
Certo.

566
00:31:04,689 --> 00:31:06,273
Tudo pronto.

567
00:31:06,274 --> 00:31:08,641
Vocês têm cerca
de cinco minutos e meio.

568
00:31:13,114 --> 00:31:14,808
Bom, bom, bom.

569
00:31:26,776 --> 00:31:29,178
Certo, tenho que levar a chave
para o Holmes

570
00:31:29,179 --> 00:31:31,097
antes que note o sumiço.

571
00:31:31,098 --> 00:31:32,398
Espere.

572
00:31:35,018 --> 00:31:37,353
-Minhas mãos.
-O quê?

573
00:31:38,855 --> 00:31:40,607
Acho que não posso
fazer isso.

574
00:31:40,608 --> 00:31:42,709
Não estou pronto
para ser criminoso.

575
00:31:44,377 --> 00:31:45,677
Tudo bem.

576
00:31:46,714 --> 00:31:50,066
Você terá que colocar
a chave no bolso do Holmes.

577
00:31:50,067 --> 00:31:53,153
Ficarei aqui para ajudá-lo.
É bolso direito.

578
00:31:53,154 --> 00:31:55,622
Lembre-se:
bolso direito.

579
00:31:55,623 --> 00:31:56,923
Tudo bem.

580
00:32:01,245 --> 00:32:03,309
Certo, Jack.
Olha só esta moeda.

581
00:32:03,310 --> 00:32:04,801
Veja como é brilhante.

582
00:32:05,716 --> 00:32:07,769
Olhe como ela reluz.
Não é?

583
00:32:13,707 --> 00:32:15,315
A medida que respirar,

584
00:32:16,222 --> 00:32:19,346
sentirá o seu corpo
lentamente se relaxar.

585
00:32:19,347 --> 00:32:22,316
Acho que será capaz
de dizer o que tenho agora.

586
00:32:22,317 --> 00:32:24,099
É um par de óculos?

587
00:32:25,502 --> 00:32:27,932
-Vejo vocês em breve.
-É, boa sorte.

588
00:32:28,575 --> 00:32:31,123
Você tem algum objeto
que poderia emprestar?

589
00:32:31,941 --> 00:32:34,310
Quando estralar meus dedos,
Jack,

590
00:32:34,311 --> 00:32:37,428
se sentirá calmo e relaxado.

591
00:32:38,099 --> 00:32:40,541
Será fácil de abrir o cofre.

592
00:32:41,652 --> 00:32:43,758
Quando estralar meus dedos,
Jack,

593
00:32:44,722 --> 00:32:47,649
você abrirá o cofre
com grande facilidade...

594
00:32:48,558 --> 00:32:50,048
E rapidez.

595
00:32:53,229 --> 00:32:55,315
O que acha
de abrir o cofre?

596
00:32:55,316 --> 00:32:56,936
Tudo bem,
aqui vamos nós.

597
00:33:00,955 --> 00:33:02,272
Grace, você viu Jane?

598
00:33:03,552 --> 00:33:05,298
Ele estava aqui
agora a pouco.

599
00:33:06,076 --> 00:33:08,520
-Filho, cuidado.
-Desculpe-me, senhor.

600
00:33:08,521 --> 00:33:10,063
Onde seria o banheiro?

601
00:33:10,064 --> 00:33:11,564
Bem ali.

602
00:33:19,122 --> 00:33:22,141
Desculpe-me, agentes.
Tenho que voltar ao trabalho.

603
00:34:46,960 --> 00:34:48,328
Vocês estão prontos?

604
00:34:48,329 --> 00:34:50,580
Vamos. Você tem que
voltar para o palco.

605
00:34:56,553 --> 00:34:57,869
Certo.
Eu pego o resto.

606
00:34:57,870 --> 00:35:00,289
É hora de trazer a van
para a área de carga.

607
00:35:00,290 --> 00:35:01,590
Tudo bem.

608
00:35:08,215 --> 00:35:10,349
Obrigada,
senhoras e senhores.

609
00:35:10,350 --> 00:35:12,035
E para a última
demonstração,

610
00:35:12,036 --> 00:35:13,950
precisarei de um objeto,
por favor?

611
00:35:15,340 --> 00:35:18,193
Acho que será capaz de dizer
o que eu tenho agora.

612
00:35:19,510 --> 00:35:21,110
Você está segurando...

613
00:35:21,111 --> 00:35:23,001
Chaves de carro.

614
00:36:24,623 --> 00:36:25,923
Deixa comigo.

615
00:36:32,138 --> 00:36:34,471
Eu e Vinnie seguiremos
vocês com o carro.

616
00:36:34,472 --> 00:36:35,818
Você tem as chaves?

617
00:36:35,819 --> 00:36:39,015
Nos encontramos na parada
de caminhões na l-90, certo?

618
00:36:39,016 --> 00:36:41,229
Não se preocupe.
Não nos afastaremos.

619
00:36:41,230 --> 00:36:42,558
Conseguimos, pessoal.

620
00:36:42,559 --> 00:36:44,116
Conseguimos.
Parabéns.

621
00:36:44,117 --> 00:36:45,794
-Tudo bem.
-Bom trabalho.

622
00:36:47,297 --> 00:36:48,879
Não fiquem por aqui.

623
00:36:48,880 --> 00:36:52,181
A AIC irá fuçar por todo lado
muito em breve.

624
00:36:52,182 --> 00:36:54,571
Por que ele tinha que abraçar?
Odeio isso.

625
00:36:54,572 --> 00:36:56,379
Quem se importa?
Estamos ricos.

626
00:37:00,781 --> 00:37:02,345
Abra o carro. Vamos.

627
00:37:02,346 --> 00:37:03,646
Ele pegou as chaves.

628
00:37:04,731 --> 00:37:06,499
O desgraçado
pegou as chaves!

629
00:37:07,221 --> 00:37:08,598
Isso não é o pior.

630
00:37:09,430 --> 00:37:11,225
Deixe-me ver suas mãos!

631
00:37:11,226 --> 00:37:12,526
Vocês estão presos.

632
00:37:22,732 --> 00:37:24,896
Olha. Lá vêm eles.

633
00:37:41,950 --> 00:37:43,255
Holly?

634
00:37:43,256 --> 00:37:44,588
Pare aí, Jack.

635
00:37:44,589 --> 00:37:46,159
Trish?

636
00:37:46,891 --> 00:37:48,839
Vire-se lentamente.

637
00:37:50,211 --> 00:37:53,529
-Abra a traseira da Van.
-Trish, que está fazendo?

638
00:37:53,530 --> 00:37:56,085
Abra.
Deixe-me ver o dinheiro.

639
00:38:01,070 --> 00:38:02,540
O dinheiro está na caixa.

640
00:38:05,937 --> 00:38:08,278
Ficará tudo bem, Holly.
Vai dar tudo certo.

641
00:38:08,279 --> 00:38:09,755
É, com certeza.

642
00:38:09,756 --> 00:38:13,156
Vá para lá.
Alinhem-se. Vá.

643
00:38:15,855 --> 00:38:17,520
Trish,
não precisa fazer isso.

644
00:38:17,521 --> 00:38:19,718
Ele está certo.
Não precisa nos matar.

645
00:38:20,324 --> 00:38:23,744
Você está certo.
Mas não deixarei rastros.

646
00:38:23,745 --> 00:38:26,398
Todos que podem me identificar
estarão mortos,

647
00:38:26,399 --> 00:38:29,750
e estarei a caminho do México
com a caixa cheia de dinheiro.

648
00:38:29,751 --> 00:38:31,862
Largue a arma
e levante as mãos!

649
00:38:38,892 --> 00:38:40,245
Surpresa!

650
00:38:41,495 --> 00:38:43,680
A Balística
periciou a arma, Trish.

651
00:38:43,681 --> 00:38:45,064
Diga por que fez isso,

652
00:38:45,065 --> 00:38:47,851
e a promotoria
não irá pela pena de morte.

653
00:38:47,852 --> 00:38:50,003
O que quer dizer com
"Por que eu fiz"?

654
00:38:50,004 --> 00:38:53,274
Por dinheiro, claro.
Eu estava roubando um cassino.

655
00:38:54,525 --> 00:38:56,009
Certo.

656
00:38:56,010 --> 00:38:58,551
Acha que tinha ciúme
por Jack estar de olho

657
00:38:58,552 --> 00:39:01,064
numa garçonete de boteco,
em vez de mim?

658
00:39:02,264 --> 00:39:05,518
Está totalmente errada.
Quem se importa.

659
00:39:05,519 --> 00:39:07,837
Tudo se tratava do dinheiro.

660
00:39:07,838 --> 00:39:09,138
Tudo bem.

661
00:39:09,907 --> 00:39:12,418
Foi D'Stefano que
me deu a ideia a princípio,

662
00:39:12,419 --> 00:39:15,884
sempre resmungando
de se vingar do Holmes.

663
00:39:15,885 --> 00:39:18,064
E foi D'Stefano
que pegou a Holly?

664
00:39:18,065 --> 00:39:19,449
Sim.

665
00:39:19,450 --> 00:39:21,350
Por que matou
a amiga dela?

666
00:39:21,351 --> 00:39:24,358
Ela estava no trailer,
e o viu.

667
00:39:24,359 --> 00:39:25,659
Má sorte para ela.

668
00:39:30,159 --> 00:39:32,987
<i>Depois que ele Lhe trouxe Holly,
se livrou dele.</i>

669
00:39:33,630 --> 00:39:35,332
<i>Não podia confiar nele.</i>

670
00:39:35,333 --> 00:39:37,316
<i>Ele matou
a pobre garota inocente,</i>

671
00:39:37,317 --> 00:39:38,817
<i>sem um pingo de remorso.</i>

672
00:39:43,606 --> 00:39:48,193
Até mesmo riu sobre isso.
Não tinha nenhuma moral.

673
00:39:49,411 --> 00:39:53,066
Você quase matou três pessoas
inocentes agora a pouco.

674
00:39:53,067 --> 00:39:55,462
Mas eu teria
me sentido péssima.

675
00:39:55,463 --> 00:39:56,882
Há uma diferença.

676
00:39:59,489 --> 00:40:00,942
Você é doida, senhora.

677
00:40:02,359 --> 00:40:03,739
Assine aqui.

678
00:40:05,545 --> 00:40:09,615
Nunca poderemos agradecer.
Devo-lhe uma das grande.

679
00:40:09,616 --> 00:40:12,819
Verdade. Das grandes.
E mais 50 dólares.

680
00:40:12,820 --> 00:40:14,746
Disse que ia deixar
isso para lá.

681
00:40:14,747 --> 00:40:16,653
Então você admiti
que me deve.

682
00:40:16,654 --> 00:40:19,730
Não. Espere, quando foi
que fiquei te devendo, afinal?

683
00:40:19,731 --> 00:40:22,839
Você abriu para mim em Kansas.
Acho que foi em 1993.

684
00:40:22,840 --> 00:40:24,881
-Havia uma garota...
-Abri para você?

685
00:40:24,882 --> 00:40:26,482
Por favor.
Nunca aconteceu.

686
00:40:26,483 --> 00:40:27,888
Com que droga foi preso?

687
00:40:27,889 --> 00:40:29,952
-Estou curioso.
-Gostariam de um café?

688
00:40:29,953 --> 00:40:31,745
Pois acho que isso
vai demorar.

689
00:40:31,746 --> 00:40:34,317
Dependendo do que foi,
temo que tenha minado

690
00:40:34,318 --> 00:40:36,590
as fundações do seu
palácio das memórias.

691
00:40:36,591 --> 00:40:38,705
Sinto muito.
Nunca vi Jack assim antes.

692
00:40:38,706 --> 00:40:42,081
Não precisa se desculpar.
Jane tem esse efeito nas pessoas.

693
00:40:44,830 --> 00:40:46,912
[eXtreme_HD]
Resync 720p.WEB-DL: HµGOt@

694
00:40:46,913 --> 00:40:49,113
extremehdsubs@gmail.com
twitter: @extreme_hd

