﻿1
00:00:02,186 --> 00:00:03,487
Eu não quero outro caçador, Bobby.

2
00:00:03,521 --> 00:00:04,972
Por que você não pode fazer isso?

3
00:00:06,190 --> 00:00:07,825
Tudo Bem.

4
00:00:07,859 --> 00:00:08,859
Qual é o nome dele?

5
00:00:08,877 --> 00:00:10,527
Garth, o que você tem?

6
00:00:10,545 --> 00:00:11,829
Melhor dedurar para o FBI.

7
00:00:11,863 --> 00:00:13,497
Você, Dean?

8
00:00:15,500 --> 00:00:16,700
Achei que você fosse mais alto.

9
00:00:16,718 --> 00:00:18,201
Qual é a do magrelo?

10
00:00:18,219 --> 00:00:19,369
Temporário.

11
00:00:19,387 --> 00:00:21,338
Willis. FBI.

12
00:00:21,372 --> 00:00:26,209
Não, Garth, eu não, o FBI. 
O <i>verdadeiro</i> FBI!

13
00:00:26,227 --> 00:00:28,012
Marmaduke, você está louco!

14
00:00:36,187 --> 00:00:37,771
Como você ainda está vivo?

15
00:00:37,822 --> 00:00:39,273
O que eu perdi?

16
00:00:44,729 --> 00:00:48,532
Muito tempo atrás, nessas mesmas
florestas,

17
00:00:48,566 --> 00:00:50,868
vivia uma velha mulher chamada...

18
00:00:50,902 --> 00:00:53,403
Jenny Greentree.

19
00:00:55,378 --> 00:00:58,292
Forçada a ir embora após sua família
morrer em um incêndio,

20
00:00:58,343 --> 00:00:59,576
ela perdeu tudo.

21
00:00:59,594 --> 00:01:02,412
Até mesmo sua humanidade.

22
00:01:02,430 --> 00:01:04,715
Que triste.

23
00:01:04,749 --> 00:01:07,851
É uma história verídica, Ray.
Olha.

24
00:01:07,886 --> 00:01:11,055
Ela esculpiu as iniciais naquela
árvore...

25
00:01:11,089 --> 00:01:12,973
um pouquinho antes de morrer.

26
00:01:13,024 --> 00:01:14,808
Não são as iniciais dela.

27
00:01:14,859 --> 00:01:16,694
Como ela morreu?

28
00:01:16,728 --> 00:01:20,197
Certa noite... Uma nevasca surgiu.

29
00:01:20,231 --> 00:01:24,151
Ela sentia frio e fome.

30
00:01:24,202 --> 00:01:26,603
Sem lugar algum para ir.
Ninguém a quem recorrer.

31
00:01:26,621 --> 00:01:29,590
Jenny Greentree
congelou até a morte...

32
00:01:29,624 --> 00:01:31,909
Logo abaixo...

33
00:01:31,943 --> 00:01:33,711
daquela árvore.

34
00:01:35,797 --> 00:01:40,283
E seu espírito do mal assombra
essas florestas desde então.

35
00:01:41,302 --> 00:01:43,087
Não faça isso!

36
00:01:53,631 --> 00:01:57,267
Deviam ter visto seus rostos.

37
00:01:57,301 --> 00:01:59,236
Que diabos, Trevor?
Isso não é engraçado,cara.

38
00:01:59,270 --> 00:02:00,521
Para <i> você! </ I>

39
00:02:00,572 --> 00:02:03,240
Dirigiu até aqui, cara?

40
00:02:03,274 --> 00:02:06,860
Por favor.

41
00:02:06,911 --> 00:02:10,447
Olha, por que não leva...

42
00:02:10,481 --> 00:02:12,533
leva o meu telefone, ok?

43
00:02:12,584 --> 00:02:15,869
Chama o papai e me prende, por que
não?

44
00:02:15,920 --> 00:02:18,088
Não, só estou dizendo, você está
bêbado.

45
00:02:18,123 --> 00:02:20,457
Não pode dirigir...

46
00:02:20,491 --> 00:02:21,542
Já sei disso.

47
00:02:24,596 --> 00:02:26,263
O que foi isso?

48
00:02:26,297 --> 00:02:29,216
O quê? Não. Trevor, vamos sentar, ok?

49
00:02:29,267 --> 00:02:31,552
Vamos...

50
00:02:31,603 --> 00:02:33,637
Não ouviu isso?

51
00:02:37,358 --> 00:02:38,725
Trevor, não tem nada lá.

52
00:02:38,777 --> 00:02:40,944
Certo? Vamos sentar e...

53
00:02:40,979 --> 00:02:42,112
Mas que...?

54
00:02:42,147 --> 00:02:45,282
Corre. Corre!

55
00:02:45,316 --> 00:02:46,533
Trevor!

56
00:02:50,121 --> 00:02:51,955
Sinto muito, mas o que seu irmão
está usando?

57
00:02:57,028 --> 00:02:59,496
Trevor!

58
00:02:59,530 --> 00:03:00,581
Trevor!

59
00:03:03,534 --> 00:03:06,870
Trev, qual é. Deixa de ser idiota.

60
00:03:10,875 --> 00:03:12,176
Qual é, Trev. Vamos voltar.

61
00:03:12,210 --> 00:03:14,344
Cara.

62
00:03:14,378 --> 00:03:16,847
Você não pode...

63
00:03:51,182 --> 00:03:52,466
Moças.

64
00:03:52,550 --> 00:03:54,468
O que você quer, Top Gun?

65
00:03:54,519 --> 00:03:56,470
Para começar,

66
00:03:56,521 --> 00:03:57,871
gostaria de um pouco de respeito.

67
00:03:57,906 --> 00:04:01,675
Sinto muito, oficial. Nem imaginávamos.

68
00:04:01,709 --> 00:04:03,377
Tudo está perdoado.
Sentem-se.

69
00:04:04,612 --> 00:04:05,863
Contem-me sobre Trevor Mcann.

70
00:04:05,897 --> 00:04:07,247
Daquela noite no Pico da Viúva.

71
00:04:07,282 --> 00:04:09,432
- Ok.
- Certo.

72
00:04:09,450 --> 00:04:10,734
Foi estranho pois ele estava super
bêbado.

73
00:04:13,104 --> 00:04:15,155
Sua vez.

74
00:04:15,206 --> 00:04:16,273
Foi a Jenny Greentree.

75
00:04:16,291 --> 00:04:17,908
Cala a boca.

76
00:04:17,942 --> 00:04:19,593
Ok? É só uma lenda boba.

77
00:04:19,627 --> 00:04:22,563
- Espera aí. Quem?
- Jenny Greentree.

78
00:04:22,597 --> 00:04:24,665
Meu pai diz que ela morreu mesmo
na floresta.

79
00:04:24,716 --> 00:04:26,683
E está enterrada no cemitério 
da cidade.

80
00:04:32,490 --> 00:04:34,958
Tudo bem, Jenny G.

81
00:04:34,976 --> 00:04:36,226
Seus dias de assassina acabaram.

82
00:04:40,565 --> 00:04:43,433
Garth te pegou.

83
00:05:05,590 --> 00:05:06,823
Ray, onde você está?

84
00:05:06,841 --> 00:05:11,328
Deveria estar com sua família agora.

85
00:05:11,346 --> 00:05:13,663
Não faça nada estúpido. Por favor.

86
00:06:26,270 --> 00:06:28,905
Acabei de sair do trabalho.
Prontinho.

87
00:06:28,923 --> 00:06:29,890
Problema resolvido.

88
00:06:29,924 --> 00:06:32,242
E estou indo onde você está, então...

89
00:06:32,260 --> 00:06:34,744
Vai esquentando aquela banheira.

90
00:06:34,762 --> 00:06:37,798
Não, eu amo você mais.

91
00:06:43,054 --> 00:06:45,022
Temos outro corpo aqui.

92
00:06:45,056 --> 00:06:46,623
Um cara retalhado.

93
00:06:46,657 --> 00:06:47,824
Quê?

94
00:06:47,859 --> 00:06:50,727
Sem chance. Como isso é possível?
Eu peguei ela!

95
00:06:50,762 --> 00:06:53,096
Certo, nos ligue se ele acordar

96
00:06:53,114 --> 00:06:54,981
ou qualquer outra coisa.

97
00:06:55,033 --> 00:06:56,483
Certo.

98
00:06:56,534 --> 00:06:58,985
Valeu pela ajuda, Meg.

99
00:06:59,037 --> 00:07:01,321
Que vadia.

100
00:07:01,372 --> 00:07:03,490
Cass continua na mesma?

101
00:07:03,541 --> 00:07:05,158
Sim, como um bebê babão.

102
00:07:06,911 --> 00:07:10,914
A propósito, como vai sua retardadice?

103
00:07:10,948 --> 00:07:13,750
Está melhorando.

104
00:07:13,784 --> 00:07:16,086
Espero que não seja como em "O Chamado".

105
00:07:16,120 --> 00:07:19,389
Quer dizer, sinto que estou bem
pois pulei a fase de louco.

106
00:07:19,424 --> 00:07:20,891
Não pulou não. Ouviu o que o Cass
disse.

107
00:07:20,925 --> 00:07:23,060
Não começa. Ok?

108
00:07:24,429 --> 00:07:25,562
Olá.

109
00:07:25,596 --> 00:07:27,898
Ei, Dean. É o Garth.

110
00:07:27,932 --> 00:07:30,117
- Espera. Quem?
- Garth.

111
00:07:30,151 --> 00:07:31,234
Garth Fitzgerald IV.

112
00:07:31,269 --> 00:07:33,353
Trabalhamos juntos naquele caso
de demônios.

113
00:07:33,404 --> 00:07:34,521
Você me deve uma.

114
00:07:34,572 --> 00:07:36,940
Ah, sim.

115
00:07:36,974 --> 00:07:38,191
Como vai você, Garth?

116
00:07:38,226 --> 00:07:39,760
Pronto para cobrar aquela divída.

117
00:07:39,794 --> 00:07:42,412
Algo está acontecendo em Junction
City, Kansas.

118
00:07:45,032 --> 00:07:47,667
Bem, é isso aí.

119
00:07:47,702 --> 00:07:51,838
Cavalheiros... esse é o Cabo Brown.

120
00:07:51,873 --> 00:07:54,291
Cabo James Brown.

121
00:07:54,325 --> 00:07:56,376
Volto para as Forças Armadas amanhã.

122
00:07:56,427 --> 00:07:57,844
Estou aqui para prestar condolências
ao meu primo

123
00:07:57,879 --> 00:07:59,563
já que não poderei ir ao
funeral.

124
00:07:59,597 --> 00:08:01,348
Deve ter sido terrível para sua família.

125
00:08:01,382 --> 00:08:04,184
Perder dois irmãos tão cedo.

126
00:08:05,436 --> 00:08:07,721
É, é. Minha tia, ela está...

127
00:08:07,772 --> 00:08:09,890
realmente abalada com isso.

128
00:08:09,941 --> 00:08:12,559
Dr., podemos ver os dois arquivos,
por favor?

129
00:08:18,866 --> 00:08:21,785
Minha esposa. Estarei em meu
escritório.

130
00:08:21,819 --> 00:08:23,653
Ótimo.

131
00:08:25,990 --> 00:08:27,874
Não disse que eram irmãos.

132
00:08:27,909 --> 00:08:30,660
Cara, quando descobri sobre o outro
cadáver,

133
00:08:30,694 --> 00:08:32,245
agi rapidamente.

134
00:08:32,296 --> 00:08:33,914
Fiz o meu máximo.

135
00:08:33,965 --> 00:08:35,248
Você é alérgico a paletó?

136
00:08:35,299 --> 00:08:38,251
Não. É que fico bem de uniforme.

137
00:08:38,302 --> 00:08:40,921
Mesma causa da morte.

138
00:08:42,723 --> 00:08:45,041
Certo, assassinado à noite na
floresta,

139
00:08:45,059 --> 00:08:46,643
onde a lenda diz

140
00:08:46,677 --> 00:08:48,428
que o fantasma de Jenny Greentree
vagueia.

141
00:08:50,064 --> 00:08:53,600
Já examinei...

142
00:08:56,320 --> 00:08:57,887
Acho que o meu deve estar quebrado.

143
00:08:57,905 --> 00:08:59,689
Certo. Estou ouvindo.

144
00:08:59,723 --> 00:09:02,025
- Fantasma de Jenny... do quê?
- Greentree.

145
00:09:02,059 --> 00:09:04,344
Mas eu queimei os ossos dela.

146
00:09:04,378 --> 00:09:06,112
Talvez tenha algo dela por aí.

147
00:09:06,164 --> 00:09:08,682
Muito improvável. A guria era sem-teto.

148
00:09:08,716 --> 00:09:10,700
Sou só eu, ou esse espírito do mal

149
00:09:10,734 --> 00:09:12,169
está mais para monstro faminto?

150
00:09:12,203 --> 00:09:14,020
Um lobisomem?

151
00:09:14,055 --> 00:09:15,422
Exceto que a testemunha disse

152
00:09:15,456 --> 00:09:18,124
que o que perseguia a vítima
nº 1 era invisível.

153
00:09:18,176 --> 00:09:22,045
Espírito invisível de lobisomem?

154
00:09:22,079 --> 00:09:24,147
Por que acha que chamei vocês?

155
00:09:24,182 --> 00:09:26,216
Alguém já ouviu falar de
Thighslapper Ale?

156
00:09:26,250 --> 00:09:28,969
É uma stripper ou uma bebida?

157
00:09:29,020 --> 00:09:30,403
Bebida para idiotas.

158
00:09:30,438 --> 00:09:33,373
Cerveja número um no Noroeste Pacífico.

159
00:09:33,407 --> 00:09:34,975
Mas estamos em Kansas.

160
00:09:35,026 --> 00:09:37,561
Tirou as palavras da minha boca.
Qual é a tua?

161
00:09:37,595 --> 00:09:40,313
O proprietário é pai dos irmãos 
mortos.

162
00:09:41,782 --> 00:09:43,099
Certo.

163
00:09:43,117 --> 00:09:45,101
Vou trocar de uniforme, o próximo
é Federal.

164
00:09:45,119 --> 00:09:46,486
Vejo vocês na cervejaria em 40 minutos.

165
00:09:50,408 --> 00:09:52,192
Ele surpreende.

166
00:10:00,284 --> 00:10:03,253
Agentes. Sou Marie. A gerente.

167
00:10:03,287 --> 00:10:05,105
Valeu por vir em um domingo.

168
00:10:05,139 --> 00:10:07,474
Queremos ajudar. Qualquer coisa que
possamos fazer.

169
00:10:11,295 --> 00:10:14,097
Então tudo isso é do seu pai?

170
00:10:14,131 --> 00:10:15,599
E do amigo dele... Randy Baxter.

171
00:10:15,633 --> 00:10:18,268
O lugar pertence aos dois agora.

172
00:10:18,302 --> 00:10:19,436
Agora?

173
00:10:19,470 --> 00:10:21,271
Desde que Dale morreu.

174
00:10:21,305 --> 00:10:22,606
Espera.

175
00:10:22,640 --> 00:10:25,775
Acha que chego atrasado assim
no lugar que eu quiser?

176
00:10:25,810 --> 00:10:26,826
Sinto muito, senhor. Não vai acontecer
novamente.

177
00:10:26,861 --> 00:10:28,828
O "charmoso" Randy Baxter.

178
00:10:28,863 --> 00:10:30,313
Vou te dizer...

179
00:10:30,331 --> 00:10:33,883
parabéns. Foi promovido ao
turno da noite.

180
00:10:33,918 --> 00:10:36,720
Um segundo atrasado, e está
despedido.

181
00:10:36,754 --> 00:10:38,088
Sim, senhor.

182
00:10:40,258 --> 00:10:42,208
Na verdade, ele é um cara bem legal.

183
00:10:42,260 --> 00:10:45,095
Mas não é fácil ser o chefão.

184
00:10:45,129 --> 00:10:46,663
Verdade mesmo.

185
00:10:46,681 --> 00:10:49,716
Minha camaradagem os salvou, então
se me dão licença...

186
00:10:49,767 --> 00:10:52,835
Vou com você.

187
00:10:52,853 --> 00:10:55,805
Senhor Mcann?

188
00:10:55,839 --> 00:10:58,174
Seremos breves. Prometo.

189
00:10:58,192 --> 00:11:00,527
Senhor Mcann, há alguma razão para crer

190
00:11:00,561 --> 00:11:02,162
que seus filhos tenham tido inimigos?

191
00:11:02,196 --> 00:11:05,265
Fomos informados que haviam sido
ataques de animais.

192
00:11:05,299 --> 00:11:07,567
Precisamos explorar cada possibilidade.

193
00:11:07,602 --> 00:11:10,253
Eles tinham muitos amigos.

194
00:11:10,288 --> 00:11:11,821
Não.

195
00:11:11,855 --> 00:11:13,657
Trabalhavam com você? Como a Marie.

196
00:11:13,660 --> 00:11:15,308
Alguém poderia ter ficado com ciúmes?

197
00:11:15,343 --> 00:11:17,994
Não. Marie é a única.

198
00:11:18,029 --> 00:11:20,330
Ok. Não. Não há...

199
00:11:20,364 --> 00:11:22,999
Jim. Está tudo bem.

200
00:11:23,033 --> 00:11:25,669
Deixem-no descansar. Responderei
as perguntas.

201
00:11:25,703 --> 00:11:26,920
Claro.

202
00:11:30,558 --> 00:11:32,709
Estou preocupada com meu pai.

203
00:11:32,727 --> 00:11:35,211
Ele se culpou pela morte do Dale, e
agora isso.

204
00:11:35,229 --> 00:11:36,846
Por que ele se culpou?

205
00:11:36,880 --> 00:11:38,548
Dale era sensível.

206
00:11:38,566 --> 00:11:41,210
Mas o que se pode fazer... os 
observar 24 horas por dia?

207
00:11:41,218 --> 00:11:44,270
Não se pode culpar os amigos do
Dale.

208
00:11:44,322 --> 00:11:46,773
Mas seu pai ainda se sente mal.

209
00:11:46,824 --> 00:11:49,159
Não ajuda a esposa do Dale estar
nos processando.

210
00:11:49,193 --> 00:11:51,027
Sério? Por quê?

211
00:11:51,061 --> 00:11:53,179
Está com raiva e aflita, e estamos
na América.

212
00:11:55,032 --> 00:11:57,233
Eu conhecia o Ray e o Trevor.

213
00:11:57,301 --> 00:12:00,053
Sou padrinho dos quatro
filhos do Jim.

214
00:12:00,087 --> 00:12:01,955
Ray e Trevor adoravam se divertir,

215
00:12:01,989 --> 00:12:03,790
mas nunca fariam alguma bobagem.

216
00:12:03,841 --> 00:12:05,558
Nenhum filho seu?

217
00:12:05,593 --> 00:12:06,676
Só do Jim.

218
00:12:06,711 --> 00:12:09,379
Pegavam meu carro emprestado,
atacavam minha geladeira.

219
00:12:09,413 --> 00:12:11,631
Começaram essa empresa com
um terceiro parceiro.

220
00:12:11,666 --> 00:12:12,682
Certo?

221
00:12:12,717 --> 00:12:15,251
Sim. Dale.

222
00:12:15,269 --> 00:12:18,805
Ele faleceu há alguns meses.

223
00:12:18,856 --> 00:12:20,724
Faleceu nas florestas ou...?

224
00:12:20,758 --> 00:12:22,726
Tirou sua própria vida.

225
00:12:22,760 --> 00:12:24,644
Lamento.

226
00:12:24,695 --> 00:12:27,230
Tivemos problemas por um bom tempo.

227
00:12:27,264 --> 00:12:29,098
Isso é um pesadelo.

228
00:12:29,116 --> 00:12:30,316
Primeiro o Dale, agora isso.

229
00:12:30,368 --> 00:12:32,285
Esse seria nosso grande ano.

230
00:12:32,319 --> 00:12:34,371
Estamos vendendo a Thighslapper

231
00:12:34,405 --> 00:12:37,223
para um dos maiores distribuidores dos
EUA.

232
00:12:37,258 --> 00:12:39,776
Esteve em nossos planos por meses.

233
00:12:39,794 --> 00:12:42,328
A novidade virá a público em breve.

234
00:12:42,380 --> 00:12:44,214
É o sonho americano, né?

235
00:12:44,248 --> 00:12:45,598
Em outras circunstâncias,

236
00:12:45,633 --> 00:12:47,851
sim, estaríamos celebrando agora mesmo.

237
00:13:04,418 --> 00:13:06,736
Está ótimo, docinho.

238
00:13:06,771 --> 00:13:09,272
Olá?

239
00:13:09,306 --> 00:13:11,107
- É o vovô.
- Oi.

240
00:13:23,170 --> 00:13:25,822
Vou pegar um lanche. Você deveria
comer.

241
00:13:25,840 --> 00:13:27,207
Senta, pai.

242
00:13:29,293 --> 00:13:32,762
O que está desenhando?

243
00:13:32,797 --> 00:13:35,048
Meu mundo.

244
00:14:18,309 --> 00:14:20,810
Que foi, docinho?

245
00:14:33,324 --> 00:14:34,941
Que foi?

246
00:14:41,582 --> 00:14:42,866
Lillian!

247
00:14:59,728 --> 00:15:02,719
Há um milhão de coisas com garras que
surgem à noite.

248
00:15:02,721 --> 00:15:05,106
Quando são invisíveis, o número
diminui.

249
00:15:07,826 --> 00:15:10,177
"Prazeres vespertinos"?

250
00:15:10,212 --> 00:15:11,946
Sério, Garth?

251
00:15:11,980 --> 00:15:13,281
Não acha que esse lugar é um
pouco...

252
00:15:13,315 --> 00:15:14,782
Quero uma hidromassagem

253
00:15:14,816 --> 00:15:16,417
após um dia no escritório.

254
00:15:16,451 --> 00:15:17,768
Pequenos detalhes.

255
00:15:18,954 --> 00:15:22,156
Me sinto triste por esses caras da
cervejaria.

256
00:15:22,174 --> 00:15:24,825
Gastaram a vida fazendo um mundo 
mais bonito com cerveja.

257
00:15:24,843 --> 00:15:27,328
Primeiro, um parceiro se mata.

258
00:15:27,346 --> 00:15:30,264
Agora dois filhos são assassinados por
uma aberração desconhecida.

259
00:15:30,299 --> 00:15:32,099
De acordo com isso, Dale não era
apenas sócio.

260
00:15:32,134 --> 00:15:33,451
Também era o mestre cervejeiro.

261
00:15:33,485 --> 00:15:35,386
"Mestre cervejeiro"?

262
00:15:35,420 --> 00:15:36,437
Ele era considerado um gênio.

263
00:15:36,471 --> 00:15:39,440
Tudo bem, certo.

264
00:15:39,474 --> 00:15:41,897
Nenhuma cerveja vale...

265
00:15:41,902 --> 00:15:42,788
que isso...

266
00:15:42,813 --> 00:15:44,013
oito prêmios da Food Magazine?

267
00:15:45,697 --> 00:15:48,816
Cerveja não é comida. É... tipo o que
água é.

268
00:15:53,372 --> 00:15:56,023
Thighslapper.

269
00:16:01,046 --> 00:16:03,414
Uau, é realmente fantástica.

270
00:16:03,465 --> 00:16:05,082
Que coisa, a raiva até passou.

271
00:16:22,017 --> 00:16:24,885
A festa começou, Garth.

272
00:16:24,903 --> 00:16:26,937
Geralmente nem bebo cerveja.

273
00:16:26,989 --> 00:16:29,156
Altera minha percepção de 
distância.

274
00:16:31,693 --> 00:16:34,345
Principalmente quando nado pelado.

275
00:16:35,664 --> 00:16:37,782
Ei, querem ouvir uma piada?

276
00:16:37,833 --> 00:16:39,950
Escutem isso. É interessante.

277
00:16:44,539 --> 00:16:46,807
Garth, você está bêbado?

278
00:16:46,842 --> 00:16:49,126
Cara, eu só... bebi uma garrafa.

279
00:16:49,177 --> 00:16:50,528
Claro que estou bêbado.

280
00:16:51,847 --> 00:16:54,415
"Interessante".

281
00:16:54,433 --> 00:16:55,549
Certo...

282
00:16:55,583 --> 00:16:57,018
Ei, posso pegar mais uma Thighslapper?

283
00:16:57,052 --> 00:16:59,804
Não. Café para você, Tara Reid.

284
00:16:59,855 --> 00:17:01,222
Café com licor?

285
00:17:01,256 --> 00:17:04,258
Aqui diz que Dale saiu da empresa

286
00:17:04,276 --> 00:17:05,793
duas semanas antes de morrer.

287
00:17:05,827 --> 00:17:09,146
Ou talvez ele saiu pois não queria
vender a empresa.

288
00:17:09,181 --> 00:17:11,482
Baxter disse que o acordo estava sendo
feito há meses.

289
00:17:11,533 --> 00:17:14,568
Isso explica a viúva estar
processando eles.

290
00:17:14,602 --> 00:17:17,405
Talvez o Dale tenha um assunto
pendente.

291
00:17:17,439 --> 00:17:22,360
Então, talvez ele seja um 
espírito do mal.

292
00:17:23,712 --> 00:17:25,996
Unidade policial para a residência 
dos Mcann. Washburn, 698.

293
00:17:26,031 --> 00:17:28,282
"Residência dos Mcann", Jim Mcann?

294
00:17:28,300 --> 00:17:29,917
Vamos torcer pelo bem deles

295
00:17:29,951 --> 00:17:32,002
que o espírito não tenha saído da
floresta.

296
00:17:32,054 --> 00:17:33,721
Beleza.

297
00:17:33,755 --> 00:17:35,222
Vamos verificar.

298
00:17:35,257 --> 00:17:37,675
Vocês dois vão. Vou visitar a viúva.

299
00:17:39,945 --> 00:17:42,363
- Então?
- O lugar está limpo.

300
00:17:42,397 --> 00:17:46,150
Meu EMF não detectou nada. E nem esse.

301
00:17:46,184 --> 00:17:47,902
- Esse é o meu?
- Sim.

302
00:17:47,936 --> 00:17:49,019
Peguei emprestado caso o meu estivesse
quebrado.

303
00:17:50,072 --> 00:17:52,022
Então...

304
00:17:52,074 --> 00:17:53,941
lobisomem invisível?

305
00:17:53,975 --> 00:17:56,310
Talvez. Não posso
obrigar a Tess a falar,

306
00:17:56,328 --> 00:17:58,612
mas sinto que ela viu algo.

307
00:18:01,099 --> 00:18:04,085
Vou bater um papo com ela.

308
00:18:04,119 --> 00:18:05,586
- O quê?
- Confie em mim.

309
00:18:05,620 --> 00:18:08,255
Minha mulher de fé tem gêmeos.

310
00:18:08,290 --> 00:18:09,590
Senhor Mcann?

311
00:18:09,624 --> 00:18:11,542
"Mulher de fé".

312
00:18:11,593 --> 00:18:13,210
Se importa se conversamos com a 
Tess a sós por um segundo?

313
00:18:13,261 --> 00:18:15,429
Seria de grande ajuda.

314
00:18:15,464 --> 00:18:17,631
Querida, nós...

315
00:18:17,665 --> 00:18:19,433
Estaremos logo ali, ok?

316
00:18:22,504 --> 00:18:24,004
Valeu.

317
00:18:26,525 --> 00:18:28,809
Oi, Tess.

318
00:18:28,843 --> 00:18:31,195
Quer me contar o que viu ontem?

319
00:18:35,517 --> 00:18:38,953
Ou talvez você conte para o...

320
00:18:38,987 --> 00:18:40,237
...Senhor Fizzles!

321
00:18:40,288 --> 00:18:41,739
Sou seu amigo!

322
00:18:41,790 --> 00:18:44,158
Iei!

323
00:18:44,192 --> 00:18:47,194
Garth. Por que não guarda essa meia?

324
00:18:47,212 --> 00:18:50,164
O senhor Fizzles quer ajudar a Tess.

325
00:18:50,198 --> 00:18:52,967
Ele quer escutar.

326
00:18:53,001 --> 00:18:54,919
O senhor Fizzles vai aonde o sol não
bate.

327
00:18:57,005 --> 00:19:00,825
Era um monstro.

328
00:19:02,360 --> 00:19:04,345
Acredito em você, Tess.

329
00:19:04,379 --> 00:19:06,664
Ele tinha garras?

330
00:19:08,650 --> 00:19:10,234
Como foi a única que pôde
vê-lo, Tess?

331
00:19:14,573 --> 00:19:17,107
O que mais, Tess?

332
00:19:19,828 --> 00:19:22,613
Tem certeza?

333
00:19:22,664 --> 00:19:26,116
Porque o senhor Fizzles sabe quando
você está sendo uma...

334
00:19:26,168 --> 00:19:29,903
... mentirosa.

335
00:19:29,921 --> 00:19:32,072
Certo. Isso basta.

336
00:19:32,090 --> 00:19:33,290
Senhor Fizzles.

337
00:19:33,341 --> 00:19:34,975
Tomei uma bebida para adultos.

338
00:19:36,511 --> 00:19:39,864
Tipo, café?

339
00:19:41,216 --> 00:19:43,534
Uma bebida alcóolica?

340
00:19:43,568 --> 00:19:45,052
Foi um acidente.

341
00:19:45,086 --> 00:19:48,022
Não deixa eles me prenderem, senhor
Fizzles.

342
00:19:52,777 --> 00:19:54,378
Seu marido viajava bastante, né?

343
00:19:54,412 --> 00:19:57,398
Fomos a todos os tipos de lugares
exóticos

344
00:19:57,432 --> 00:19:58,899
para encontrar os melhores 
ingredientes.

345
00:20:00,151 --> 00:20:02,102
Certo. Experimentei a obra dele. É
ótima.

346
00:20:03,288 --> 00:20:06,040
Soube que não está em um bom
período

347
00:20:06,074 --> 00:20:07,391
com os antigos parceiros do Dale.

348
00:20:07,425 --> 00:20:10,044
Venderam a empresa sem ele querer.

349
00:20:10,078 --> 00:20:13,080
Não tem a ver com dinheiro. É que...

350
00:20:13,114 --> 00:20:15,933
Era o bebê dele, sabe?

351
00:20:15,967 --> 00:20:18,435
Parece bem chateada com isso.

352
00:20:18,470 --> 00:20:22,289
Estou furiosa. Odeio eles.

353
00:20:22,307 --> 00:20:24,942
Mas então penso em como o Dale
se sentia.

354
00:20:24,976 --> 00:20:26,243
O que quer dizer?

355
00:20:26,278 --> 00:20:30,514
Seus amigos o deixaram para trás,
mas sabe o que ele disse?

356
00:20:30,565 --> 00:20:33,350
"Vou mandá-los um presente que mostra 
que os perdoo."

357
00:20:33,385 --> 00:20:35,786
Sabe o que ele mandou?

358
00:20:35,820 --> 00:20:38,956
Uma garrafa de saki. De uma de suas viagens.

359
00:20:38,990 --> 00:20:44,128
Em uma caixa linda com uma escrita.

360
00:20:44,162 --> 00:20:47,781
Era tão cuidadoso com aquilo. Não
me deixava tocar.

361
00:20:47,815 --> 00:20:49,199
Então, garoto na floresta

362
00:20:49,251 --> 00:20:51,818
vê algo que ninguém mais vê.

363
00:20:51,836 --> 00:20:53,621
Então a Tess vê um monstro, e o Jim 
não.

364
00:20:53,655 --> 00:20:55,623
Qual é a manha?

365
00:20:57,659 --> 00:21:01,495
Alguns mutantes têm visão 
infravermelha.

366
00:21:05,183 --> 00:21:07,334
"Bebida para adultos."

367
00:21:07,352 --> 00:21:08,602
Tess tomou uns goles,

368
00:21:08,637 --> 00:21:10,471
e a vítima nº 1 estava de porre.

369
00:21:10,505 --> 00:21:11,956
Certo.

370
00:21:11,990 --> 00:21:13,974
Então...

371
00:21:14,008 --> 00:21:15,309
Opa.

372
00:21:15,343 --> 00:21:17,311
Um monstro que precisa estar 
bêbado para ver.

373
00:21:17,345 --> 00:21:18,845
Legal!

374
00:21:18,863 --> 00:21:22,316
E difícil de combater.

375
00:21:26,621 --> 00:21:28,739
Estamos chegando perto.

376
00:21:28,790 --> 00:21:30,407
Você está restrito a tomar
só vinho.

377
00:21:30,458 --> 00:21:33,077
Adoro, qualquer um que seja doce.

378
00:21:37,716 --> 00:21:41,051
Então, pra que esse cantil nojento?

379
00:21:41,086 --> 00:21:42,169
Fazer charminho?

380
00:21:42,203 --> 00:21:43,804
É do Bobby.

381
00:21:45,473 --> 00:21:47,758
Nenhuma cerveja vale... que isso...
oito...

382
00:21:50,061 --> 00:21:53,480
Sério?

383
00:21:53,515 --> 00:21:55,048
Porque...

384
00:21:55,066 --> 00:21:57,601
Acha que há a possibilidade

385
00:21:57,652 --> 00:22:00,154
de o Bobby estar vagando por aí?

386
00:22:00,188 --> 00:22:01,655
Não, fizemos o velório como um
caçador sempre faz.

387
00:22:01,690 --> 00:22:03,824
Queimei meu primo Brandon,

388
00:22:03,858 --> 00:22:05,492
e ele continuou incomodando.

389
00:22:05,527 --> 00:22:07,444
E existem fantasmas na Índia,

390
00:22:07,495 --> 00:22:09,062
e eles cremam todo mundo lá.

391
00:22:09,080 --> 00:22:11,115
É só instinto,

392
00:22:11,166 --> 00:22:12,950
mas talvez haja mesmo um fantasma aqui.

393
00:22:13,001 --> 00:22:14,451
Mas não é nosso trabalho agora.

394
00:22:14,502 --> 00:22:16,537
Certo, não vamos falar sobre isso, ok?

395
00:22:16,571 --> 00:22:17,621
Não no meio do trabalho.

396
00:22:17,672 --> 00:22:18,905
Desculpe.

397
00:22:21,376 --> 00:22:23,377
Só espero que o fogo tenha resolvido.

398
00:22:24,346 --> 00:22:26,747
Ei, Sam.

399
00:22:26,765 --> 00:22:29,249
Entendi. Estamos a caminho.

400
00:22:50,938 --> 00:22:52,606
Aqui está.

401
00:23:06,304 --> 00:23:09,456
Espera um segundo.

402
00:23:10,508 --> 00:23:12,509
Alguém roubou a mercadoria.

403
00:23:12,560 --> 00:23:14,061
Não diga.

404
00:23:16,564 --> 00:23:17,898
Ei, saca só.

405
00:23:19,567 --> 00:23:21,285
Deus, eu amo pessoas paranoicas.

406
00:23:21,319 --> 00:23:23,003
Veja se consegue acessar.

407
00:23:40,121 --> 00:23:41,422
Beleza, então, a primeira morte foi...

408
00:23:41,456 --> 00:23:43,924
há quatro meses?

409
00:23:43,958 --> 00:23:46,226
Trevor Mcann. Paciente zero.

410
00:23:46,261 --> 00:23:48,462
Então, o que havia naquela garrafa?

411
00:23:58,106 --> 00:23:59,723
Nada.

412
00:24:00,992 --> 00:24:04,478
Veremos.

413
00:24:13,521 --> 00:24:14,972
Está brincando?

414
00:24:15,006 --> 00:24:16,373
Tic-toc.

415
00:24:19,661 --> 00:24:22,296
Você ainda consegue ficar bêbado?

416
00:24:22,330 --> 00:24:25,666
É tipo beber vitamina para você,
certo?

417
00:24:25,700 --> 00:24:27,668
Cala a boca.

418
00:24:27,702 --> 00:24:28,819
Caramba...

419
00:24:55,697 --> 00:24:57,197
- Beleza. Hora da festa.
- Ok.

420
00:24:57,231 --> 00:24:58,499
Rebobina.

421
00:25:08,843 --> 00:25:10,627
Então, ele deixou aquilo sair
da caixa,

422
00:25:10,678 --> 00:25:12,880
e aquilo seguiu ele

423
00:25:12,914 --> 00:25:14,815
para todos os outros lugares.

424
00:25:14,849 --> 00:25:17,134
Sim. Sim.

425
00:25:17,185 --> 00:25:19,469
Isso foi brilhante.

426
00:25:19,521 --> 00:25:22,022
Estou meio bêbado.

427
00:25:22,056 --> 00:25:23,640
O que é isso?

428
00:25:23,691 --> 00:25:25,809
Mim gostar.

429
00:25:25,860 --> 00:25:27,144
Senti falta dessas conversas.

430
00:25:27,195 --> 00:25:30,030
O que diabos?!

431
00:25:31,449 --> 00:25:33,433
Bah, cara.

432
00:25:33,451 --> 00:25:34,751
Desliga isso. Desliga.

433
00:25:34,786 --> 00:25:36,102
FBI, né? Sabe qual é?

434
00:25:36,120 --> 00:25:37,571
Podem mentir para a polícia.

435
00:25:37,605 --> 00:25:40,157
Senhor Baxter, escuta. Se nos deixar
explicar...

436
00:25:44,629 --> 00:25:48,749
911. Qual é a emergência?

437
00:25:48,783 --> 00:25:50,918
Olá? Precisa de ajuda?

438
00:26:01,628 --> 00:26:05,964
"O que você roubar será roubado de 
você."

439
00:26:05,982 --> 00:26:08,033
Tipo, olho por olho.

440
00:26:08,068 --> 00:26:09,718
Estão me acompanhando?

441
00:26:19,279 --> 00:26:20,446
Daonde tiraram isso?

442
00:26:20,480 --> 00:26:23,449
Por quê? Tem algo interessante aí?

443
00:26:23,483 --> 00:26:25,084
Não são supersticiosos, são?

444
00:26:25,118 --> 00:26:26,368
Nem um pouco.

445
00:26:26,419 --> 00:26:27,736
Não, não.

446
00:26:27,771 --> 00:26:31,423
Porque... diz que a garrafa
contém um Shojo.

447
00:26:31,458 --> 00:26:33,976
O que é um Shojo?

448
00:26:34,010 --> 00:26:35,194
Um espírito do álcool.

449
00:26:36,329 --> 00:26:39,782
Olha, é só um velho mito. Eu não me
preocuparia com isso.

450
00:26:39,816 --> 00:26:42,601
Mas eles não são conhecidos por serem
amigáveis.

451
00:26:46,139 --> 00:26:47,389
Tenho que ir.

452
00:26:47,440 --> 00:26:49,391
Aqui está.

453
00:26:49,442 --> 00:26:50,776
Obrigado.

454
00:26:50,810 --> 00:26:52,711
Cuidem-se.

455
00:27:04,324 --> 00:27:05,291
Garth.

456
00:27:06,710 --> 00:27:08,827
Onde está o Baxter ?

457
00:27:08,861 --> 00:27:12,164
Para informá-los, o cara é bem mais pesado 
do que parece.

458
00:27:12,198 --> 00:27:13,499
Aqui.

459
00:27:13,533 --> 00:27:15,534
Achei que você poderia querer isso de volta.

460
00:27:15,552 --> 00:27:19,138
Você tem o CEO de uma das cervejarias
mais conhecidas dos EUA

461
00:27:19,172 --> 00:27:21,006
asfixiado na sua banheira?

462
00:27:21,040 --> 00:27:22,541
Acha mesmo que isso vai terminar bem?

463
00:27:22,559 --> 00:27:24,310
Não sinto seu entusiasmo.

464
00:27:24,344 --> 00:27:26,545
Certo. Shojo.

465
00:27:26,563 --> 00:27:27,930
Vamos ver o que podemos encontrar.

466
00:27:27,981 --> 00:27:29,765
O que é Shojo ?

467
00:27:29,816 --> 00:27:31,883
Monstro japonês dos bêbados.

468
00:27:31,902 --> 00:27:34,687
Acho que isso explica por que
precisa estar bêbado para ver.

469
00:27:34,721 --> 00:27:36,789
Muito poético.

470
00:27:41,494 --> 00:27:44,463
Assustador.

471
00:27:44,497 --> 00:27:46,582
Ok. Então, diz-se
que um Shojo vaga

472
00:27:46,616 --> 00:27:48,367
por onde tem muito álcool.

473
00:27:48,401 --> 00:27:50,636
Existem lendas afirmando isso,
de tempos bem antigos,

474
00:27:50,670 --> 00:27:52,021
de que se estivesse bêbado 
o suficiente,

475
00:27:52,055 --> 00:27:54,974
poderia ver um vagando
entre as cervejarias no Japão.

476
00:27:55,008 --> 00:27:57,326
É, mas por que esse está
fatiando garotos bêbados?

477
00:27:57,360 --> 00:27:59,612
Aparentemente, dá para controlar
um Shojo

478
00:27:59,646 --> 00:28:00,963
com a caixa de feitiço correta.

479
00:28:01,014 --> 00:28:02,932
Basicamente, você tem
um cão de ataque

480
00:28:02,966 --> 00:28:04,361
que você pode usar em qualquer tipo

481
00:28:04,386 --> 00:28:05,686
de vingança pessoal que quiser.

482
00:28:05,769 --> 00:28:07,886
Então Dale arranja um para punir
seus parceiros.

483
00:28:07,920 --> 00:28:09,405
Manda a garrafa, pois cedo
ou tarde ela será aberta.

484
00:28:09,439 --> 00:28:10,606
Então você tem um Shojo,

485
00:28:10,640 --> 00:28:11,740
que vai fazer qualquer coisa que
Dale ordenar,

486
00:28:11,775 --> 00:28:13,258
bem aqui dentro dessa caixa.

487
00:28:13,276 --> 00:28:15,311
Espera.

488
00:28:15,362 --> 00:28:17,696
Mas isso não está matando as
pessoas que o sacanearam.

489
00:28:17,731 --> 00:28:19,675
A viúva do Dale disse que a empresa era o
bebê dele.

490
00:28:19,783 --> 00:28:21,984
Então, se ele quisesse que os amigos
sentissem o que ele sentiu...

491
00:28:22,035 --> 00:28:23,769
Ele tiraria os bebês deles.

492
00:28:23,787 --> 00:28:26,071
Os filhos. Do Jim, aliás.

493
00:28:26,105 --> 00:28:27,740
Baxter era o padrinho.

494
00:28:27,774 --> 00:28:29,675
Pule para como matar essa coisa.

495
00:28:29,709 --> 00:28:32,428
Boas notícias. É matável.

496
00:28:32,462 --> 00:28:33,429
Mas...

497
00:28:33,463 --> 00:28:35,214
Mas só com uma espada samurai

498
00:28:35,248 --> 00:28:37,282
consagrada com uma bênção xintoísta.

499
00:28:37,300 --> 00:28:39,401
Não é lá uma boa notícia.

500
00:28:39,436 --> 00:28:41,220
A Shojo já passou o rodo, certo ?

501
00:28:41,254 --> 00:28:43,205
Marie é a única que falta, então...

502
00:28:43,239 --> 00:28:45,741
Eu vou a lojas de penhor procurar 
a espada.

503
00:28:45,775 --> 00:28:46,825
Você dá uma de babá da Marie.

504
00:28:49,095 --> 00:28:51,347
Opa. Sinto muito.

505
00:28:53,600 --> 00:28:55,901
Não se preocupe.

506
00:28:55,935 --> 00:28:58,737
A não ser que eu não tenha pelo que me
desculpar.

507
00:28:58,772 --> 00:28:59,755
Garth.

508
00:28:59,789 --> 00:29:00,956
Do que ele está falando ?

509
00:29:00,991 --> 00:29:03,692
Acho que Bobby talvez esteja assombrando 
vocês.

510
00:29:03,743 --> 00:29:06,144
Disse isso ao Dean, e ele me ignorou.

511
00:29:06,162 --> 00:29:07,463
Garth!
Deixa isso pra lá.

512
00:29:07,497 --> 00:29:09,865
- Está tudo bem.
- Não, está longe de estar bem.

513
00:29:09,916 --> 00:29:11,717
Já tentei contato com o Bobby.

514
00:29:12,919 --> 00:29:14,787
Quando aquela cerveja desapareceu,

515
00:29:14,821 --> 00:29:16,805
peguei um tabuleiro Ouija.

516
00:29:16,840 --> 00:29:18,257
Sem mim?

517
00:29:18,291 --> 00:29:20,125
Sabe, andei pensando,
pra que meter você nisso...

518
00:29:20,159 --> 00:29:22,494
quando eu mesmo podia resolver.

519
00:29:22,512 --> 00:29:24,463
E?

520
00:29:24,497 --> 00:29:26,315
E se ele estivesse aqui, eu teria te
contado.

521
00:29:32,188 --> 00:29:35,274
Falamos sobre isso depois. Você segue 
a Marie.

522
00:29:35,308 --> 00:29:37,209
Me passa as chaves.

523
00:29:46,369 --> 00:29:48,404
Estou tentando te ajudar, Sr. Baxter.

524
00:29:48,455 --> 00:29:50,122
E quem diabos é você?

525
00:29:50,156 --> 00:29:53,726
Agora estou confuso.

526
00:29:56,162 --> 00:29:59,465
Dale vem atingindo vocês onde mais
dói...

527
00:29:59,499 --> 00:30:00,783
seus filhos.

528
00:30:00,817 --> 00:30:03,919
Só que você não tem filhos.

529
00:30:03,970 --> 00:30:06,638
Isso ainda me afeta. Acredite em mim.

530
00:30:06,673 --> 00:30:09,191
Quer me dizer o que está escondendo?

531
00:30:09,225 --> 00:30:11,760
Escondendo?

532
00:30:11,811 --> 00:30:13,095
Responda isso.

533
00:30:13,146 --> 00:30:16,949
Quando foi a última vez que deu a um 
funcionário 3 chances?

534
00:30:16,983 --> 00:30:19,017
- Provavelmente nunca.
- Exatamente.

535
00:30:19,051 --> 00:30:20,686
Você é o chefão, certo?

536
00:30:20,720 --> 00:30:23,489
Trabalho pesado, mas alguém tem que fazê-lo.

537
00:30:23,523 --> 00:30:27,609
Então, por que deu tanta folga àquele 
zelador preguiçoso?

538
00:30:28,828 --> 00:30:31,680
É, pesquisei no Google.

539
00:30:31,714 --> 00:30:34,950
Descobri que a mãe dele...

540
00:30:35,001 --> 00:30:37,836
já foi sua secretária no passado.

541
00:30:37,871 --> 00:30:40,873
Claro, você era casado com a
Senhora B., então...

542
00:30:40,907 --> 00:30:43,842
Nem um pouco safado, né?

543
00:30:46,212 --> 00:30:48,680
O que você quer?

544
00:30:48,715 --> 00:30:51,233
Não importa o que Dale 
sabe sobre você,

545
00:30:51,267 --> 00:30:54,536
porque aquela coisa que está
matando seus filhos sabe!

546
00:30:58,525 --> 00:31:00,309
Isso não acabou bem com a mãe dele.

547
00:31:00,360 --> 00:31:03,645
Ela me fez jurar que eu nunca contaria
a ele.

548
00:31:05,365 --> 00:31:06,865
Tarde demais.

549
00:31:06,900 --> 00:31:08,250
Onde ele está?

550
00:31:08,284 --> 00:31:11,653
Na cervejaria.

551
00:31:11,704 --> 00:31:13,205
Trabalhando no turno da noite.

552
00:31:16,108 --> 00:31:17,910
Aqui.

553
00:31:17,944 --> 00:31:20,045
Se você se importa mesmo com aquele 
garoto,

554
00:31:20,079 --> 00:31:23,649
não chame a polícia ainda.

555
00:31:50,379 --> 00:31:52,809
Aqui diz que é melhor fazer isso

556
00:31:52,810 --> 00:31:55,095
em um fluxo corrente.

557
00:31:55,146 --> 00:31:57,981
Sim... Entendi.

558
00:31:58,015 --> 00:31:59,666
Ok. Tudo certo?

559
00:31:59,700 --> 00:32:01,101
Vou fazer o meu melhor.

560
00:32:01,152 --> 00:32:02,385
Tudo bem.

561
00:32:02,403 --> 00:32:04,704
"Shichihukujin..."

562
00:32:04,739 --> 00:32:06,273
Vai.

563
00:32:08,492 --> 00:32:10,277
"Hito no teni rori korekara

564
00:32:10,328 --> 00:32:14,364
seitoun yakuwari wo hatasu
 kono Ken wo tataer."

565
00:32:15,983 --> 00:32:17,233
É isso aí.

566
00:32:19,403 --> 00:32:22,672
Certo. Valeu. 
Toma.

567
00:32:22,707 --> 00:32:25,074
Obrigado.

568
00:32:30,097 --> 00:32:33,216
Ei, Garth.

569
00:32:33,250 --> 00:32:35,518
Dean, Baxter tem um filho bastardo!

570
00:32:35,553 --> 00:32:36,636
O Shojo vai querer pegar ele primeiro!

571
00:32:36,687 --> 00:32:38,305
Espera aí, degavar!

572
00:32:38,356 --> 00:32:39,973
Estou tentando salvar uma vida!

573
00:32:40,024 --> 00:32:41,308
Você está bêbado ?

574
00:32:42,944 --> 00:32:44,260
Droga!

575
00:32:46,113 --> 00:32:47,597
Droga.

576
00:32:47,615 --> 00:32:48,682
Garth?

577
00:32:50,451 --> 00:32:51,818
Você deixou o telefone cair, né?

578
00:32:51,869 --> 00:32:54,154
Não.

579
00:32:54,205 --> 00:32:56,823
Garth !

580
00:32:58,209 --> 00:32:59,759
Sinto muito. Estou aqui.

581
00:32:59,794 --> 00:33:01,061
Onde diabos você está?

582
00:33:01,095 --> 00:33:03,947
Na cervejaria.

583
00:33:24,935 --> 00:33:26,569
Garth?

584
00:33:26,604 --> 00:33:29,039
Dean. Está aqui.

585
00:33:38,916 --> 00:33:40,817
Espera! O que diabos?!

586
00:33:40,835 --> 00:33:43,386
Vem comigo se quiser viver!

587
00:33:49,927 --> 00:33:51,044
Yeah.

588
00:33:51,095 --> 00:33:53,213
Ei, você está apto para dirigir?

589
00:33:54,765 --> 00:33:56,816
Pega uma carona. A coisa está
na cervejaria.

590
00:33:56,851 --> 00:33:58,001
O quê?

591
00:33:58,035 --> 00:34:01,688
Tem outro filho. Não pensa... 
se mexe.

592
00:34:03,774 --> 00:34:05,975
Espera!

593
00:34:06,009 --> 00:34:07,343
Táxi!

594
00:34:07,361 --> 00:34:08,528
Para! Aguenta aí!

595
00:34:08,562 --> 00:34:10,346
Segurança Nacional!
Por favor!

596
00:34:10,364 --> 00:34:13,783
Obrigado, madame. Sinto muito.
Valeu pessoal.

597
00:34:13,818 --> 00:34:15,618
Ok. Cervejaria.
Acelera!

598
00:34:15,653 --> 00:34:16,953
O quê?

599
00:34:16,987 --> 00:34:18,822
A cervejaria! Rápido!

600
00:34:18,856 --> 00:34:20,156
Rápido. Por favor?

601
00:34:20,190 --> 00:34:22,809
Gosto de dirigir com segurança, sabe.

602
00:34:22,843 --> 00:34:23,877
Cara, o que está acontecendo?
Quem é você?

603
00:34:23,911 --> 00:34:25,995
Eu sou a lei, filho.
Agora, siga-me.

604
00:34:26,029 --> 00:34:28,131
Você está bêbado, cara?!
Fica longe de mim!

605
00:34:28,165 --> 00:34:31,751
Tudo bem. Vou resumir. 
Baxter é seu pai.

606
00:34:31,802 --> 00:34:33,202
Baxter ferrou com o Dale.

607
00:34:33,220 --> 00:34:34,704
Dale invocou um monstro japonês

608
00:34:34,722 --> 00:34:36,038
que só se pode ver quando está bêbado,

609
00:34:36,057 --> 00:34:37,640
e agora ele está aqui para te matar.

610
00:34:37,675 --> 00:34:41,995
Espera um pouco. O Baxter é meu pai?

611
00:34:50,988 --> 00:34:52,105
O que você está olhando?

612
00:34:52,156 --> 00:34:53,222
Droga, corre!

613
00:34:53,240 --> 00:34:56,025
Cara, não tem nada lá!

614
00:35:27,024 --> 00:35:29,058
Espera. Devagar!

615
00:35:29,092 --> 00:35:30,393
Temos que sair daqui, cara!
A coisa está aqui!

616
00:35:30,427 --> 00:35:31,394
Cadê o Garth?

617
00:35:31,428 --> 00:35:32,428
- Quem?!
- Garth!

618
00:35:32,446 --> 00:35:34,263
Tinha um cara... 
ele foi nocauteado!

619
00:35:34,281 --> 00:35:35,932
Ai, Deus.

620
00:35:35,950 --> 00:35:37,200
- Fique atrás de mim!!
- Ok.

621
00:35:37,234 --> 00:35:38,368
Você consegue ver?

622
00:35:38,402 --> 00:35:40,537
Sim, estou de porre.

623
00:35:41,705 --> 00:35:43,656
Saída de emergência.
No três. Certo?

624
00:35:43,707 --> 00:35:44,941
Ok.

625
00:35:46,043 --> 00:35:48,628
Tarde demais.

626
00:35:54,969 --> 00:35:57,303
Para trás!

627
00:36:14,304 --> 00:36:16,239
- Onde está?
- Vire à direita!

628
00:36:17,241 --> 00:36:18,741
<i>Minha</i> direita.

629
00:36:18,776 --> 00:36:19,776
3 horas, Dean!

630
00:36:22,913 --> 00:36:24,531
6 horas!

631
00:36:47,521 --> 00:36:48,504
Você está bem?

632
00:36:48,522 --> 00:36:50,306
Estou vivo?

633
00:36:50,340 --> 00:36:52,008
- Sim.
- Sam?

634
00:36:52,026 --> 00:36:53,059
Sim.

635
00:36:53,110 --> 00:36:54,060
Onde está o Garth?

636
00:36:54,111 --> 00:36:56,012
Ele está... por aqui.

637
00:36:56,030 --> 00:36:57,230
Poderia ir buscá-lo?

638
00:36:57,281 --> 00:36:59,566
Tudo bem.

639
00:37:15,065 --> 00:37:17,133
O que eu perdi?

640
00:37:17,167 --> 00:37:19,886
Isso aqui se mexeu.

641
00:37:23,373 --> 00:37:25,207
Bobby?

642
00:37:27,261 --> 00:37:28,945
Você está aqui?

643
00:37:32,016 --> 00:37:34,284
Vamos, faz <i>alguma coisa.</i>

644
00:37:48,368 --> 00:37:50,019
Têm certeza que não querem fazer
um passeio?

645
00:37:50,037 --> 00:37:53,489
Um lanche, talvez algumas cervejas.

646
00:37:53,523 --> 00:37:54,991
Tentador, mas melhor não.

647
00:37:57,027 --> 00:37:58,210
Certo...

648
00:38:02,049 --> 00:38:04,750
É.

649
00:38:05,836 --> 00:38:07,369
Me liga qualquer hora.

650
00:38:07,387 --> 00:38:09,505
Certo. E você, Sam.

651
00:38:09,539 --> 00:38:10,673
É.

652
00:38:10,707 --> 00:38:12,091
Vem cá.

653
00:38:12,142 --> 00:38:13,809
Sim.

654
00:38:13,844 --> 00:38:16,012
Valeu, Garth.

655
00:38:18,015 --> 00:38:20,516
"Sayonara, Kemo Sabes!"

656
00:38:22,486 --> 00:38:24,587
Belo carro.

657
00:38:29,860 --> 00:38:31,794
Você está certo.

658
00:38:31,828 --> 00:38:34,330
Ele me surpreendeu.

659
00:38:40,003 --> 00:38:44,523
Certo. Então, vamos falar sobre aquilo.

660
00:38:44,996 --> 00:38:46,379
Sobre o quê?

661
00:38:46,414 --> 00:38:49,483
A tábua Ouija?

662
00:38:49,517 --> 00:38:51,001
Tudo bem.
Entendi, eu acho.

663
00:38:51,035 --> 00:38:52,335
Não. Não isso.

664
00:38:52,370 --> 00:38:54,854
Eu escutei você.

665
00:38:54,872 --> 00:38:56,189
Escutou o quê?

666
00:38:56,207 --> 00:38:58,425
O que aconteceu na
cervejaria, Dean?

667
00:39:00,027 --> 00:39:02,646
Nada. Foi... só minha imaginação.

668
00:39:02,680 --> 00:39:04,631
Dean...

669
00:39:04,665 --> 00:39:06,699
Olha, eu sei que alguma
coisa aconteceu.

670
00:39:06,717 --> 00:39:09,136
Só quero que seja sincero comigo.

671
00:39:09,170 --> 00:39:13,090
A espada estava do outro lado do aposento, 
e então estava na minha mão.

672
00:39:13,141 --> 00:39:14,591
E minha cerveja
se bebeu sozinha.

673
00:39:14,625 --> 00:39:17,477
E depois aquela página magicamente
surgiu na cama.

674
00:39:17,512 --> 00:39:19,262
E daí o livro do Bobby caiu,

675
00:39:19,313 --> 00:39:21,765
e o número do cara que encontrou o Cass
apareceu.

676
00:39:21,816 --> 00:39:23,600
Não é nada, tenho certeza.

677
00:39:23,651 --> 00:39:24,884
Certamente.

678
00:39:24,902 --> 00:39:26,653
Bem, então o que foi, Sam?

679
00:39:26,687 --> 00:39:28,438
Bobby está aqui ou não?

680
00:39:28,489 --> 00:39:30,157
Você sabe
o que eu acho, Dean?

681
00:39:30,191 --> 00:39:31,891
Eu acho que pessoas normais

682
00:39:31,909 --> 00:39:34,161
também veem seus entes querido.

683
00:39:34,195 --> 00:39:35,695
Sim. Malditos fantasmas!

684
00:39:35,729 --> 00:39:37,831
Ou eles só sentem muita
falta deles.

685
00:39:37,865 --> 00:39:39,616
Eles veem um rosto no meio da multidão...

686
00:39:39,667 --> 00:39:40,867
nós vemos um livro
caindo da mesa.

687
00:39:40,901 --> 00:39:42,119
Eu também, Dean.

688
00:39:42,170 --> 00:39:44,704
Eu usei a tábua Ouija.
E testei muito o EMF.

689
00:39:44,738 --> 00:39:47,740
Quando a cerveja evaporou,
fiquei meio alucinado.

690
00:39:47,758 --> 00:39:50,710
E por que não me disse nada?

691
00:39:50,744 --> 00:39:52,445
Como eu disse,
uma loucura por vez.

692
00:39:54,015 --> 00:39:56,082
Se não for o Bobby,

693
00:39:56,100 --> 00:39:58,418
então o que atirou aquela espada na minha
mão tipo um Jedi?

694
00:39:58,436 --> 00:40:01,421
O Shojo fechou a porta
do outro lado do aposento.

695
00:40:01,439 --> 00:40:04,074
Talvez ele estivesse tentando
pegar a espada também.

696
00:40:07,278 --> 00:40:09,429
Certo.

697
00:40:09,447 --> 00:40:11,198
Se fosse o Bobby

698
00:40:11,232 --> 00:40:12,432
ele nos deixaria saber.

699
00:40:12,450 --> 00:40:14,100
Quem sabe mais sobre ser um fantasma 
do que o Bobby?

700
00:40:14,118 --> 00:40:16,403
Desaparecimento ninja, certo?

701
00:40:16,437 --> 00:40:18,271
Exatamente.

702
00:40:18,289 --> 00:40:19,906
É.

703
00:40:19,940 --> 00:40:23,743
Então sua teoria é que fomos praticamente

704
00:40:23,777 --> 00:40:26,379
pessoas normais pelo menos dessa vez.

705
00:40:27,882 --> 00:40:28,999
Certo.

706
00:40:29,050 --> 00:40:32,169
Quer pegar um lanche e umas cervejas?

707
00:40:32,220 --> 00:40:34,337
Ah, não.
Eu estou tão de ressaca.

708
00:40:34,388 --> 00:40:36,256
- Vamos só pegar a estrada.
- Tudo bem.

709
00:40:59,163 --> 00:41:01,264
Espera aí.

710
00:41:11,459 --> 00:41:13,727
Aí está você.

711
00:41:20,301 --> 00:41:23,637
Estou bem aqui,
seu idiota.

712
00:41:33,329 --> 00:41:35,447
Bolas!

