1
00:00:01,095 --> 00:00:02,853
<i>Anteriormente em Fringe...</i>

2
00:00:02,854 --> 00:00:05,053
- Preciso falar com você.
- Um minuto, senhor.

3
00:00:05,054 --> 00:00:07,086
- Agora!
- Senhor, precisa se acalmar.

4
00:00:07,087 --> 00:00:08,737
Vai assustar os passageiros.

5
00:00:08,738 --> 00:00:10,825
Deveriam estar! Não é
um ataque de pânico!

6
00:00:10,826 --> 00:00:12,176
<i>Senhoras e senhores...</i>

7
00:00:12,177 --> 00:00:14,225
temos um passageiro
com dificuldades.

8
00:00:16,316 --> 00:00:17,766
<i>Jones!
Não se mexa!</i>

9
00:00:17,767 --> 00:00:19,838
<i>Uma bela apresentação
que fez lá dentro.</i>

10
00:00:19,839 --> 00:00:22,617
<i>Seu amor por esse homem
deve ser algo muito profundo.</i>

11
00:00:22,618 --> 00:00:24,017
<i>Por enquanto, adeus.</i>

12
00:00:24,296 --> 00:00:26,275
Walter, minhas lembranças
estão sumindo.

13
00:00:26,276 --> 00:00:27,626
Suas próprias lembranças?

14
00:00:27,627 --> 00:00:30,067
<i>Todas essas lembranças
que estou vivenciando...</i>

15
00:00:30,068 --> 00:00:32,536
são de uma versão
melhor de mim.

16
00:00:32,537 --> 00:00:34,718
<i>Decidi deixar as coisas
seguirem seu rumo.</i>

17
00:00:34,719 --> 00:00:36,643
Tem tantas coisas boas
na sua vida.

18
00:00:36,644 --> 00:00:38,241
Vai deixar tudo desaparecer?

19
00:00:38,242 --> 00:00:41,444
<i>Já me decidi.
Estou apaixonada pelo Peter.</i>

20
00:00:46,040 --> 00:00:49,008
<i>Senhoras e senhores,
pedimos desculpas novamente...</i>

21
00:00:49,009 --> 00:00:50,810
<i>por atrasar
a nossa chegada.</i>

22
00:00:50,811 --> 00:00:53,822
<i>Ainda há informações sobre
fortes ventos e turbulência.</i>

23
00:00:53,823 --> 00:00:55,796
<i>Circularemos
por mais um tempo.</i>

24
00:00:55,797 --> 00:00:57,828
<i>Esperamos pousar
em menos de uma hora.</i>

25
00:00:57,829 --> 00:00:59,551
<i>Obrigado por sua paciência.</i>

26
00:00:59,552 --> 00:01:02,121
<i>Estaremos passando
pela cabina com lanches...</i>

27
00:01:02,122 --> 00:01:04,322
<i>os quais estão disponíveis
por 5 dólares.</i>

28
00:01:04,323 --> 00:01:07,259
<i>Lembrem-se, a Vertus Air
não aceita mais dinheiro vivo.</i>

29
00:01:07,260 --> 00:01:10,362
<i>Então, por favor, usem
cartões de crédito ou débito.</i>

30
00:01:11,363 --> 00:01:13,363
...É MUITO BOM PARA...

31
00:01:16,564 --> 00:01:18,664
SER VERDADE

32
00:01:21,919 --> 00:01:23,899
Devia colocar uma chave
nas suas costas.

33
00:01:23,976 --> 00:01:26,291
- Desculpe?
- É uma velha simpatia.

34
00:01:26,392 --> 00:01:28,663
- Para sangramento no nariz.
- Mesmo?

35
00:01:28,679 --> 00:01:31,748
Na verdade, tentei uma vez.
Não funciona.

36
00:01:31,816 --> 00:01:33,774
É tudo bobagem.

37
00:01:34,718 --> 00:01:36,086
Com licença.

38
00:01:41,557 --> 00:01:43,392
Com licença.

39
00:02:07,116 --> 00:02:09,117
Com licença.

40
00:02:09,185 --> 00:02:11,094
Com licença.
Preciso falar com você.

41
00:02:11,129 --> 00:02:14,354
- Um minuto, senhor
- Agora!

42
00:02:15,989 --> 00:02:17,375
Por favor.

43
00:02:22,664 --> 00:02:24,564
- Qual é o problema?
- Estou em apuros.

44
00:02:24,565 --> 00:02:26,828
Tem algo acontecendo comigo
e não tenho tempo,

45
00:02:26,829 --> 00:02:28,784
- ou permissão para explicar.
- O que é?

46
00:02:28,785 --> 00:02:30,823
Quero que vá até
os passageiros e pegue...

47
00:02:30,824 --> 00:02:33,055
o que puder de sedativos
ou tranquilizantes.

48
00:02:33,056 --> 00:02:34,867
Certo, senhor,
preciso que respire...

49
00:02:34,868 --> 00:02:38,077
Não é um ataque de pânico!
É real!

50
00:02:38,145 --> 00:02:40,980
Nós vamos morrer, todos nós,
se não fizer o que eu disser!

51
00:02:41,048 --> 00:02:43,149
Senhor, uma ameaça assim
viola as regras...

52
00:02:43,150 --> 00:02:45,134
Está parecendo
que me importo com isso?

53
00:02:45,135 --> 00:02:46,485
Meu Deus!

54
00:02:48,545 --> 00:02:49,902
Vá chamar o comandante.

55
00:02:49,903 --> 00:02:51,610
Senhor,
preciso que se acalme.

56
00:02:51,611 --> 00:02:54,346
- Vai assustar os passageiros.
- Vou entrar no banheiro.

57
00:02:54,347 --> 00:02:56,945
Mantenha-me lá dentro.
Mantenha a porta trancada.

58
00:02:56,946 --> 00:02:59,386
Pegue todos os sedativos
que puder, o quanto antes.

59
00:02:59,387 --> 00:03:02,788
- Entre no banheiro, senhor...
- Não estou brincando!

60
00:03:02,789 --> 00:03:05,735
Quando conseguir os sedativos,
volte e bata na porta.

61
00:03:05,803 --> 00:03:07,838
Se eu não responder
ou se responder...

62
00:03:07,906 --> 00:03:09,808
e o que ver
não for mais eu...

63
00:03:09,809 --> 00:03:11,809
mantenha aquela porta trancada!

64
00:03:27,898 --> 00:03:30,350
Sim, senhor, mas acho
que 40 minutos é muito tempo.

65
00:03:36,099 --> 00:03:38,420
<i>Senhoras e senhores,
temos um passageiro...</i>

66
00:03:38,421 --> 00:03:40,018
<i>que está com dificuldades.</i>

67
00:03:42,330 --> 00:03:46,212
Senhor, é o delegado de bordo.
Preciso que abra a porta.

68
00:03:48,729 --> 00:03:51,089
Senhor, não vou falar de novo.
Abra a porta...

69
00:03:51,124 --> 00:03:52,681
ou vou ter que entrar.

70
00:04:01,618 --> 00:04:02,968
Ataque de pânico?

71
00:04:02,987 --> 00:04:04,425
Sim.

72
00:04:05,585 --> 00:04:08,622
Como eu disse, odeio voar.
desde que era criança.

73
00:04:08,657 --> 00:04:12,714
Mas eu estava bem até dizerem
que não poderíamos pousar logo.

74
00:04:13,824 --> 00:04:16,244
- É sua bagagem, senhor?
- Sim, é minha. Obrigado.

75
00:04:16,370 --> 00:04:19,105
Olhe, sinto muito mesmo.
Sinto ter tomado seu tempo...

76
00:04:19,106 --> 00:04:21,147
e ter assustado
todas aquelas pessoas.

77
00:04:23,895 --> 00:04:26,730
Desculpe. Para fazer isso
não precisa de permissão?

78
00:04:26,731 --> 00:04:28,184
Não desde George W. Bush.

79
00:04:31,108 --> 00:04:33,123
Claro. Claro.
Que seja.

80
00:04:33,720 --> 00:04:35,288
Podemos apressar isto,
por favor?

81
00:04:35,289 --> 00:04:37,049
Devo tomar cuidado
com algo, senhor?

82
00:04:37,050 --> 00:04:38,756
- O quê? Não.
- Canivete? Agulhas?

83
00:04:38,824 --> 00:04:42,427
Roupas de baixo.
Não se preocupe. Estão limpas.

84
00:04:48,322 --> 00:04:49,750
Você está bem?

85
00:04:51,970 --> 00:04:53,354
Sim, eu só...

86
00:04:54,705 --> 00:04:56,103
preciso de um banheiro.

87
00:04:57,049 --> 00:04:58,663
Bem ali.

88
00:05:12,996 --> 00:05:14,346
Mike?

89
00:05:21,632 --> 00:05:23,245
Ataque de pânico?

90
00:05:23,246 --> 00:05:25,239
Está mais para
crise de abstinência.

91
00:05:39,935 --> 00:05:42,059
Bem,
hora de ligar para a polícia.

92
00:05:45,619 --> 00:05:49,214
Alô, é o Knolls.
Temos drogas novamente.

93
00:05:49,224 --> 00:05:51,191
Mas nada que eu já
tenha visto antes...

94
00:05:51,682 --> 00:05:53,692
<b>UNITED e The_Tozz
apresentam...</b>

95
00:05:53,713 --> 00:05:56,533
<b>ENTRELAÇAMENTO QUÂNTICO
EXISTÊNCIA</b>

96
00:05:56,843 --> 00:05:58,814
<b>GRÁVITONS
PARADOXO TEMPORAL</b>

97
00:05:59,540 --> 00:06:01,188
<b>BILOCAÇÃO
TRANSGENIA</b>

98
00:06:01,489 --> 00:06:04,004
<b>Legenda:
Lehpton
helder1965
Hugo-El</b>

99
00:06:04,005 --> 00:06:06,743
<b>Legenda:
LuB
valfadinha
The_Tozz</b>

100
00:06:06,790 --> 00:06:10,369
<b>Resync por
Welton</b>

101
00:06:10,413 --> 00:06:13,233
<b>Legende conosco
@UnitedTeam
united@united4ever.tv</b>

102
00:06:15,076 --> 00:06:16,447
Você diz que está feliz...

103
00:06:17,747 --> 00:06:19,624
e que nunca se sentiu melhor.

104
00:06:19,659 --> 00:06:21,319
<i>Sim.</i>

105
00:06:22,176 --> 00:06:25,546
E esquecer de todos os detalhes
de sua vida...

106
00:06:26,815 --> 00:06:30,238
Seus relacionamentos...
Os casos em que trabalhou...

107
00:06:30,239 --> 00:06:34,137
Isso não é problema
para você?

108
00:06:34,299 --> 00:06:37,067
Bem, o que eu quis dizer...
E sim, é estranho...

109
00:06:37,135 --> 00:06:39,614
mas é um problema
que posso controlar.

110
00:06:39,615 --> 00:06:42,164
O problema real, com o qual
devíamos nos preocupar...

111
00:06:42,199 --> 00:06:43,940
- é o Jones.
- David Robert Jones?

112
00:06:44,008 --> 00:06:45,941
<i>Sim,
aquele que me sequestrou.</i>

113
00:06:45,942 --> 00:06:47,297
Você se lembra disso?

114
00:06:47,730 --> 00:06:49,135
Sim.

115
00:06:49,270 --> 00:06:52,740
Porque você já havia
começado a se tornar...

116
00:06:52,741 --> 00:06:54,160
sei lá...

117
00:06:54,318 --> 00:06:57,048
sua antiga você
da linha de tempo anterior.

118
00:06:57,083 --> 00:06:59,555
<i>Aquela que compartilhou
com Peter Bishop?</i>

119
00:06:59,622 --> 00:07:02,090
Eu suponho. Sim.

120
00:07:02,158 --> 00:07:04,521
O que quero dizer é,
David Robert Jones...

121
00:07:04,522 --> 00:07:06,072
continua por aí,
em algum lugar.

122
00:07:06,073 --> 00:07:08,164
E ao invés de persegui-lo
como eu deveria,

123
00:07:08,165 --> 00:07:10,795
estou sendo forçada
a cada avaliação psicológica...

124
00:07:10,796 --> 00:07:13,019
e teste de campo
que o FBI possa imaginar.

125
00:07:13,054 --> 00:07:16,075
Fiz tomografias, ressonâncias,
um monte de testes de urina.

126
00:07:16,076 --> 00:07:19,014
E ficar tentando convencer
uma psiquiatra do FBI...

127
00:07:19,015 --> 00:07:20,384
sem ofensas...

128
00:07:20,385 --> 00:07:22,405
que estou pronta
para voltar à ativa...

129
00:07:22,406 --> 00:07:24,554
é sem sentido.

130
00:07:27,716 --> 00:07:29,317
Você tem que admitir...

131
00:07:29,384 --> 00:07:32,820
É um pouco estranho
o que aconteceu com você.

132
00:07:33,873 --> 00:07:36,639
Eu trabalho na divisão Fringe.

133
00:07:37,178 --> 00:07:40,029
O "estranho" é
uma questão de perspectiva.

134
00:07:42,029 --> 00:07:43,452
Contou para a sua irmã?

135
00:07:44,313 --> 00:07:45,704
Você tem uma irmã, certo?

136
00:07:45,739 --> 00:07:47,500
Sim. Rachel.

137
00:07:47,568 --> 00:07:50,336
E, não,
eu não contei para ela.

138
00:07:50,403 --> 00:07:52,204
Vocês são muito próximas?

139
00:07:52,271 --> 00:07:56,208
Sim.
Não conversamos muito.

140
00:07:56,275 --> 00:07:57,798
<i>Por que não?</i>

141
00:07:59,858 --> 00:08:01,280
É a vida.

142
00:08:01,914 --> 00:08:03,349
Meu trabalho.

143
00:08:04,155 --> 00:08:07,764
Ela se mudou para Chicago
com minha sobrinha Ella...

144
00:08:07,765 --> 00:08:09,923
para que Ella ficasse perto
do ex da Rachel,

145
00:08:09,924 --> 00:08:12,835
que na minha opinião,
é um mentiroso e um bastardo.

146
00:08:16,562 --> 00:08:18,719
Só mais algumas perguntas,
Agente Dunham.

147
00:08:20,222 --> 00:08:21,649
Estamos quase terminando.

148
00:08:31,514 --> 00:08:32,864
Sente-se.

149
00:08:35,086 --> 00:08:36,482
Disseram não.

150
00:08:39,189 --> 00:08:41,014
A verdade é que não sabem
o que dizer.

151
00:08:41,944 --> 00:08:43,925
Nada como isso
já aconteceu antes.

152
00:08:44,254 --> 00:08:47,111
O FBI tem protocolos para lidar
com traumas mentais.

153
00:08:47,146 --> 00:08:49,337
Depressão, amnésia,
estresse pós-traumático.

154
00:08:49,338 --> 00:08:51,747
- Não tenho trauma mental!
- Eu sei disso.

155
00:08:51,928 --> 00:08:54,021
E o que importa
se eu não lembro...

156
00:08:54,056 --> 00:08:56,924
de cada detalhe de cada caso
que já investiguei?

157
00:08:56,925 --> 00:08:58,281
<i>Posso aprender isso.</i>

158
00:08:58,316 --> 00:09:00,500
Isso não me torna incapaz
de estar em campo.

159
00:09:00,501 --> 00:09:02,604
Sua irmã continua casada.

160
00:09:03,773 --> 00:09:06,974
Rachel ainda está casada.

161
00:09:07,042 --> 00:09:09,310
Ela e o marido
tem duas crianças...

162
00:09:09,378 --> 00:09:11,545
Ella e o irmão mais novo,
Eddie.

163
00:09:12,413 --> 00:09:15,382
<i>A dra. Anderson
nos enviou o seu relatório.</i>

164
00:09:15,650 --> 00:09:18,924
40% de todas as informações
que deu sobre a sua vida...

165
00:09:18,925 --> 00:09:20,275
são incorretas...

166
00:09:20,276 --> 00:09:22,374
<i>o que, na opinião
do décimo andar...</i>

167
00:09:22,375 --> 00:09:25,141
significa que você não é
a agente que licenciaram.

168
00:09:32,680 --> 00:09:36,062
O nome do nosso avô
era Eddie.

169
00:09:44,377 --> 00:09:46,111
<i>É você?</i>

170
00:09:46,179 --> 00:09:47,646
<i>Por que demorou tanto?</i>

171
00:09:47,713 --> 00:09:49,925
<i>Estava quase enviando
um grupo de busca...</i>

172
00:09:49,926 --> 00:09:51,882
<i>Cães,
homens com sobretudos.</i>

173
00:09:55,720 --> 00:09:57,555
Não foi nada bom,
não é?

174
00:09:57,623 --> 00:10:00,024
Não me querem sequer
como consultora nos casos.

175
00:10:00,298 --> 00:10:01,980
Tenho certeza
que isso é temporário.

176
00:10:02,078 --> 00:10:05,218
Broyles disse que eu devia
ver isso como férias vencidas.

177
00:10:05,242 --> 00:10:07,954
Por que eu iria supor,
só porque estamos juntos,

178
00:10:08,022 --> 00:10:09,455
que tudo ficaria bem?

179
00:10:09,523 --> 00:10:12,458
O mundo irá viver de acordo
com cada expectativa minha?

180
00:10:12,526 --> 00:10:15,194
Olivia, talvez sair de férias
não seja uma má ideia.

181
00:10:15,262 --> 00:10:17,095
Vermont é bonito
nessa época do ano.

182
00:10:17,163 --> 00:10:18,763
Sei que não
gosta de esquiar...

183
00:10:18,831 --> 00:10:20,932
mas enquanto tivermos
um tapete e lareira...

184
00:10:21,000 --> 00:10:23,104
- acho que ficaremos bem.
- Atenda.

185
00:10:23,205 --> 00:10:24,974
Acho que os anos 70
estão chamando.

186
00:10:27,238 --> 00:10:29,406
Sim?

187
00:10:29,473 --> 00:10:31,608
Sim, estou, na verdade.

188
00:10:35,146 --> 00:10:37,216
Não, só não
estava esperando...

189
00:10:39,584 --> 00:10:41,251
<i>Sim.</i>

190
00:10:43,321 --> 00:10:45,722
Lincoln?

191
00:10:47,692 --> 00:10:49,593
Bem, um de nós ainda
está na equipe.

192
00:10:49,661 --> 00:10:52,763
- Liv...
- Peter, estou bem.

193
00:10:52,831 --> 00:10:54,432
Vá.

194
00:10:55,801 --> 00:10:58,669
- Volto assim que puder.
- Está bem.

195
00:11:09,570 --> 00:11:11,170
<b>F</b>

196
00:11:12,634 --> 00:11:14,135
<i>Eles devem ter gravações.</i>

197
00:11:14,203 --> 00:11:16,037
- Veja se as consegue.
- Está bem.

198
00:11:16,104 --> 00:11:17,971
- Oi.
- Ei.

199
00:11:19,039 --> 00:11:20,640
Como está a Olivia?

200
00:11:20,708 --> 00:11:22,058
Ela está bem.

201
00:11:22,076 --> 00:11:24,111
Ela está frustrada,
mas está bem.

202
00:11:24,179 --> 00:11:26,479
Broyles me pediu
para assumir até ela voltar.

203
00:11:26,547 --> 00:11:28,948
- Espero que não se importe.
- Você que manda.

204
00:11:29,016 --> 00:11:31,118
Então, o que aconteceu?

205
00:11:31,186 --> 00:11:32,754
Não temos certeza ainda.

206
00:11:32,821 --> 00:11:35,673
Incidente no voo da Vertus Air
de Paris para Nova Iorque.

207
00:11:35,674 --> 00:11:37,027
Sem detalhes ainda.

208
00:11:37,028 --> 00:11:39,628
<i>Esse é o Peter?
Diga para ele ficar bem aí!</i>

209
00:11:39,730 --> 00:11:43,032
Disse voo da Vertus Air?
Foi o voo 718?

210
00:11:43,100 --> 00:11:44,450
Sim.

211
00:11:44,502 --> 00:11:46,837
<i>Acho que é como
na minha linha do tempo.</i>

212
00:11:46,838 --> 00:11:49,386
É lógico que há casos que
são exatamente os mesmos.

213
00:11:49,402 --> 00:11:53,744
- Vertus 718...
- Feliz aniversário!

214
00:11:54,746 --> 00:11:56,280
Walter,
não é meu aniversário

215
00:11:56,348 --> 00:11:57,848
Não, claro.
Eu sei disso.

216
00:11:57,916 --> 00:11:59,283
Mas tenho guardado isso.

217
00:11:59,350 --> 00:12:02,620
Comprei um todo ano
no seu aniversário...

218
00:12:02,687 --> 00:12:04,788
para me ajudar
a lidar com a sua morte.

219
00:12:04,856 --> 00:12:06,290
Walter...

220
00:12:06,358 --> 00:12:09,526
E eu sei que não é ele,
o meu Peter...

221
00:12:09,594 --> 00:12:11,395
mas é o mais próximo
que conseguirei.

222
00:12:11,462 --> 00:12:13,229
<i>Aqui está...</i>

223
00:12:13,297 --> 00:12:15,132
Cerveja.

224
00:12:15,200 --> 00:12:17,734
Para quando fez 21.

225
00:12:17,802 --> 00:12:20,917
Eu provavelmente
teria bebido isso.

226
00:12:27,477 --> 00:12:29,544
Obrigado.

227
00:12:32,649 --> 00:12:34,183
De nada.

228
00:12:39,790 --> 00:12:41,957
<i>Então...
O caso do avião?</i>

229
00:12:42,025 --> 00:12:44,560
Certo, o caso do avião.

230
00:12:44,628 --> 00:12:47,914
O nome era Marshall Bowman.
Era um policial disfarçado.

231
00:12:47,915 --> 00:12:50,433
Foi dado a ele um vírus
para reescrever o seu DNA...

232
00:12:50,500 --> 00:12:52,635
que o transformou
em um tipo de criatura.

233
00:12:52,702 --> 00:12:55,638
- Que espécie de criatura?
- Um porco-espinho gigante.

234
00:12:55,705 --> 00:12:58,240
<i>Mas o avião caiu
Ele foi queimado.</i>

235
00:12:58,308 --> 00:13:00,310
Eu gosto de porcos-espinhos.

236
00:13:00,778 --> 00:13:03,279
Eles demonstram que Deus
tem senso de humor.

237
00:13:03,347 --> 00:13:05,648
<i>Peter, você estava certo.</i>

238
00:13:05,716 --> 00:13:07,116
O nome dele é Bowman...

239
00:13:07,184 --> 00:13:09,618
mas aquele voo não caiu.

240
00:13:09,686 --> 00:13:12,020
Diz bem aqui.
Pousou há algumas horas.

241
00:13:12,088 --> 00:13:14,123
<i>16.</i>

242
00:13:14,190 --> 00:13:16,358
Achei que você estaria
fissurado em garotas.

243
00:13:16,426 --> 00:13:18,260
<i>- Tem certeza disso?
- Positivo.</i>

244
00:13:18,328 --> 00:13:20,829
O Depto. de Aviação acabou
de mandar a filmagem.

245
00:13:25,202 --> 00:13:26,569
Meu Deus!

246
00:13:26,637 --> 00:13:29,672
Era disso que
estava falando?

247
00:13:34,644 --> 00:13:36,522
Fantástico!

248
00:13:38,782 --> 00:13:41,116
Está bem,
isso é nojento.

249
00:13:42,452 --> 00:13:45,120
Aprenda a ver além
do óbvio, querida.

250
00:13:45,188 --> 00:13:48,957
Que espécime notável.

251
00:13:49,025 --> 00:13:52,228
Então quando foi a última vez
que viu seu irmão?

252
00:13:52,295 --> 00:13:56,331
Um pouco mais
de uma semana atrás.

253
00:13:56,399 --> 00:13:59,568
Não entendo...
Um tipo de vírus?

254
00:13:59,636 --> 00:14:01,003
Por que não posso vê-lo?

255
00:14:01,070 --> 00:14:03,672
Realmente sinto muito.

256
00:14:03,740 --> 00:14:06,375
Mesmo se tivesse autorização,
que não tenho...

257
00:14:06,443 --> 00:14:08,144
não é uma boa ideia.

258
00:14:13,884 --> 00:14:15,851
Desculpe-me
por fazer isso agora,

259
00:14:15,919 --> 00:14:17,820
mas é a última pergunta,
prometo.

260
00:14:17,888 --> 00:14:21,056
Esta é a letra
do seu irmão, certo?

261
00:14:21,124 --> 00:14:23,659
Este pedaço aqui onde diz:

262
00:14:23,727 --> 00:14:26,329
"Assim que começar,
não haverá como voltar atrás".

263
00:14:26,397 --> 00:14:28,331
Tem ideia
sobre o que seria isso?

264
00:14:28,399 --> 00:14:31,234
Talvez para quem ele
estava escrevendo?

265
00:14:31,301 --> 00:14:33,570
Não.

266
00:14:33,937 --> 00:14:38,742
Mas das últimas poucas vezes
que vi e falei com Marshall...

267
00:14:38,809 --> 00:14:42,178
ele não parecia...
Ele mesmo.

268
00:14:42,246 --> 00:14:46,149
Ele estava estressado.
Achei que era só o trabalho.

269
00:14:58,193 --> 00:14:59,695
Ela não sabe de nada.

270
00:14:59,762 --> 00:15:01,430
Parece que você
estava certo.

271
00:15:01,498 --> 00:15:03,899
- Sobre o quê?
- Bowman.

272
00:15:03,966 --> 00:15:07,334
Trabalhou como gerente
na Crédito Cotier em Marseille.

273
00:15:07,403 --> 00:15:10,471
Antes, era detetive
na polícia de Boston.

274
00:15:10,790 --> 00:15:13,941
Aposentou há seis anos,
pelo menos oficialmente.

275
00:15:14,009 --> 00:15:16,143
Para mim é trabalho
de policial disfarçado.

276
00:15:16,211 --> 00:15:18,578
- O que matou essa coisa?
- Boa pergunta.

277
00:15:18,646 --> 00:15:21,247
Agentes no corredor disseram
que ouviram os gritos.

278
00:15:21,315 --> 00:15:22,665
Quando abriram a porta...

279
00:15:22,716 --> 00:15:25,317
disseram que estava no chão,
contorcendo de dor...

280
00:15:25,385 --> 00:15:27,119
e então ele morreu.

281
00:15:27,587 --> 00:15:31,090
No caso que trabalhamos antes,
ele trabalhava com um parceiro.

282
00:15:31,158 --> 00:15:33,125
Estava infectado também,
mas não sabia.

283
00:15:33,173 --> 00:15:34,994
Quase se transformou
uns dias depois.

284
00:15:34,995 --> 00:15:36,495
- Então devemos achá-lo.
- Sim.

285
00:15:36,563 --> 00:15:38,264
Estou tentando
lembrar o nome dele,

286
00:15:38,311 --> 00:15:40,532
mas não consigo.

287
00:15:40,600 --> 00:15:42,868
Entretanto, Olivia poderia.

288
00:15:45,038 --> 00:15:47,639
Então devia ligar
para ela.

289
00:15:50,976 --> 00:15:52,844
<i>Daniel Hicks...</i>

290
00:15:52,912 --> 00:15:56,981
Olivia disse que ele vive
na rua Marlboro, 235...

291
00:15:57,049 --> 00:16:00,817
então deve ser bem aqui
mais alguns quarteirões.

292
00:16:05,489 --> 00:16:07,189
Quer conversar...

293
00:16:07,257 --> 00:16:09,992
ou devemos fingir
que já conversamos?

294
00:16:10,060 --> 00:16:12,895
Olivia.

295
00:16:14,497 --> 00:16:16,198
Ela é sua Olivia.

296
00:16:17,266 --> 00:16:18,635
<i>Entendi.</i>

297
00:16:19,403 --> 00:16:23,440
Digo, realmente
não entendo...

298
00:16:23,508 --> 00:16:26,276
como ela de repente se torna
outra versão dela mesma.

299
00:16:26,344 --> 00:16:28,012
Em circunstâncias diferentes...

300
00:16:28,080 --> 00:16:30,548
poderia pensar
que estivesse a drogando...

301
00:16:30,615 --> 00:16:33,584
Fazendo algo a ela,
mas...

302
00:16:37,389 --> 00:16:38,990
Não sei se ela disse...

303
00:16:39,058 --> 00:16:41,658
mas quando a conheci,
tinha perdido meu parceiro.

304
00:16:41,726 --> 00:16:43,527
Robert.

305
00:16:45,296 --> 00:16:49,966
Ele e sua esposa, Julie.
Tinham essa relação incrível.

306
00:16:50,034 --> 00:16:53,638
O jeito que ela olhava
para ele...

307
00:16:53,705 --> 00:16:56,808
Olivia olha para você
do mesmo jeito.

308
00:17:03,050 --> 00:17:05,819
Então por que não...
deixamos assim?

309
00:17:14,429 --> 00:17:18,164
Você é um homem bom.

310
00:17:18,232 --> 00:17:20,966
Sim.

311
00:17:21,034 --> 00:17:23,035
Sou um homem bom.

312
00:17:30,510 --> 00:17:32,244
O que ela está
fazendo aqui?

313
00:17:35,683 --> 00:17:38,518
Não pensou mesmo
que eu ficaria em casa, pensou?

314
00:17:38,586 --> 00:17:40,854
Suponho que não.

315
00:17:40,922 --> 00:17:43,690
Olivia, não tem autorização
para estar aqui.

316
00:17:43,758 --> 00:17:45,694
Se Broyles ficar
sabendo disso...

317
00:17:48,797 --> 00:17:50,331
Está bem.

318
00:17:59,107 --> 00:18:01,075
Viemos de tão longe.

319
00:18:01,143 --> 00:18:03,311
Poderíamos muito bem
dar uma olhada.

320
00:18:20,062 --> 00:18:21,997
<i>Vou verificar os fundos.</i>

321
00:18:32,742 --> 00:18:34,642
<i>Resíduos médicos.
Para que isso?</i>

322
00:18:34,710 --> 00:18:36,143
Não sei.

323
00:18:36,211 --> 00:18:38,012
Não viu isso
da última vez?

324
00:18:38,080 --> 00:18:39,941
Não.

325
00:18:42,486 --> 00:18:44,353
Lembra que disse
que um dia...

326
00:18:44,422 --> 00:18:46,856
tudo isso pararia
de ficar estranho?

327
00:18:46,924 --> 00:18:50,294
Caso esteja pensando,
ainda não parou.

328
00:18:54,332 --> 00:18:57,635
Você não se lembra de ter
essa conversa, lembra?

329
00:18:57,703 --> 00:18:59,203
A noite no restaurante?

330
00:18:59,271 --> 00:19:01,973
Desculpe.

331
00:19:03,180 --> 00:19:04,575
Está tudo bem.

332
00:19:41,614 --> 00:19:43,448
- Lincoln!
- Você está bem?

333
00:19:44,884 --> 00:19:47,251
<i>Estou bem.</i>

334
00:19:48,224 --> 00:19:49,972
<b>U</b>

335
00:19:53,459 --> 00:19:55,293
Isso é mesmo necessário?

336
00:19:55,361 --> 00:19:57,095
Se não suturar a ferida...

337
00:19:57,162 --> 00:20:00,130
ficará infestada
com bactérias.

338
00:20:00,257 --> 00:20:01,607
Estava falando do canto.

339
00:20:01,633 --> 00:20:05,035
<i>Distração auditiva entorpece
os sentidos periféricos...</i>

340
00:20:05,036 --> 00:20:06,704
<i>e permite o foco ideal,</i>

341
00:20:06,705 --> 00:20:09,813
por isso que cirurgiões ouvem
música clássica nas cirurgias.

342
00:20:09,814 --> 00:20:11,276
Desculpe.

343
00:20:13,323 --> 00:20:15,547
Alguém relatou ter visto
a coisa que escapou?

344
00:20:15,548 --> 00:20:17,083
<i>Nenhuma palavra.</i>

345
00:20:17,084 --> 00:20:19,649
Então, temos alguma teoria
da morte deste aqui?

346
00:20:19,655 --> 00:20:21,230
Não exatamente.

347
00:20:21,265 --> 00:20:23,248
Walter acha
que as células se romperam,

348
00:20:23,249 --> 00:20:26,193
que a mutação rápida fez com
que todos os órgãos falhassem.

349
00:20:26,427 --> 00:20:28,548
- E sobre isso?
- Também não faço ideia.

350
00:20:28,549 --> 00:20:31,172
Estamos fazendo testes
para saber sua composição.

351
00:20:31,173 --> 00:20:32,573
Mas veja isto...

352
00:20:33,452 --> 00:20:36,058
Vê isto?
São marcas de picadas.

353
00:20:36,059 --> 00:20:38,657
<i>Achamos que ele se injetava
com alguma coisa...</i>

354
00:20:39,618 --> 00:20:41,808
O que é isto?
Bem aqui...

355
00:20:45,394 --> 00:20:46,744
Parece ser uma tatuagem.

356
00:20:47,542 --> 00:20:48,892
Ei, Walter.

357
00:20:48,893 --> 00:20:50,820
Pode vir aqui
e dar uma olhada nisso?

358
00:20:50,821 --> 00:20:52,318
Segure aqui.

359
00:20:52,319 --> 00:20:53,669
Não se mexa.

360
00:20:56,359 --> 00:20:58,227
Você achou
os genitais dele, filho?

361
00:20:58,228 --> 00:21:00,095
- Oi.
- Oi.

362
00:21:00,473 --> 00:21:02,416
Sinto sobre a casa de Hicks.

363
00:21:02,417 --> 00:21:04,619
Não imaginei
que ele já havia se tornado...

364
00:21:04,620 --> 00:21:06,138
Sem problemas.
Não se preocupe.

365
00:21:06,436 --> 00:21:09,237
Se não estivesse com você,
você teria chamado Broyles...

366
00:21:09,240 --> 00:21:11,274
e pedido reforços e...

367
00:21:11,817 --> 00:21:13,509
Você não queria
me ver em apuros...

368
00:21:13,510 --> 00:21:15,945
- e agora você está ferido.
- Não foi culpa sua.

369
00:21:17,034 --> 00:21:18,413
<i>Olivia...</i>

370
00:21:18,414 --> 00:21:21,580
Pesquisei o nome que me deu,
Conrad Etienne Moreau.

371
00:21:21,615 --> 00:21:23,525
Você está certa,
ele era um cientista.

372
00:21:23,526 --> 00:21:25,662
E morreu há 5 anos
em um acidente de carro.

373
00:21:25,700 --> 00:21:27,058
O quê?

374
00:21:27,059 --> 00:21:28,959
<i>Não faz sentido.
No caso anterior...</i>

375
00:21:28,960 --> 00:21:31,760
era ele que intermediava o vírus
que causou a mutação.

376
00:21:31,764 --> 00:21:34,298
Disse que Bowman morreu
em um acidente de avião.

377
00:21:34,299 --> 00:21:36,678
Por alguma razão,
os detalhes que lembram...

378
00:21:36,679 --> 00:21:38,037
da sua linha de tempo...

379
00:21:38,038 --> 00:21:40,106
nem todos eles
estão acontecendo aqui.

380
00:21:40,407 --> 00:21:42,784
Se Conrad não está
por trás disso, quem está?

381
00:21:42,785 --> 00:21:44,308
<i>Talvez os sumérios.</i>

382
00:21:44,612 --> 00:21:46,037
Esta tatuagem...

383
00:21:46,708 --> 00:21:48,115
É cuneiforme.

384
00:21:48,116 --> 00:21:50,683
Não tenho certeza
do significado do símbolo...

385
00:21:50,684 --> 00:21:53,186
<i>mas tenho certeza
que é sumério.</i>

386
00:21:53,187 --> 00:21:55,288
Não é a minha
língua antiga favorita.

387
00:21:55,289 --> 00:21:56,657
Eu prefiro o iídiche.

388
00:21:56,658 --> 00:21:59,492
O pai de Belly que me ensinou.
Era um homem encantador.

389
00:21:59,493 --> 00:22:00,994
Está pensando em algo.

390
00:22:00,995 --> 00:22:02,962
Estou pensando
que conhecemos alguém...

391
00:22:02,963 --> 00:22:05,231
que pode ajudar
a interpretar a tatuagem.

392
00:22:05,299 --> 00:22:07,066
<i>- Quem?
- Um velho amigo...</i>

393
00:22:07,067 --> 00:22:09,634
Pode ser difícil convencê-lo,
pois tenho certeza

394
00:22:09,635 --> 00:22:11,390
que ele não tem ideia
de quem somos.

395
00:22:11,991 --> 00:22:13,405
Parece intrigante.

396
00:22:13,406 --> 00:22:15,521
Não você!
Você precisa ser costurado!

397
00:22:18,543 --> 00:22:19,911
Vá.

398
00:22:19,912 --> 00:22:21,512
Se souber de algo,
me ligue.

399
00:22:22,366 --> 00:22:23,748
Certo.
Obrigada.

400
00:22:23,749 --> 00:22:25,349
LIVROS USADOS DO MARKHAM

401
00:22:28,251 --> 00:22:30,234
A coleção completa.
Aproveite.

402
00:22:40,941 --> 00:22:42,669
- Posso ajudá-los?
- Assim espero.

403
00:22:42,670 --> 00:22:44,571
A senhorita aqui
procura um livro...

404
00:22:44,572 --> 00:22:46,932
chamado "O Lago do Longo Sol",
de Gene Wolfe.

405
00:22:46,967 --> 00:22:49,376
- Conhece?
- Está brincando? Adoro ele.

406
00:22:50,884 --> 00:22:53,513
E uma garota bonita como você
que gosta de ficção,

407
00:22:53,514 --> 00:22:55,738
é uma garota
que mora no meu coração.

408
00:22:55,739 --> 00:22:57,154
Sou Ed, a propósito.

409
00:22:57,189 --> 00:22:59,300
Olivia.
Desculpe, sou comprometida.

410
00:22:59,442 --> 00:23:02,076
Todas as melhores são.
É a história da minha vida.

411
00:23:03,034 --> 00:23:05,545
Tenho todo "Ciclo Solar",
primeira edição.

412
00:23:05,908 --> 00:23:07,292
Quer autografado ou não?

413
00:23:08,007 --> 00:23:09,584
Acha mesmo
que ele pode ajudar?

414
00:23:09,585 --> 00:23:12,056
Quem? Ele?
Não, eu duvido.

415
00:23:12,057 --> 00:23:14,238
Provavelmente seja
um pouco obscuro.

416
00:23:15,353 --> 00:23:16,703
Ajudar no quê?

417
00:23:16,757 --> 00:23:19,499
<i>Só um símbolo
que estamos tentando decifrar.</i>

418
00:23:20,703 --> 00:23:22,375
Parece escrita cuneiforme.

419
00:23:22,376 --> 00:23:25,545
Suméria, hitita,
ou acadiana?

420
00:23:26,467 --> 00:23:27,820
Impressionante.

421
00:23:27,821 --> 00:23:30,551
Eu sei. Sou um homem
muito impressionante.

422
00:23:30,552 --> 00:23:32,486
<i>Mas ainda sou comprometida.</i>

423
00:23:32,487 --> 00:23:34,521
<i>Não pode culpar
um homem por tentar.</i>

424
00:23:38,359 --> 00:23:41,133
Você tem alguma ideia
do que isso significa?

425
00:23:44,132 --> 00:23:45,625
Você é uma deles?

426
00:23:46,766 --> 00:23:48,266
Uma do quê?

427
00:23:57,445 --> 00:24:00,556
<i>"Megif avagin frim dim tish."</i>

428
00:24:01,833 --> 00:24:03,251
- Como é que é?
- É iídiche.

429
00:24:03,252 --> 00:24:06,354
Significa "posso, por favor,
ser dispensado? "

430
00:24:06,355 --> 00:24:07,889
Não, você não pode.

431
00:24:07,890 --> 00:24:09,291
Por que não?

432
00:24:09,292 --> 00:24:11,501
Porque acabei de fazer
alguns sanduíches...

433
00:24:11,502 --> 00:24:13,324
de creme de amendoim
com bacon.

434
00:24:15,197 --> 00:24:16,622
Obrigado,
de qualquer modo.

435
00:24:16,623 --> 00:24:18,799
E... porque...

436
00:24:18,953 --> 00:24:20,852
E não fique alarmado
com isso, mas...

437
00:24:20,853 --> 00:24:22,737
Acho que você pode
estar infectado.

438
00:24:23,114 --> 00:24:24,464
O quê?

439
00:24:24,465 --> 00:24:27,876
Se o que matou o nosso amigo
foi de fato, viral...

440
00:24:27,877 --> 00:24:30,646
então é provável
que quando foi arranhado,

441
00:24:30,647 --> 00:24:33,281
que o vírus possa ter
sido transmitido para você.

442
00:24:35,305 --> 00:24:36,682
Certo...

443
00:24:38,278 --> 00:24:41,223
Não deveria, tipo,
me dar algo?

444
00:24:41,224 --> 00:24:42,658
Receio que não.

445
00:24:44,026 --> 00:24:47,271
Não posso curar
o estágio intermediário.

446
00:24:48,055 --> 00:24:50,165
Uma vez que o vírus
amadureça por completo,

447
00:24:50,166 --> 00:24:52,306
pode ser que eu seja capaz
de combatê-lo.

448
00:24:52,307 --> 00:24:54,168
- "Pode ser"?
- Bem provável.

449
00:24:55,211 --> 00:24:56,562
80%.

450
00:24:56,563 --> 00:24:58,639
E se eu fizer parte
dos outros 20%?

451
00:25:03,752 --> 00:25:05,980
Vamos dar um passo
de cada vez.

452
00:25:09,090 --> 00:25:11,152
Isso, eu estava certo.
Aqui está.

453
00:25:11,253 --> 00:25:14,388
Lembro de ter lido que significa
"renovação" ou "renascimento".

454
00:25:14,389 --> 00:25:16,524
Há boatos ultimamente
de um grupo por aí...

455
00:25:16,525 --> 00:25:17,925
Um culto, na verdade.

456
00:25:17,926 --> 00:25:19,660
Certo, onde estão
esses boatos?

457
00:25:19,661 --> 00:25:21,028
<i>Nos locais de sempre.</i>

458
00:25:21,029 --> 00:25:23,896
Sites obscuros da internet,
fóruns de conspiração,

459
00:25:23,932 --> 00:25:25,933
salas de chats
super-reservadas.

460
00:25:25,934 --> 00:25:28,502
Até onde posso ver,
eles são só lunáticos.

461
00:25:28,503 --> 00:25:32,271
Eles são obcecados pela
evolução assistida do homem.

462
00:25:32,272 --> 00:25:34,479
Eles querem criar
uma nova espécie.

463
00:25:34,708 --> 00:25:36,519
Uma espécie melhor.

464
00:25:37,543 --> 00:25:39,644
Mutação assistida.

465
00:26:24,140 --> 00:26:25,880
Querido,
você está sofrendo.

466
00:26:41,201 --> 00:26:43,330
Esta deve ser a última.

467
00:26:49,049 --> 00:26:51,217
Só pense o quão especial
você será...

468
00:26:52,994 --> 00:26:55,122
<i>Quão especiais
nós dois seremos...</i>

469
00:26:56,082 --> 00:26:57,958
Como Adão e Eva.

470
00:27:01,648 --> 00:27:03,425
<b>T</b>

471
00:27:05,270 --> 00:27:08,040
Aqui está uma boa...
"De acordo com a profecia Maia,

472
00:27:08,041 --> 00:27:10,911
uma serpente aparecerá
no centro da Via Láctea."

473
00:27:10,912 --> 00:27:12,979
É o fim do mundo
ou a chegada dos aliens?

474
00:27:12,980 --> 00:27:15,448
Aparentemente, é quando
uma nave celestial emerge,

475
00:27:15,449 --> 00:27:18,384
e um Deus-Serpente de barba
desce para trazer a iluminação.

476
00:27:18,385 --> 00:27:21,387
Na verdade, a nave celestial
se transforma no Deus-Serpente,

477
00:27:21,388 --> 00:27:22,823
<i>se quiser ser exata.</i>

478
00:27:22,824 --> 00:27:24,826
<i>- Está perfeito!
- Não mesmo.</i>

479
00:27:25,227 --> 00:27:27,788
Quer dizer, nada de...
homem porco-espinho mutante?

480
00:27:30,142 --> 00:27:31,499
O meu sangue,
está limpo?

481
00:27:33,515 --> 00:27:35,903
Não.
Nenhum resultado ainda.

482
00:27:37,570 --> 00:27:39,551
Estava falando sobre eles.

483
00:27:40,409 --> 00:27:43,954
Não tinha percebido o quanto
ansiava por uma família.

484
00:27:44,663 --> 00:27:47,230
Sim, eles são...
Eles são demais.

485
00:27:48,351 --> 00:27:49,784
E você também,
é claro.

486
00:27:50,675 --> 00:27:54,089
Não é sempre que aparece
um belo parceiro de xadrez.

487
00:27:54,792 --> 00:27:57,426
E não se preocupe, a falta
de notícia é boa notícia.

488
00:27:57,427 --> 00:27:59,028
<i>Pessoal, ouçam essa.</i>

489
00:27:59,029 --> 00:28:01,565
"Cada geração de deuses
é deposta por seus filhos,

490
00:28:01,566 --> 00:28:04,268
que se tornam novos deuses
com novas ferramentas.

491
00:28:04,269 --> 00:28:06,236
A ciência proporciona
tais ferramentas,

492
00:28:06,237 --> 00:28:09,373
e a humanidade ganha domínio
sobre todas as pesquisas."

493
00:28:10,030 --> 00:28:11,675
Que tipo de ciência?

494
00:28:11,676 --> 00:28:14,678
Transgênicos radicais,
hibridização.

495
00:28:14,679 --> 00:28:16,679
Mutação assistida?

496
00:28:16,680 --> 00:28:19,782
Quase tudo é sobre codificação
de genomas estrangeiros...

497
00:28:19,783 --> 00:28:21,384
com DNA retroviral.

498
00:28:21,385 --> 00:28:23,385
Esses algoritmos parecem
bem avançados.

499
00:28:23,386 --> 00:28:27,056
O arquivo é esse, "816TPT618".
Isso é um palíndromo...

500
00:28:27,057 --> 00:28:29,525
Ou um código palindrômico,
para ser preciso.

501
00:28:29,526 --> 00:28:31,194
<i>O que quer dizer?</i>

502
00:28:31,195 --> 00:28:33,229
Algo que se lê igual
de trás para frente.

503
00:28:33,230 --> 00:28:36,832
- Como "arara" ou "ovo".
- Sei o que é um palíndromo.

504
00:28:36,834 --> 00:28:39,069
Quis dizer o que isso
significa neste caso?

505
00:28:39,070 --> 00:28:41,038
Em si mesmo,
nada.

506
00:28:41,039 --> 00:28:44,142
Mas anos atrás, quando Belly
e eu estávamos viajando...

507
00:28:44,143 --> 00:28:47,545
criamos um jeito de organizar
os arquivos do laboratório...

508
00:28:47,546 --> 00:28:49,347
<i>usando apenas palíndromos.</i>

509
00:28:49,348 --> 00:28:51,649
Walter, está dizendo
que essa informação...

510
00:28:51,650 --> 00:28:53,463
vem da Massive Dynamic?

511
00:28:55,977 --> 00:28:57,555
Eu reconheço o número...

512
00:28:57,556 --> 00:28:59,656
mas não usamos mais
esse sistema há anos.

513
00:28:59,657 --> 00:29:03,026
Após William morrer,
passamos para um mais amigável.

514
00:29:03,610 --> 00:29:06,095
Bem, talvez seja
de um experimento encerrado.

515
00:29:06,096 --> 00:29:07,730
Temos muitos projetos...

516
00:29:07,731 --> 00:29:10,483
relacionados com a engenharia
genética de híbridos.

517
00:29:10,484 --> 00:29:12,469
Vou ter que fazer
uma pesquisa.

518
00:29:17,106 --> 00:29:19,277
Você não deveria
estar aqui.

519
00:29:20,096 --> 00:29:22,847
Philip disse que foi tirada
das atividades de campo.

520
00:29:23,704 --> 00:29:25,805
Eu sei, mas...
aqui estou.

521
00:29:29,789 --> 00:29:32,721
Todas as suas versões
são teimosas.

522
00:29:34,560 --> 00:29:37,643
Esse código corresponde
mesmo a um projeto antigo.

523
00:29:38,464 --> 00:29:40,931
Mas o conteúdo
foi apagado.

524
00:29:42,057 --> 00:29:43,967
Poderia ter sido
acessado de fora?

525
00:29:43,968 --> 00:29:46,968
Não vejo como. Este sistema
tem 8 firewalls redundantes.

526
00:29:46,971 --> 00:29:49,226
Bem, quem estava
cuidando do projeto?

527
00:29:52,959 --> 00:29:55,078
David Robert Jones.

528
00:30:00,285 --> 00:30:02,281
Eu como também,
quando estou nervoso.

529
00:30:02,654 --> 00:30:06,005
Não se preocupe.
Saberemos de algo em breve.

530
00:30:08,127 --> 00:30:10,345
Pensei que não gostasse
de manteiga de amendoim.

531
00:30:10,664 --> 00:30:13,665
Não muito,
mas esse bacon é fantástico.

532
00:30:13,733 --> 00:30:15,167
Tem mais?

533
00:30:15,235 --> 00:30:18,620
Sim. Claro.

534
00:30:19,172 --> 00:30:20,939
Normalmente não gosto
de porco.

535
00:30:21,007 --> 00:30:24,507
Aphid, podemos pegar
para o agente Lee mais...

536
00:30:26,850 --> 00:30:28,448
Agent Lee...

537
00:30:29,791 --> 00:30:32,239
Pelo que mais está faminto...

538
00:30:32,274 --> 00:30:34,253
Arenques em conserva,
espinafre?

539
00:30:34,321 --> 00:30:36,088
Não sei.

540
00:30:36,156 --> 00:30:37,790
Anéis de cebola seria bom.

541
00:30:37,858 --> 00:30:40,632
Talvez...
Talvez cheesecake.

542
00:30:47,417 --> 00:30:49,135
É isso!

543
00:30:49,203 --> 00:30:51,336
- O quê?
- Ligue para Peter e Olivia.

544
00:30:51,981 --> 00:30:53,673
Diga a eles que descobri.

545
00:30:56,610 --> 00:30:57,982
Walter, o que foi?

546
00:30:58,379 --> 00:31:00,214
Astrid disse que fez
uma descoberta.

547
00:31:01,145 --> 00:31:04,135
O agente Lee está infectado.
Temos certeza agora.

548
00:31:04,236 --> 00:31:05,882
E estamos felizes por quê?

549
00:31:05,883 --> 00:31:07,558
A propósito,
ficarei bem.

550
00:31:07,723 --> 00:31:12,700
Pois agora sei o que a criatura
deseja para a metamorfose!

551
00:31:12,735 --> 00:31:14,898
- É nojento.
- Lipídeos!

552
00:31:16,292 --> 00:31:19,590
Gordura humana. Era isso
que tinha naquelas sacolas.

553
00:31:20,028 --> 00:31:23,064
Possivelmente aspirada
durante uma lipoaspiração.

554
00:31:23,099 --> 00:31:26,041
Gordura armazena
energia concentrada...

555
00:31:26,327 --> 00:31:29,222
e energia é necessária
para a transformação.

556
00:31:29,257 --> 00:31:31,072
Agora, sei no que
estão pensando...

557
00:31:31,107 --> 00:31:33,798
Não seria mais fácil
comer pessoas?

558
00:31:33,833 --> 00:31:36,251
Bom, a resposta,
na verdade, é não...

559
00:31:36,252 --> 00:31:41,266
não com 136 mil quilos
de gordura sendo jogadas fora

560
00:31:41,267 --> 00:31:44,377
por clínicas de cirurgia
plástica a cada 3 meses.

561
00:31:44,888 --> 00:31:47,825
Certo. Precisamos de uma lista
de clínicas de plástica...

562
00:31:47,826 --> 00:31:49,960
e ver se alguma teve
seus dejetos roubados.

563
00:31:50,028 --> 00:31:53,463
Sim, vou verificar, porém
não acho que irão admitir.

564
00:31:53,531 --> 00:31:56,099
Walter, se estiver certo
e essas coisas usam gordura...

565
00:31:56,167 --> 00:31:58,301
para se metamorfosear
em monstros.

566
00:31:58,369 --> 00:32:00,664
Como eles andam por aí
sem serem vistos?

567
00:32:23,691 --> 00:32:25,042
<b>U</b>

568
00:32:30,763 --> 00:32:32,563
Realmente tenho
que beber isto?

569
00:32:32,899 --> 00:32:34,754
Só se quiser viver.

570
00:32:36,035 --> 00:32:40,872
Uma mistura de grama de trigo,
penicilina e laxantes leves.

571
00:32:40,940 --> 00:32:44,309
E coloquei um pouco de menta
para amenizar o gosto.

572
00:32:47,714 --> 00:32:49,881
Não funcionou.

573
00:32:49,949 --> 00:32:51,883
- Aprenderam alguma coisa?
- Sim.

574
00:32:51,951 --> 00:32:56,487
Entendo para
que são essas drogas.

575
00:32:56,555 --> 00:32:59,956
São para a transformação
ser feita de forma segura.

576
00:33:00,424 --> 00:33:03,326
São programadas
para assegurar...

577
00:33:03,394 --> 00:33:05,641
que a mutação não ocorra
tão rapidamente.

578
00:33:05,642 --> 00:33:07,163
Foi por isso
que Bowman morreu?

579
00:33:07,164 --> 00:33:09,166
Não conseguiu chegar
até seu remédio.

580
00:33:09,167 --> 00:33:12,000
Ele estava na cabine
e o remédio na sua bagagem.

581
00:33:12,001 --> 00:33:13,351
Precisamente.

582
00:33:13,576 --> 00:33:17,076
O sr. Bowman tinha toda gordura
para se transformar,

583
00:33:17,143 --> 00:33:20,179
mas não tinha a medicação
para controlar o processo.

584
00:33:20,247 --> 00:33:22,749
Usei o sangue infectado
do agente Lee...

585
00:33:22,817 --> 00:33:24,518
para criar um modelo
de computador...

586
00:33:24,586 --> 00:33:27,521
para replicar
a sequência de mutação.

587
00:33:27,589 --> 00:33:29,923
- Como está indo?
- Bem. Está quase completa.

588
00:33:29,991 --> 00:33:33,427
O modelo só precisa recriar
as últimas injeções.

589
00:33:33,495 --> 00:33:35,942
Temos boas e más notícias.
Qual primeiro?

590
00:33:35,943 --> 00:33:37,297
- A má.
- A boa.

591
00:33:37,332 --> 00:33:40,333
Walter estava certo.
Roubaram um centro cirúrgico...

592
00:33:40,401 --> 00:33:43,543
perto de Allston há 10 dias,
e entre outras coisas,

593
00:33:43,544 --> 00:33:46,172
quase 6 sacos
de gordura removida.

594
00:33:46,240 --> 00:33:48,207
Qual foi,
a boa ou a má?

595
00:33:48,275 --> 00:33:52,011
Dois dos guardas foram mortos,
e o local está lacrado.

596
00:33:52,079 --> 00:33:53,947
Isso significa
que se precisarem de mais,

597
00:33:53,948 --> 00:33:55,516
terão que pegar
em outro lugar.

598
00:33:55,517 --> 00:33:57,951
O problema é que há mais
de 45 clínicas potencias...

599
00:33:58,019 --> 00:33:59,874
- em raio de 16km.
- O que acha, Walter?

600
00:33:59,875 --> 00:34:02,991
Mas não entendi.
Qual foi a boa notícia?

601
00:34:03,058 --> 00:34:05,838
Walter...
Veja isso.

602
00:34:11,033 --> 00:34:13,696
Quantas clínicas estão
em prédios altos?

603
00:34:15,037 --> 00:34:17,072
Minha Nossa.

604
00:34:17,995 --> 00:34:21,076
No que diz respeito
à evolução...

605
00:34:21,144 --> 00:34:25,080
isso é de fato
um passo à frente.

606
00:34:25,148 --> 00:34:28,051
Sim, há só uma...
Instituto LPD.

607
00:34:28,119 --> 00:34:30,212
É em Beacon Hill
no 12º andar.

608
00:34:30,543 --> 00:34:32,970
Provavelmente estão fechados.
Devemos fazer algo.

609
00:34:34,412 --> 00:34:36,411
A esta altura,
não tenho escolha.

610
00:34:36,446 --> 00:34:39,923
Preciso chamar reforços.
Tenho que informar Broyles.

611
00:34:40,776 --> 00:34:42,455
Se ligar para Broyles,
ele vai saber

612
00:34:42,456 --> 00:34:44,490
que Olivia estava
trabalhando no caso.

613
00:34:44,524 --> 00:34:47,507
Acabei de falar com Broyles.
Vai mandar reforços ao local.

614
00:34:47,542 --> 00:34:50,904
Disse que fala comigo depois.
Então podem ir.

615
00:35:01,372 --> 00:35:04,083
- Entramos.
- Entendido. Energia cortada.

616
00:35:05,052 --> 00:35:06,706
Entendido.
Silêncio no rádio.

617
00:35:07,561 --> 00:35:09,545
Vá para visão noturna.

618
00:35:55,641 --> 00:35:57,275
Soubemos
de alguma coisa?

619
00:35:57,343 --> 00:35:59,077
Não sei você...

620
00:35:59,144 --> 00:36:01,094
mas essa tensão
está me matando.

621
00:36:04,849 --> 00:36:06,667
Muito esperto.

622
00:36:07,652 --> 00:36:10,979
Ele está usando a defesa
de dormir indiana.

623
00:36:11,014 --> 00:36:14,886
Viu minha torre prestes
a pegar a rainha dele...

624
00:36:14,921 --> 00:36:17,115
e combateu
com o cavalo dele.

625
00:36:18,328 --> 00:36:20,320
O que devo fazer?

626
00:36:20,355 --> 00:36:21,792
- Walter.
- O quê?

627
00:36:21,827 --> 00:36:24,453
Desculpe, minha querida.
Farei menos barulho.

628
00:36:24,488 --> 00:36:26,188
Não, o que acabou de dizer.

629
00:36:26,223 --> 00:36:29,396
Porcos-espinhos são noturnos.
Dormem durante o dia.

630
00:36:29,431 --> 00:36:32,115
- E vampiros também.
- Astrid!

631
00:36:32,150 --> 00:36:34,601
Por isso as janelas de Hicks
estavam fechadas.

632
00:36:34,755 --> 00:36:36,804
- O que é?
- Dá para falar com Lincoln?

633
00:36:38,450 --> 00:36:40,173
Lincoln, está ouvindo?

634
00:36:54,301 --> 00:36:56,025
Lincoln, está ouvindo?

635
00:37:02,226 --> 00:37:03,802
- Alô?
- Peter, sou eu.

636
00:37:03,803 --> 00:37:05,584
- Sim, sim, sim.
- Acendam as luzes.

637
00:37:05,947 --> 00:37:07,870
A criatura é noturna.

638
00:37:07,905 --> 00:37:10,468
Se está aí,
as luzes podem assustá-lo.

639
00:37:46,628 --> 00:37:48,078
Bom tiro.

640
00:37:48,992 --> 00:37:51,026
Estava mirando a perna dela.

641
00:38:02,538 --> 00:38:04,200
Não!

642
00:38:10,496 --> 00:38:12,096
<b>R</b>

643
00:38:21,970 --> 00:38:23,812
Lembra disso?

644
00:38:25,263 --> 00:38:28,904
Achei que ensinaria a Peter
sobre magnetismo...

645
00:38:28,905 --> 00:38:30,320
e força centrífuga.

646
00:38:30,355 --> 00:38:32,867
Walter, tenho certeza
que você e Peter...

647
00:38:32,868 --> 00:38:34,675
ainda terão horas de diversão.

648
00:38:34,710 --> 00:38:37,319
Eu sei.
Ele ficará tão feliz.

649
00:38:41,755 --> 00:38:44,921
- Amo essas coisas.
- Como ela está?

650
00:38:44,956 --> 00:38:47,222
Bom, Lincoln ainda
está no hospital com ela...

651
00:38:47,223 --> 00:38:48,683
mas disseram
que ela ficará bem.

652
00:38:48,718 --> 00:38:50,533
A bala não causou
dano permanente...

653
00:38:50,568 --> 00:38:52,721
e estão tratando o vírus
com a cura do Walter.

654
00:38:52,766 --> 00:38:54,144
Mas há algumas más notícias.

655
00:38:54,145 --> 00:38:56,934
Ela não fazia ideia
quem foi que criou o soro.

656
00:38:56,939 --> 00:38:59,313
Parece que foi Bowman
que conseguiu para eles.

657
00:38:59,542 --> 00:39:01,313
Então,
mais perguntas.

658
00:39:01,348 --> 00:39:03,854
Sim, mais umas mil,
começando com...

659
00:39:03,855 --> 00:39:05,880
se David Roberts Jones
está por trás disso...

660
00:39:05,915 --> 00:39:08,896
- o que ele quer?
- Isso supondo que criar...

661
00:39:08,897 --> 00:39:12,040
um híbrido porco-espinho
humano voador...

662
00:39:12,041 --> 00:39:13,641
fosse o objetivo dele.

663
00:39:13,741 --> 00:39:16,480
Sim, e onde ele está recrutando
essas pessoas?

664
00:39:16,481 --> 00:39:20,158
E há mais deles por aí?
Quem se candidataria para isso?

665
00:39:20,159 --> 00:39:24,856
"E a humanidade domina
sobre tudo que pesquisa."

666
00:39:24,891 --> 00:39:26,542
Sim,
o que isso significa?

667
00:39:26,577 --> 00:39:28,540
Disse que Jones
era megalomaníaco,

668
00:39:28,575 --> 00:39:30,418
que tinha complexo de Deus.

669
00:39:31,506 --> 00:39:33,009
Bom, o fato
de estarmos aqui...

670
00:39:33,077 --> 00:39:36,780
é que a humanidade evoluiu
de lesmas no oceano.

671
00:39:36,847 --> 00:39:39,315
Dependendo de com
quem tenha falado...

672
00:39:39,383 --> 00:39:43,360
Ou é um milagre...
ou um acidente.

673
00:39:44,221 --> 00:39:48,729
Talvez, Jones esteja tentando
tomar o controle da situação.

674
00:39:51,937 --> 00:39:53,703
Agente Broyles...

675
00:39:54,032 --> 00:39:55,771
Que gravata adorável.

676
00:39:57,509 --> 00:40:00,464
Agente Dunham,
vamos conversar.

677
00:40:09,856 --> 00:40:12,391
Olha, sinto muito
ter desobedecido suas ordens.

678
00:40:12,458 --> 00:40:14,626
Não deveria ter
me envolvido nesse caso.

679
00:40:14,693 --> 00:40:17,431
E se não tivesse, então
Lincoln não teria se ferido.

680
00:40:17,466 --> 00:40:20,571
E entendo... Tem muita coisa...
Que preciso me atualizar.

681
00:40:20,572 --> 00:40:22,501
Então, daqui em diante,
não importa...

682
00:40:22,536 --> 00:40:24,991
- vou ouvir o que tem a dizer.
- Já acabou?

683
00:40:26,904 --> 00:40:28,404
Sim.

684
00:40:28,859 --> 00:40:32,909
Estava no telefone
com o 10º andar na última hora.

685
00:40:32,977 --> 00:40:35,072
O que decidimos é...

686
00:40:37,498 --> 00:40:39,984
Se você for 60% da Olivia
que conheci...

687
00:40:40,988 --> 00:40:44,404
ainda é melhor que 90%
dos agentes com quem trabalhei.

688
00:40:45,591 --> 00:40:47,600
E uma Divisão Fringe
com Olivia Dunham...

689
00:40:47,601 --> 00:40:49,701
é melhor
do que uma sem ela.

690
00:40:52,098 --> 00:40:54,700
- Obrigada.
- Bom trabalho hoje...

691
00:40:55,765 --> 00:40:57,602
agente.

692
00:41:20,827 --> 00:41:22,375
O que foi?

693
00:41:24,439 --> 00:41:26,456
Está com dúvidas.

694
00:41:26,491 --> 00:41:29,812
Claro que estou.
Matou seu irmão.

695
00:41:30,800 --> 00:41:32,432
Já falamos sobre isso.

696
00:41:33,540 --> 00:41:35,514
Algo deve ter dado errado.

697
00:41:35,549 --> 00:41:37,879
- Mel...
- Podemos nascer de novo.

698
00:41:38,631 --> 00:41:40,911
Nós dois...

699
00:41:40,948 --> 00:41:43,210
juntos.

700
00:41:44,181 --> 00:41:47,207
Podemos ser crianças
do novo mundo.

701
00:42:32,311 --> 00:42:33,968
Quietos, vocês dois.

702
00:43:11,089 --> 00:43:17,031
<b>Resync por
Welton</b>

703
00:43:17,627 --> 00:43:18,985
<b>E</b>

