1
00:00:00,000 --> 00:00:01,352
<i>Anteriormente em Fringe...</i>

2
00:00:01,353 --> 00:00:03,352
- Preciso falar com você.
- Um minuto, senhor.

3
00:00:03,353 --> 00:00:05,385
- Agora!
- Senhor, precisa se acalmar.

4
00:00:05,386 --> 00:00:07,036
Vai assustar os passageiros.

5
00:00:07,037 --> 00:00:09,124
Deveriam estar! Não é
um ataque de pânico!

6
00:00:09,125 --> 00:00:10,475
<i>Senhoras e senhores...</i>

7
00:00:10,476 --> 00:00:12,524
temos um passageiro
com dificuldades.

8
00:00:14,615 --> 00:00:16,065
<i>Jones!
Não se mexa!</i>

9
00:00:16,066 --> 00:00:18,137
<i>Uma bela apresentação
que fez lá dentro.</i>

10
00:00:18,138 --> 00:00:20,916
<i>Seu amor por esse homem
deve ser algo muito profundo.</i>

11
00:00:20,917 --> 00:00:22,316
<i>Por enquanto, adeus.</i>

12
00:00:22,595 --> 00:00:24,574
Walter, minhas lembranças
estão sumindo.

13
00:00:24,575 --> 00:00:25,925
Suas próprias lembranças?

14
00:00:25,926 --> 00:00:28,366
<i>Todas essas lembranças
que estou vivenciando...</i>

15
00:00:28,367 --> 00:00:30,835
são de uma versão
melhor de mim.

16
00:00:30,836 --> 00:00:33,017
<i>Decidi deixar as coisas
seguirem seu rumo.</i>

17
00:00:33,018 --> 00:00:34,942
Tem tantas coisas boas
na sua vida.

18
00:00:34,943 --> 00:00:36,540
Vai deixar tudo desaparecer?

19
00:00:36,541 --> 00:00:39,743
<i>Já me decidi.
Estou apaixonada pelo Peter.</i>

20
00:00:43,648 --> 00:00:46,616
<i>Senhoras e senhores,
pedimos desculpas novamente...</i>

21
00:00:46,617 --> 00:00:48,418
<i>por atrasar
a nossa chegada.</i>

22
00:00:48,419 --> 00:00:51,430
<i>Ainda há informações sobre
fortes ventos e turbulência.</i>

23
00:00:51,431 --> 00:00:53,404
<i>Circularemos
por mais um tempo.</i>

24
00:00:53,405 --> 00:00:55,436
<i>Esperamos pousar
em menos de uma hora.</i>

25
00:00:55,437 --> 00:00:57,159
<i>Obrigado por sua paciência.</i>

26
00:00:57,160 --> 00:00:59,729
<i>Estaremos passando
pela cabina com lanches...</i>

27
00:00:59,730 --> 00:01:01,930
<i>os quais estão disponíveis
por 5 dólares.</i>

28
00:01:01,931 --> 00:01:04,867
<i>Lembrem-se, a Vertus Air
não aceita mais dinheiro vivo.</i>

29
00:01:04,868 --> 00:01:07,970
<i>Então, por favor, usem
cartões de crédito ou débito.</i>

30
00:01:08,971 --> 00:01:10,971
...É MUITO BOM PARA...

31
00:01:14,172 --> 00:01:16,272
SER VERDADE

32
00:01:19,527 --> 00:01:21,507
Devia colocar uma chave
nas suas costas.

33
00:01:21,584 --> 00:01:23,899
- Desculpe?
- É uma velha simpatia.

34
00:01:24,000 --> 00:01:26,271
- Para sangramento no nariz.
- Mesmo?

35
00:01:26,287 --> 00:01:29,356
Na verdade, tentei uma vez.
Não funciona.

36
00:01:29,424 --> 00:01:31,382
É tudo bobagem.

37
00:01:32,326 --> 00:01:33,694
Com licença.

38
00:01:39,165 --> 00:01:41,000
Com licença.

39
00:02:04,724 --> 00:02:06,725
Com licença.

40
00:02:06,793 --> 00:02:08,702
Com licença.
Preciso falar com você.

41
00:02:08,737 --> 00:02:11,962
- Um minuto, senhor
- Agora!

44
00:02:22,173 --> 00:02:24,436
Tem algo acontecendo comigo
e não tenho tempo,

45
00:02:24,437 --> 00:02:26,392
- ou permissão para explicar.
- O que é?

46
00:02:26,393 --> 00:02:28,431
Quero que vá até
os passageiros e pegue...

47
00:02:28,432 --> 00:02:30,663
o que puder de sedativos
ou tranquilizantes.

48
00:02:30,664 --> 00:02:32,475
Certo, senhor,
preciso que respire...

49
00:02:32,476 --> 00:02:35,685
Não é um ataque de pânico!
É real!

50
00:02:35,753 --> 00:02:38,588
Nós vamos morrer, todos nós,
se não fizer o que eu disser!

51
00:02:38,656 --> 00:02:40,757
Senhor, uma ameaça assim
viola as regras...

52
00:02:40,758 --> 00:02:42,742
Está parecendo
que me importo com isso?

53
00:02:42,743 --> 00:02:44,093
Meu Deus!

54
00:02:46,153 --> 00:02:47,510
Vá chamar o comandante.

55
00:02:47,511 --> 00:02:49,218
Senhor,
preciso que se acalme.

56
00:02:49,219 --> 00:02:51,954
- Vai assustar os passageiros.
- Vou entrar no banheiro.

57
00:02:51,955 --> 00:02:54,553
Mantenha-me lá dentro.
Mantenha a porta trancada.

58
00:02:54,554 --> 00:02:56,994
Pegue todos os sedativos
que puder, o quanto antes.

59
00:02:56,995 --> 00:03:00,396
- Entre no banheiro, senhor...
- Não estou brincando!

60
00:03:00,397 --> 00:03:03,343
Quando conseguir os sedativos,
volte e bata na porta.

61
00:03:03,411 --> 00:03:05,446
Se eu não responder
ou se responder...

62
00:03:05,514 --> 00:03:07,416
e o que ver
não for mais eu...

63
00:03:07,417 --> 00:03:09,417
mantenha aquela porta trancada!

64
00:03:25,506 --> 00:03:27,958
Sim, senhor, mas acho
que 40 minutos é muito tempo.

65
00:03:33,707 --> 00:03:36,028
<i>Senhoras e senhores,
temos um passageiro...</i>

66
00:03:36,029 --> 00:03:37,626
<i>que está com dificuldades.</i>

67
00:03:39,938 --> 00:03:43,820
Senhor, é o delegado de bordo.
Preciso que abra a porta.

68
00:03:46,337 --> 00:03:48,697
Senhor, não vou falar de novo.
Abra a porta...

69
00:03:48,732 --> 00:03:50,289
ou vou ter que entrar.

70
00:03:59,403 --> 00:04:00,753
Ataque de pânico?

71
00:04:00,772 --> 00:04:02,210
Sim.

72
00:04:03,370 --> 00:04:06,407
Como eu disse, odeio voar.
desde que era criança.

73
00:04:06,442 --> 00:04:10,499
Mas eu estava bem até dizerem
que não poderíamos pousar logo.

74
00:04:11,609 --> 00:04:14,029
- É sua bagagem, senhor?
- Sim, é minha. Obrigado.

75
00:04:14,155 --> 00:04:16,890
Olhe, sinto muito mesmo.
Sinto ter tomado seu tempo...

76
00:04:16,891 --> 00:04:18,932
e ter assustado
todas aquelas pessoas.

77
00:04:21,680 --> 00:04:24,515
Desculpe. Para fazer isso
não precisa de permissão?

78
00:04:24,516 --> 00:04:25,969
Não desde George W. Bush.

79
00:04:28,893 --> 00:04:30,908
Claro. Claro.
Que seja.

80
00:04:31,505 --> 00:04:33,073
Podemos apressar isto,
por favor?

81
00:04:33,074 --> 00:04:34,834
Devo tomar cuidado
com algo, senhor?

82
00:04:34,835 --> 00:04:36,541
- O quê? Não.
- Canivete? Agulhas?

83
00:04:36,609 --> 00:04:40,212
Roupas de baixo.
Não se preocupe. Estão limpas.

84
00:04:46,107 --> 00:04:47,535
Você está bem?

85
00:04:49,755 --> 00:04:51,139
Sim, eu só...

86
00:04:52,490 --> 00:04:53,888
preciso de um banheiro.

87
00:04:54,834 --> 00:04:56,448
Bem ali.

88
00:05:10,781 --> 00:05:12,131
Mike?

89
00:05:19,417 --> 00:05:21,030
Ataque de pânico?

90
00:05:21,031 --> 00:05:23,024
Está mais para
crise de abstinência.

91
00:05:37,720 --> 00:05:39,844
Bem,
hora de ligar para a polícia.

92
00:05:43,404 --> 00:05:46,999
Alô, é o Knolls.
Temos drogas novamente.

93
00:05:47,009 --> 00:05:48,976
Mas nada que eu já
tenha visto antes...

94
00:05:49,467 --> 00:05:51,477
<b>UNITED e The_Tozz
apresentam...</b>

95
00:05:51,498 --> 00:05:54,318
<b>ENTRELAÇAMENTO QUÂNTICO
EXISTÊNCIA</b>

96
00:05:54,628 --> 00:05:56,599
<b>GRÁVITONS
PARADOXO TEMPORAL</b>

97
00:05:57,325 --> 00:05:58,973
<b>BILOCAÇÃO
TRANSGENIA</b>

98
00:05:59,274 --> 00:06:01,789
<b>Legenda:
Lehpton | helder1965 | Hugo-El</b>

99
00:06:01,790 --> 00:06:04,528
<b>Legenda:
LuB | valfadinha | The_Tozz</b>

100
00:06:04,575 --> 00:06:08,154
<b>S04E16
Nothing As It Seems</b>

101
00:06:08,198 --> 00:06:11,214
<b>Legende conosco |@UnitedTeam
united@united4ever.tv</b>

102
00:06:12,661 --> 00:06:14,032
Você diz que está feliz...

103
00:06:15,332 --> 00:06:17,209
e que nunca se sentiu melhor.

104
00:06:17,244 --> 00:06:18,904
<i>Sim.</i>

105
00:06:19,761 --> 00:06:23,131
E esquecer de todos os detalhes
de sua vida...

106
00:06:24,400 --> 00:06:27,823
Seus relacionamentos...
Os casos em que trabalhou...

107
00:06:27,824 --> 00:06:31,722
Isso não é problema
para você?

108
00:06:31,884 --> 00:06:34,652
Bem, o que eu quis dizer...
E sim, é estranho...

109
00:06:34,720 --> 00:06:37,199
mas é um problema
que posso controlar.

110
00:06:37,200 --> 00:06:39,749
O problema real, com o qual
devíamos nos preocupar...

111
00:06:39,784 --> 00:06:41,525
- é o Jones.
- David Robert Jones?

112
00:06:41,593 --> 00:06:43,526
<i>Sim,
aquele que me sequestrou.</i>

113
00:06:43,527 --> 00:06:44,882
Você se lembra disso?

114
00:06:45,315 --> 00:06:46,720
Sim.

115
00:06:46,855 --> 00:06:50,325
Porque você já havia
começado a se tornar...

116
00:06:50,326 --> 00:06:51,745
sei lá...

117
00:06:51,903 --> 00:06:54,633
sua antiga você
da linha de tempo anterior.

118
00:06:54,668 --> 00:06:57,140
<i>Aquela que compartilhou
com Peter Bishop?</i>

119
00:06:57,207 --> 00:06:59,675
Eu suponho. Sim.

120
00:06:59,743 --> 00:07:02,106
O que quero dizer é,
David Robert Jones...

121
00:07:02,107 --> 00:07:03,657
continua por aí,
em algum lugar.

122
00:07:03,658 --> 00:07:05,749
E ao invés de persegui-lo
como eu deveria,

123
00:07:05,750 --> 00:07:08,380
estou sendo forçada
a cada avaliação psicológica...

124
00:07:08,381 --> 00:07:10,604
e teste de campo
que o FBI possa imaginar.

125
00:07:10,639 --> 00:07:13,660
Fiz tomografias, ressonâncias,
um monte de testes de urina.

126
00:07:13,661 --> 00:07:16,599
E ficar tentando convencer
uma psiquiatra do FBI...

127
00:07:16,600 --> 00:07:17,969
sem ofensas...

128
00:07:17,970 --> 00:07:19,990
que estou pronta
para voltar à ativa...

129
00:07:19,991 --> 00:07:22,139
é sem sentido.

130
00:07:25,301 --> 00:07:26,902
Você tem que admitir...

131
00:07:26,969 --> 00:07:30,405
É um pouco estranho
o que aconteceu com você.

132
00:07:31,458 --> 00:07:34,224
Eu trabalho na divisão Fringe.

133
00:07:34,763 --> 00:07:37,614
O "estranho" é
uma questão de perspectiva.

134
00:07:39,614 --> 00:07:41,037
Contou para a sua irmã?

135
00:07:41,898 --> 00:07:43,289
Você tem uma irmã, certo?

136
00:07:43,324 --> 00:07:45,085
Sim. Rachel.

137
00:07:45,153 --> 00:07:47,921
E, não,
eu não contei para ela.

138
00:07:47,988 --> 00:07:49,789
Vocês são muito próximas?

139
00:07:49,856 --> 00:07:53,793
Sim.
Não conversamos muito.

140
00:07:53,860 --> 00:07:55,383
<i>Por que não?</i>

141
00:07:57,443 --> 00:07:58,865
É a vida.

142
00:07:59,499 --> 00:08:00,934
Meu trabalho.

143
00:08:01,740 --> 00:08:05,349
Ela se mudou para Chicago
com minha sobrinha Ella...

144
00:08:05,350 --> 00:08:07,508
para que Ella ficasse perto
do ex da Rachel,

145
00:08:07,509 --> 00:08:10,420
que na minha opinião,
é um mentiroso e um bastardo.

146
00:08:14,147 --> 00:08:16,304
Só mais algumas perguntas,
Agente Dunham.

147
00:08:17,807 --> 00:08:19,234
Estamos quase terminando.

148
00:08:29,099 --> 00:08:30,449
Sente-se.

149
00:08:32,671 --> 00:08:34,067
Disseram não.

150
00:08:36,774 --> 00:08:38,599
A verdade é que não sabem
o que dizer.

151
00:08:39,529 --> 00:08:41,510
Nada como isso
já aconteceu antes.

152
00:08:41,839 --> 00:08:44,696
O FBI tem protocolos para lidar
com traumas mentais.

153
00:08:44,731 --> 00:08:46,922
Depressão, amnésia,
estresse pós-traumático.

154
00:08:46,923 --> 00:08:49,332
- Não tenho trauma mental!
- Eu sei disso.

155
00:08:49,513 --> 00:08:51,606
E o que importa
se eu não lembro...

156
00:08:51,641 --> 00:08:54,509
de cada detalhe de cada caso
que já investiguei?

157
00:08:54,510 --> 00:08:55,866
<i>Posso aprender isso.</i>

158
00:08:55,901 --> 00:08:58,085
Isso não me torna incapaz
de estar em campo.

159
00:08:58,086 --> 00:09:00,189
Sua irmã continua casada.

160
00:09:01,358 --> 00:09:04,559
Rachel ainda está casada.

161
00:09:04,627 --> 00:09:06,895
Ela e o marido
tem duas crianças...

162
00:09:06,963 --> 00:09:09,130
Ella e o irmão mais novo,
Eddie.

163
00:09:09,998 --> 00:09:12,967
<i>A dra. Anderson
nos enviou o seu relatório.</i>

164
00:09:13,235 --> 00:09:16,509
40% de todas as informações
que deu sobre a sua vida...

165
00:09:16,510 --> 00:09:17,860
são incorretas...

166
00:09:17,861 --> 00:09:19,959
<i>o que, na opinião
do décimo andar...</i>

167
00:09:19,960 --> 00:09:22,726
significa que você não é
a agente que licenciaram.

168
00:09:30,265 --> 00:09:33,647
O nome do nosso avô
era Eddie.

169
00:09:41,962 --> 00:09:43,696
<i>É você?</i>

170
00:09:43,764 --> 00:09:45,231
<i>Por que demorou tanto?</i>

171
00:09:45,298 --> 00:09:47,510
<i>Estava quase enviando
um grupo de busca...</i>

172
00:09:47,511 --> 00:09:49,467
<i>Cães,
homens com sobretudos.</i>

173
00:09:53,305 --> 00:09:55,140
Não foi nada bom,
não é?

174
00:09:55,208 --> 00:09:57,609
Não me querem sequer
como consultora nos casos.

175
00:09:57,921 --> 00:09:59,516
Tenho certeza
que isso é temporário.

176
00:09:59,544 --> 00:10:02,803
Broyles disse que eu devia
ver isso como férias vencidas.

177
00:10:02,827 --> 00:10:05,539
Por que eu iria supor,
só porque estamos juntos,

178
00:10:05,607 --> 00:10:07,040
que tudo ficaria bem?

179
00:10:07,108 --> 00:10:10,043
O mundo irá viver de acordo
com cada expectativa minha?

180
00:10:10,111 --> 00:10:12,779
Olivia, talvez sair de férias
não seja uma má ideia.

181
00:10:12,847 --> 00:10:14,680
Vermont é bonito
nessa época do ano.

182
00:10:14,748 --> 00:10:16,348
Sei que não
gosta de esquiar...

183
00:10:16,416 --> 00:10:18,517
mas enquanto tivermos
um tapete e lareira...

184
00:10:18,585 --> 00:10:20,689
- acho que ficaremos bem.
- Atenda.

185
00:10:20,790 --> 00:10:22,559
Acho que os anos 70
estão chamando.

186
00:10:24,823 --> 00:10:26,991
Sim?

187
00:10:27,058 --> 00:10:29,193
Sim, estou, na verdade.

188
00:10:32,731 --> 00:10:34,801
Não, só não
estava esperando...

189
00:10:37,169 --> 00:10:38,836
<i>Sim.</i>

190
00:10:40,906 --> 00:10:43,307
Lincoln?

191
00:10:45,277 --> 00:10:47,178
Bem, um de nós ainda
está na equipe.

192
00:10:47,246 --> 00:10:50,348
- Liv...
- Peter, estou bem.

193
00:10:50,416 --> 00:10:52,017
Vá.

194
00:10:53,386 --> 00:10:56,254
- Volto assim que puder.
- Está bem.

195
00:11:06,803 --> 00:11:08,160
<b>F</b>

196
00:11:08,596 --> 00:11:10,097
<i>Eles devem ter gravações.</i>

197
00:11:10,165 --> 00:11:11,999
- Veja se as consegue.
- Está bem.

198
00:11:12,066 --> 00:11:13,933
- Oi.
- Ei.

199
00:11:15,001 --> 00:11:16,602
Como está a Olivia?

200
00:11:16,670 --> 00:11:18,020
Ela está bem.

201
00:11:18,038 --> 00:11:20,073
Ela está frustrada,
mas está bem.

202
00:11:20,141 --> 00:11:22,441
Broyles me pediu
para assumir até ela voltar.

203
00:11:22,509 --> 00:11:24,910
- Espero que não se importe.
- Você que manda.

204
00:11:24,978 --> 00:11:27,080
Então, o que aconteceu?

205
00:11:27,148 --> 00:11:28,716
Não temos certeza ainda.

206
00:11:28,783 --> 00:11:31,635
Incidente no voo da Vertus Air
de Paris para Nova Iorque.

207
00:11:31,636 --> 00:11:32,989
Sem detalhes ainda.

208
00:11:32,990 --> 00:11:35,590
<i>Esse é o Peter?
Diga para ele ficar bem aí!</i>

209
00:11:35,692 --> 00:11:38,994
Disse voo da Vertus Air?
Foi o voo 718?

210
00:11:39,062 --> 00:11:40,412
Sim.

211
00:11:40,464 --> 00:11:42,799
<i>Acho que é como
na minha linha do tempo.</i>

212
00:11:42,800 --> 00:11:45,348
É lógico que há casos que
são exatamente os mesmos.

213
00:11:45,364 --> 00:11:49,706
- Vertus 718...
- Feliz aniversário!

214
00:11:50,708 --> 00:11:52,242
Walter,
não é meu aniversário

215
00:11:52,310 --> 00:11:53,810
Não, claro.
Eu sei disso.

216
00:11:53,878 --> 00:11:55,245
Mas tenho guardado isso.

217
00:11:55,312 --> 00:11:58,582
Comprei um todo ano
no seu aniversário...

218
00:11:58,649 --> 00:12:00,750
para me ajudar
a lidar com a sua morte.

219
00:12:00,818 --> 00:12:02,252
Walter...

220
00:12:02,320 --> 00:12:05,488
E eu sei que não é ele,
o meu Peter...

221
00:12:05,556 --> 00:12:07,357
mas é o mais próximo
que conseguirei.

222
00:12:07,424 --> 00:12:09,191
<i>Aqui está...</i>

223
00:12:09,259 --> 00:12:11,094
Cerveja.

224
00:12:11,162 --> 00:12:13,696
Para quando fez 21.

225
00:12:13,764 --> 00:12:16,879
Eu provavelmente
teria bebido isso.

226
00:12:23,439 --> 00:12:25,506
Obrigado.

227
00:12:28,611 --> 00:12:30,145
De nada.

228
00:12:35,752 --> 00:12:37,919
<i>Então...
O caso do avião?</i>

229
00:12:37,987 --> 00:12:40,522
Certo, o caso do avião.

230
00:12:40,590 --> 00:12:43,876
O nome era Marshall Bowman.
Era um policial disfarçado.

231
00:12:43,877 --> 00:12:46,395
Foi dado a ele um vírus
para reescrever o seu DNA...

232
00:12:46,462 --> 00:12:48,597
que o transformou
em um tipo de criatura.

233
00:12:48,664 --> 00:12:51,600
- Que espécie de criatura?
- Um porco-espinho gigante.

234
00:12:51,667 --> 00:12:54,202
<i>Mas o avião caiu
Ele foi queimado.</i>

235
00:12:54,270 --> 00:12:56,272
Eu gosto de porcos-espinhos.

236
00:12:56,740 --> 00:12:59,241
Eles demonstram que Deus
tem senso de humor.

237
00:12:59,309 --> 00:13:01,610
<i>Peter, você estava certo.</i>

238
00:13:01,678 --> 00:13:03,078
O nome dele é Bowman...

239
00:13:03,146 --> 00:13:05,580
mas aquele voo não caiu.

240
00:13:05,648 --> 00:13:07,982
Diz bem aqui.
Pousou há algumas horas.

241
00:13:08,050 --> 00:13:10,085
<i>16.</i>

242
00:13:10,152 --> 00:13:12,320
Achei que você estaria
fissurado em garotas.

243
00:13:12,388 --> 00:13:14,222
<i>- Tem certeza disso?
- Positivo.</i>

244
00:13:14,290 --> 00:13:16,791
O Depto. de Aviação acabou
de mandar a filmagem.

245
00:13:21,164 --> 00:13:22,531
Meu Deus!

246
00:13:22,599 --> 00:13:25,634
Era disso que
estava falando?

247
00:13:30,606 --> 00:13:32,484
Fantástico!

248
00:13:34,744 --> 00:13:37,078
Está bem,
isso é nojento.

249
00:13:38,414 --> 00:13:41,082
Aprenda a ver além
do óbvio, querida.

250
00:13:41,150 --> 00:13:44,919
Que espécime notável.

251
00:13:44,987 --> 00:13:48,190
Então quando foi a última vez
que viu seu irmão?

252
00:13:48,257 --> 00:13:52,293
Um pouco mais
de uma semana atrás.

253
00:13:52,361 --> 00:13:55,530
Não entendo...
Um tipo de vírus?

254
00:13:55,598 --> 00:13:56,965
Por que não posso vê-lo?

255
00:13:57,032 --> 00:13:59,634
Realmente sinto muito.

256
00:13:59,702 --> 00:14:02,337
Mesmo se tivesse autorização,
que não tenho...

257
00:14:02,405 --> 00:14:04,106
não é uma boa ideia.

258
00:14:09,846 --> 00:14:11,813
Desculpe-me
por fazer isso agora,

259
00:14:11,881 --> 00:14:13,782
mas é a última pergunta,
prometo.

260
00:14:13,850 --> 00:14:17,018
Esta é a letra
do seu irmão, certo?

261
00:14:17,086 --> 00:14:19,621
Este pedaço aqui onde diz:

262
00:14:19,689 --> 00:14:22,291
"Assim que começar,
não haverá como voltar atrás".

263
00:14:22,359 --> 00:14:24,293
Tem ideia
sobre o que seria isso?

264
00:14:24,361 --> 00:14:27,196
Talvez para quem ele
estava escrevendo?

265
00:14:27,263 --> 00:14:29,532
Não.

266
00:14:29,899 --> 00:14:34,704
Mas das últimas poucas vezes
que vi e falei com Marshall...

267
00:14:34,771 --> 00:14:38,140
ele não parecia...
Ele mesmo.

268
00:14:38,208 --> 00:14:42,111
Ele estava estressado.
Achei que era só o trabalho.

269
00:14:54,155 --> 00:14:55,657
Ela não sabe de nada.

270
00:14:55,724 --> 00:14:57,392
Parece que você
estava certo.

271
00:14:57,460 --> 00:14:59,861
- Sobre o quê?
- Bowman.

272
00:14:59,928 --> 00:15:03,296
Trabalhou como gerente
na Crédito Cotier em Marseille.

273
00:15:03,365 --> 00:15:06,433
Antes, era detetive
na polícia de Boston.

274
00:15:06,752 --> 00:15:09,903
Aposentou há seis anos,
pelo menos oficialmente.

275
00:15:09,971 --> 00:15:12,105
Para mim é trabalho
de policial disfarçado.

276
00:15:12,173 --> 00:15:14,540
- O que matou essa coisa?
- Boa pergunta.

277
00:15:14,608 --> 00:15:17,209
Agentes no corredor disseram
que ouviram os gritos.

278
00:15:17,277 --> 00:15:18,627
Quando abriram a porta...

279
00:15:18,678 --> 00:15:21,279
disseram que estava no chão,
contorcendo de dor...

280
00:15:21,347 --> 00:15:23,081
e então ele morreu.

281
00:15:23,549 --> 00:15:27,052
No caso que trabalhamos antes,
ele trabalhava com um parceiro.

282
00:15:27,120 --> 00:15:29,087
Estava infectado também,
mas não sabia.

283
00:15:29,135 --> 00:15:30,956
Quase se transformou
uns dias depois.

284
00:15:30,957 --> 00:15:32,457
- Então devemos achá-lo.
- Sim.

285
00:15:32,525 --> 00:15:34,226
Estou tentando
lembrar o nome dele,

286
00:15:34,273 --> 00:15:36,494
mas não consigo.

287
00:15:36,562 --> 00:15:38,830
Entretanto, Olivia poderia.

288
00:15:41,000 --> 00:15:43,601
Então devia ligar
para ela.

289
00:15:46,938 --> 00:15:48,806
<i>Daniel Hicks...</i>

290
00:15:48,874 --> 00:15:52,943
Olivia disse que ele vive
na rua Marlboro, 235...

291
00:15:53,011 --> 00:15:56,779
então deve ser bem aqui
mais alguns quarteirões.

292
00:16:01,451 --> 00:16:03,151
Quer conversar...

293
00:16:03,219 --> 00:16:05,954
ou devemos fingir
que já conversamos?

294
00:16:06,022 --> 00:16:08,857
Olivia.

295
00:16:10,459 --> 00:16:12,160
Ela é sua Olivia.

296
00:16:13,228 --> 00:16:14,597
<i>Entendi.</i>

297
00:16:15,365 --> 00:16:19,402
Digo, realmente
não entendo...

298
00:16:19,470 --> 00:16:22,238
como ela de repente se torna
outra versão dela mesma.

299
00:16:22,306 --> 00:16:23,974
Em circunstâncias diferentes...

300
00:16:24,042 --> 00:16:26,510
poderia pensar
que estivesse a drogando...

301
00:16:26,577 --> 00:16:29,546
Fazendo algo a ela,
mas...

302
00:16:33,351 --> 00:16:34,952
Não sei se ela disse...

303
00:16:35,020 --> 00:16:37,620
mas quando a conheci,
tinha perdido meu parceiro.

304
00:16:37,688 --> 00:16:39,489
Robert.

305
00:16:41,258 --> 00:16:45,928
Ele e sua esposa, Julie.
Tinham essa relação incrível.

306
00:16:45,996 --> 00:16:49,600
O jeito que ela olhava
para ele...

307
00:16:49,667 --> 00:16:52,770
Olivia olha para você
do mesmo jeito.

308
00:16:59,012 --> 00:17:01,781
Então por que não...
deixamos assim?

309
00:17:10,391 --> 00:17:14,126
Você é um homem bom.

310
00:17:14,194 --> 00:17:16,928
Sim.

311
00:17:16,996 --> 00:17:18,997
Sou um homem bom.

312
00:17:26,472 --> 00:17:28,206
O que ela está
fazendo aqui?

313
00:17:31,645 --> 00:17:34,480
Não pensou mesmo
que eu ficaria em casa, pensou?

314
00:17:34,548 --> 00:17:36,816
Suponho que não.

315
00:17:36,884 --> 00:17:39,652
Olivia, não tem autorização
para estar aqui.

316
00:17:39,720 --> 00:17:41,656
Se Broyles ficar
sabendo disso...

317
00:17:44,759 --> 00:17:46,293
Está bem.

318
00:17:55,069 --> 00:17:57,037
Viemos de tão longe.

319
00:17:57,105 --> 00:17:59,273
Poderíamos muito bem
dar uma olhada.

320
00:18:16,024 --> 00:18:17,959
<i>Vou verificar os fundos.</i>

321
00:18:28,704 --> 00:18:30,604
<i>Resíduos médicos.
Para que isso?</i>

322
00:18:30,672 --> 00:18:32,105
Não sei.

323
00:18:32,173 --> 00:18:33,974
Não viu isso
da última vez?

324
00:18:34,042 --> 00:18:35,903
Não.

325
00:18:38,448 --> 00:18:40,315
Lembra que disse
que um dia...

326
00:18:40,384 --> 00:18:42,818
tudo isso pararia
de ficar estranho?

327
00:18:42,886 --> 00:18:46,256
Caso esteja pensando,
ainda não parou.

328
00:18:50,294 --> 00:18:53,597
Você não se lembra de ter
essa conversa, lembra?

329
00:18:53,665 --> 00:18:55,165
A noite no restaurante?

330
00:18:55,233 --> 00:18:57,935
Desculpe.

331
00:18:59,142 --> 00:19:00,537
Está tudo bem.

332
00:19:37,576 --> 00:19:39,410
- Lincoln!
- Você está bem?

333
00:19:40,846 --> 00:19:43,213
<i>Estou bem.</i>

334
00:19:44,398 --> 00:19:45,918
<b>U</b>

335
00:19:48,610 --> 00:19:50,444
Isso é mesmo necessário?

336
00:19:50,512 --> 00:19:52,246
Se não suturar a ferida...

337
00:19:52,313 --> 00:19:55,281
ficará infestada
com bactérias.

338
00:19:55,408 --> 00:19:56,758
Estava falando do canto.

339
00:19:56,784 --> 00:20:00,186
<i>Distração auditiva entorpece
os sentidos periféricos...</i>

340
00:20:00,187 --> 00:20:01,855
<i>e permite o foco ideal,</i>

341
00:20:01,856 --> 00:20:04,964
por isso que cirurgiões ouvem
música clássica nas cirurgias.

342
00:20:04,965 --> 00:20:06,427
Desculpe.

343
00:20:08,474 --> 00:20:10,698
Alguém relatou ter visto
a coisa que escapou?

344
00:20:10,699 --> 00:20:12,234
<i>Nenhuma palavra.</i>

345
00:20:12,235 --> 00:20:14,800
Então, temos alguma teoria
da morte deste aqui?

346
00:20:14,806 --> 00:20:16,381
Não exatamente.

347
00:20:16,416 --> 00:20:18,399
Walter acha
que as células se romperam,

348
00:20:18,400 --> 00:20:21,344
que a mutação rápida fez com
que todos os órgãos falhassem.

349
00:20:21,578 --> 00:20:23,699
- E sobre isso?
- Também não faço ideia.

350
00:20:23,700 --> 00:20:26,323
Estamos fazendo testes
para saber sua composição.

351
00:20:26,324 --> 00:20:27,724
Mas veja isto...

352
00:20:28,603 --> 00:20:31,209
Vê isto?
São marcas de picadas.

353
00:20:31,210 --> 00:20:33,808
<i>Achamos que ele se injetava
com alguma coisa...</i>

354
00:20:34,769 --> 00:20:36,959
O que é isto?
Bem aqui...

355
00:20:40,545 --> 00:20:41,895
Parece ser uma tatuagem.

356
00:20:42,693 --> 00:20:44,043
Ei, Walter.

357
00:20:44,044 --> 00:20:45,971
Pode vir aqui
e dar uma olhada nisso?

358
00:20:45,972 --> 00:20:47,469
Segure aqui.

359
00:20:47,470 --> 00:20:48,820
Não se mexa.

360
00:20:51,510 --> 00:20:53,378
Você achou
os genitais dele, filho?

361
00:20:53,379 --> 00:20:55,246
- Oi.
- Oi.

362
00:20:55,624 --> 00:20:57,567
Sinto sobre a casa de Hicks.

363
00:20:57,568 --> 00:20:59,770
Não imaginei
que ele já havia se tornado...

364
00:20:59,771 --> 00:21:01,289
Sem problemas.
Não se preocupe.

365
00:21:01,587 --> 00:21:04,388
Se não estivesse com você,
você teria chamado Broyles...

366
00:21:04,391 --> 00:21:06,425
e pedido reforços e...

367
00:21:06,968 --> 00:21:08,660
Você não queria
me ver em apuros...

368
00:21:08,661 --> 00:21:11,096
- e agora você está ferido.
- Não foi culpa sua.

369
00:21:12,185 --> 00:21:13,564
<i>Olivia...</i>

370
00:21:13,565 --> 00:21:16,731
Pesquisei o nome que me deu,
Conrad Etienne Moreau.

371
00:21:16,766 --> 00:21:18,676
Você está certa,
ele era um cientista.

372
00:21:18,677 --> 00:21:20,813
E morreu há 5 anos
em um acidente de carro.

373
00:21:20,851 --> 00:21:22,209
O quê?

374
00:21:22,210 --> 00:21:24,110
<i>Não faz sentido.
No caso anterior...</i>

375
00:21:24,111 --> 00:21:26,911
era ele que intermediava o vírus
que causou a mutação.

376
00:21:26,915 --> 00:21:29,449
Disse que Bowman morreu
em um acidente de avião.

377
00:21:29,450 --> 00:21:31,829
Por alguma razão,
os detalhes que lembram...

378
00:21:31,830 --> 00:21:33,188
da sua linha de tempo...

379
00:21:33,189 --> 00:21:35,257
nem todos eles
estão acontecendo aqui.

380
00:21:35,558 --> 00:21:37,935
Se Conrad não está
por trás disso, quem está?

381
00:21:37,936 --> 00:21:39,459
<i>Talvez os sumérios.</i>

382
00:21:39,763 --> 00:21:41,188
Esta tatuagem...

383
00:21:41,859 --> 00:21:43,266
É cuneiforme.

384
00:21:43,267 --> 00:21:45,834
Não tenho certeza
do significado do símbolo...

385
00:21:45,835 --> 00:21:48,337
<i>mas tenho certeza
que é sumério.</i>

386
00:21:48,338 --> 00:21:50,439
Não é a minha
língua antiga favorita.

387
00:21:50,440 --> 00:21:51,808
Eu prefiro o iídiche.

388
00:21:51,809 --> 00:21:54,643
O pai de Belly que me ensinou.
Era um homem encantador.

389
00:21:54,644 --> 00:21:56,145
Está pensando em algo.

390
00:21:56,146 --> 00:21:58,113
Estou pensando
que conhecemos alguém...

391
00:21:58,114 --> 00:22:00,382
que pode ajudar
a interpretar a tatuagem.

392
00:22:00,450 --> 00:22:02,217
<i>- Quem?
- Um velho amigo...</i>

393
00:22:02,218 --> 00:22:04,785
Pode ser difícil convencê-lo,
pois tenho certeza

394
00:22:04,786 --> 00:22:06,541
que ele não tem ideia
de quem somos.

395
00:22:07,142 --> 00:22:08,556
Parece intrigante.

396
00:22:08,557 --> 00:22:10,672
Não você!
Você precisa ser costurado!

397
00:22:13,694 --> 00:22:15,062
Vá.

398
00:22:15,063 --> 00:22:16,663
Se souber de algo,
me ligue.

399
00:22:17,517 --> 00:22:18,899
Certo.
Obrigada.

400
00:22:18,900 --> 00:22:20,500
LIVROS USADOS DO MARKHAM

401
00:22:23,402 --> 00:22:25,385
A coleção completa.
Aproveite.

402
00:22:36,092 --> 00:22:37,820
- Posso ajudá-los?
- Assim espero.

403
00:22:37,821 --> 00:22:39,722
A senhorita aqui
procura um livro...

404
00:22:39,723 --> 00:22:42,083
chamado "O Lago do Longo Sol",
de Gene Wolfe.

405
00:22:42,118 --> 00:22:44,527
- Conhece?
- Está brincando? Adoro ele.

406
00:22:46,035 --> 00:22:48,664
E uma garota bonita como você
que gosta de ficção,

407
00:22:48,665 --> 00:22:50,889
é uma garota
que mora no meu coração.

408
00:22:50,890 --> 00:22:52,305
Sou Ed, a propósito.

409
00:22:52,340 --> 00:22:54,451
Olivia.
Desculpe, sou comprometida.

410
00:22:54,593 --> 00:22:57,227
Todas as melhores são.
É a história da minha vida.

411
00:22:58,185 --> 00:23:00,696
Tenho todo "Ciclo Solar",
primeira edição.

412
00:23:01,059 --> 00:23:02,443
Quer autografado ou não?

413
00:23:03,158 --> 00:23:04,735
Acha mesmo
que ele pode ajudar?

414
00:23:04,736 --> 00:23:07,207
Quem? Ele?
Não, eu duvido.

415
00:23:07,208 --> 00:23:09,389
Provavelmente seja
um pouco obscuro.

416
00:23:10,504 --> 00:23:11,854
Ajudar no quê?

417
00:23:11,908 --> 00:23:14,650
<i>Só um símbolo
que estamos tentando decifrar.</i>

418
00:23:15,854 --> 00:23:17,526
Parece escrita cuneiforme.

419
00:23:17,527 --> 00:23:20,696
Suméria, hitita,
ou acadiana?

420
00:23:21,618 --> 00:23:22,971
Impressionante.

421
00:23:22,972 --> 00:23:25,702
Eu sei. Sou um homem
muito impressionante.

422
00:23:25,703 --> 00:23:27,637
<i>Mas ainda sou comprometida.</i>

423
00:23:27,638 --> 00:23:29,672
<i>Não pode culpar
um homem por tentar.</i>

424
00:23:33,510 --> 00:23:36,284
Você tem alguma ideia
do que isso significa?

425
00:23:39,283 --> 00:23:40,776
Você é uma deles?

426
00:23:41,917 --> 00:23:43,417
Uma do quê?

427
00:23:52,596 --> 00:23:55,707
<i>"Megif avagin frim dim tish."</i>

428
00:23:56,984 --> 00:23:58,402
- Como é que é?
- É iídiche.

429
00:23:58,403 --> 00:24:01,505
Significa "posso, por favor,
ser dispensado? "

430
00:24:01,506 --> 00:24:03,040
Não, você não pode.

431
00:24:03,041 --> 00:24:04,442
Por que não?

432
00:24:04,443 --> 00:24:06,652
Porque acabei de fazer
alguns sanduíches...

433
00:24:06,653 --> 00:24:08,475
de creme de amendoim
com bacon.

434
00:24:10,348 --> 00:24:11,773
Obrigado,
de qualquer modo.

435
00:24:11,774 --> 00:24:13,950
E... porque...

436
00:24:14,104 --> 00:24:16,003
E não fique alarmado
com isso, mas...

437
00:24:16,004 --> 00:24:17,888
Acho que você pode
estar infectado.

438
00:24:18,265 --> 00:24:19,615
O quê?

439
00:24:19,616 --> 00:24:23,027
Se o que matou o nosso amigo
foi de fato, viral...

440
00:24:23,028 --> 00:24:25,797
então é provável
que quando foi arranhado,

441
00:24:25,798 --> 00:24:28,432
que o vírus possa ter
sido transmitido para você.

442
00:24:30,456 --> 00:24:31,833
Certo...

443
00:24:33,429 --> 00:24:36,374
Não deveria, tipo,
me dar algo?

444
00:24:36,375 --> 00:24:37,809
Receio que não.

445
00:24:39,177 --> 00:24:42,422
Não posso curar
o estágio intermediário.

446
00:24:43,206 --> 00:24:45,316
Uma vez que o vírus
amadureça por completo,

447
00:24:45,317 --> 00:24:47,457
pode ser que eu seja capaz
de combatê-lo.

448
00:24:47,458 --> 00:24:49,319
- "Pode ser"?
- Bem provável.

449
00:24:50,362 --> 00:24:51,713
80%.

450
00:24:51,714 --> 00:24:53,790
E se eu fizer parte
dos outros 20%?

451
00:24:58,903 --> 00:25:01,131
Vamos dar um passo
de cada vez.

452
00:25:04,241 --> 00:25:06,303
Isso, eu estava certo.
Aqui está.

453
00:25:06,404 --> 00:25:09,539
Lembro de ter lido que significa
"renovação" ou "renascimento".

454
00:25:09,540 --> 00:25:11,675
Há boatos ultimamente
de um grupo por aí...

455
00:25:11,676 --> 00:25:13,076
Um culto, na verdade.

456
00:25:13,077 --> 00:25:14,811
Certo, onde estão
esses boatos?

457
00:25:14,812 --> 00:25:16,179
<i>Nos locais de sempre.</i>

458
00:25:16,180 --> 00:25:19,047
Sites obscuros da internet,
fóruns de conspiração,

459
00:25:19,083 --> 00:25:21,084
salas de chats
super-reservadas.

460
00:25:21,085 --> 00:25:23,653
Até onde posso ver,
eles são só lunáticos.

461
00:25:23,654 --> 00:25:27,422
Eles são obcecados pela
evolução assistida do homem.

462
00:25:27,423 --> 00:25:29,630
Eles querem criar
uma nova espécie.

463
00:25:29,859 --> 00:25:31,670
Uma espécie melhor.

464
00:25:32,694 --> 00:25:34,795
Mutação assistida.

465
00:26:19,291 --> 00:26:21,031
Querido,
você está sofrendo.

466
00:26:36,352 --> 00:26:38,481
Esta deve ser a última.

467
00:26:44,200 --> 00:26:46,368
Só pense o quão especial
você será...

468
00:26:48,145 --> 00:26:50,273
<i>Quão especiais
nós dois seremos...</i>

469
00:26:51,233 --> 00:26:53,109
Como Adão e Eva.

470
00:26:56,690 --> 00:26:58,046
<b>T</b>

471
00:26:58,512 --> 00:27:01,282
Aqui está uma boa...
"De acordo com a profecia Maia,

472
00:27:01,283 --> 00:27:04,153
uma serpente aparecerá
no centro da Via Láctea."

473
00:27:04,154 --> 00:27:06,221
É o fim do mundo
ou a chegada dos aliens?

474
00:27:06,222 --> 00:27:08,690
Aparentemente, é quando
uma nave celestial emerge,

475
00:27:08,691 --> 00:27:11,626
e um Deus-Serpente de barba
desce para trazer a iluminação.

476
00:27:11,627 --> 00:27:14,629
Na verdade, a nave celestial
se transforma no Deus-Serpente,

477
00:27:14,630 --> 00:27:16,065
<i>se quiser ser exata.</i>

478
00:27:16,066 --> 00:27:18,068
<i>- Está perfeito!
- Não mesmo.</i>

479
00:27:18,469 --> 00:27:21,030
Quer dizer, nada de...
homem porco-espinho mutante?

480
00:27:23,384 --> 00:27:24,741
O meu sangue,
está limpo?

481
00:27:26,757 --> 00:27:29,145
Não.
Nenhum resultado ainda.

482
00:27:30,812 --> 00:27:32,793
Estava falando sobre eles.

483
00:27:33,651 --> 00:27:37,196
Não tinha percebido o quanto
ansiava por uma família.

484
00:27:37,905 --> 00:27:40,472
Sim, eles são...
Eles são demais.

485
00:27:41,593 --> 00:27:43,026
E você também,
é claro.

486
00:27:43,917 --> 00:27:47,331
Não é sempre que aparece
um belo parceiro de xadrez.

487
00:27:48,034 --> 00:27:50,668
E não se preocupe, a falta
de notícia é boa notícia.

488
00:27:50,669 --> 00:27:52,270
<i>Pessoal, ouçam essa.</i>

489
00:27:52,271 --> 00:27:54,807
"Cada geração de deuses
é deposta por seus filhos,

490
00:27:54,808 --> 00:27:57,510
que se tornam novos deuses
com novas ferramentas.

491
00:27:57,511 --> 00:27:59,478
A ciência proporciona
tais ferramentas,

492
00:27:59,479 --> 00:28:02,615
e a humanidade ganha domínio
sobre todas as pesquisas."

493
00:28:03,272 --> 00:28:04,917
Que tipo de ciência?

494
00:28:04,918 --> 00:28:07,920
Transgênicos radicais,
hibridização.

495
00:28:07,921 --> 00:28:09,921
Mutação assistida?

496
00:28:09,922 --> 00:28:13,024
Quase tudo é sobre codificação
de genomas estrangeiros...

497
00:28:13,025 --> 00:28:14,626
com DNA retroviral.

498
00:28:14,627 --> 00:28:16,627
Esses algoritmos parecem
bem avançados.

499
00:28:16,628 --> 00:28:20,298
O arquivo é esse, "816TPT618".
Isso é um palíndromo...

500
00:28:20,299 --> 00:28:22,767
Ou um código palindrômico,
para ser preciso.

501
00:28:22,768 --> 00:28:24,436
<i>O que quer dizer?</i>

502
00:28:24,437 --> 00:28:26,471
Algo que se lê igual
de trás para frente.

503
00:28:26,472 --> 00:28:30,074
- Como "arara" ou "ovo".
- Sei o que é um palíndromo.

504
00:28:30,076 --> 00:28:32,311
Quis dizer o que isso
significa neste caso?

505
00:28:32,312 --> 00:28:34,280
Em si mesmo,
nada.

506
00:28:34,281 --> 00:28:37,384
Mas anos atrás, quando Belly
e eu estávamos viajando...

507
00:28:37,385 --> 00:28:40,787
criamos um jeito de organizar
os arquivos do laboratório...

508
00:28:40,788 --> 00:28:42,589
<i>usando apenas palíndromos.</i>

509
00:28:42,590 --> 00:28:44,891
Walter, está dizendo
que essa informação...

510
00:28:44,892 --> 00:28:46,705
vem da Massive Dynamic?

511
00:28:49,219 --> 00:28:50,797
Eu reconheço o número...

512
00:28:50,798 --> 00:28:52,898
mas não usamos mais
esse sistema há anos.

513
00:28:52,899 --> 00:28:56,268
Após William morrer,
passamos para um mais amigável.

514
00:28:56,852 --> 00:28:59,337
Bem, talvez seja
de um experimento encerrado.

515
00:28:59,338 --> 00:29:00,972
Temos muitos projetos...

516
00:29:00,973 --> 00:29:03,725
relacionados com a engenharia
genética de híbridos.

517
00:29:03,726 --> 00:29:05,711
Vou ter que fazer
uma pesquisa.

518
00:29:10,348 --> 00:29:12,519
Você não deveria
estar aqui.

519
00:29:13,338 --> 00:29:16,089
Philip disse que foi tirada
das atividades de campo.

520
00:29:16,946 --> 00:29:19,047
Eu sei, mas...
aqui estou.

521
00:29:23,031 --> 00:29:25,963
Todas as suas versões
são teimosas.

522
00:29:27,802 --> 00:29:30,885
Esse código corresponde
mesmo a um projeto antigo.

523
00:29:31,706 --> 00:29:34,173
Mas o conteúdo
foi apagado.

524
00:29:35,299 --> 00:29:37,209
Poderia ter sido
acessado de fora?

525
00:29:37,210 --> 00:29:40,210
Não vejo como. Este sistema
tem 8 firewalls redundantes.

526
00:29:40,213 --> 00:29:42,468
Bem, quem estava
cuidando do projeto?

527
00:29:46,201 --> 00:29:48,320
David Robert Jones.

528
00:29:53,527 --> 00:29:55,523
Eu como também,
quando estou nervoso.

529
00:29:55,896 --> 00:29:59,247
Não se preocupe.
Saberemos de algo em breve.

530
00:30:01,369 --> 00:30:03,587
Pensei que não gostasse
de manteiga de amendoim.

531
00:30:03,906 --> 00:30:06,907
Não muito,
mas esse bacon é fantástico.

532
00:30:06,975 --> 00:30:08,409
Tem mais?

533
00:30:08,477 --> 00:30:11,862
Sim. Claro.

534
00:30:12,414 --> 00:30:14,181
Normalmente não gosto
de porco.

535
00:30:14,249 --> 00:30:17,749
Aphid, podemos pegar
para o agente Lee mais...

536
00:30:20,092 --> 00:30:21,690
Agent Lee...

537
00:30:23,033 --> 00:30:25,481
Pelo que mais está faminto...

538
00:30:25,516 --> 00:30:27,495
Arenques em conserva,
espinafre?

539
00:30:27,563 --> 00:30:29,330
Não sei.

540
00:30:29,398 --> 00:30:31,032
Anéis de cebola seria bom.

541
00:30:31,100 --> 00:30:33,874
Talvez...
Talvez cheesecake.

542
00:30:40,659 --> 00:30:42,377
É isso!

543
00:30:42,445 --> 00:30:44,578
- O quê?
- Ligue para Peter e Olivia.

544
00:30:45,223 --> 00:30:46,915
Diga a eles que descobri.

545
00:30:49,852 --> 00:30:51,224
Walter, o que foi?

546
00:30:51,621 --> 00:30:53,456
Astrid disse que fez
uma descoberta.

547
00:30:54,387 --> 00:30:57,377
O agente Lee está infectado.
Temos certeza agora.

548
00:30:57,478 --> 00:30:59,124
E estamos felizes por quê?

549
00:30:59,125 --> 00:31:00,800
A propósito,
ficarei bem.

550
00:31:00,965 --> 00:31:05,942
Pois agora sei o que a criatura
deseja para a metamorfose!

551
00:31:05,977 --> 00:31:08,140
- É nojento.
- Lipídeos!

552
00:31:09,534 --> 00:31:12,832
Gordura humana. Era isso
que tinha naquelas sacolas.

553
00:31:13,270 --> 00:31:16,306
Possivelmente aspirada
durante uma lipoaspiração.

554
00:31:16,341 --> 00:31:19,283
Gordura armazena
energia concentrada...

555
00:31:19,569 --> 00:31:22,464
e energia é necessária
para a transformação.

556
00:31:22,499 --> 00:31:24,314
Agora, sei no que
estão pensando...

557
00:31:24,349 --> 00:31:27,040
Não seria mais fácil
comer pessoas?

558
00:31:27,075 --> 00:31:29,493
Bom, a resposta,
na verdade, é não...

559
00:31:29,494 --> 00:31:34,508
não com 136 mil quilos
de gordura sendo jogadas fora

560
00:31:34,509 --> 00:31:37,619
por clínicas de cirurgia
plástica a cada 3 meses.

561
00:31:38,130 --> 00:31:41,067
Certo. Precisamos de uma lista
de clínicas de plástica...

562
00:31:41,068 --> 00:31:43,202
e ver se alguma teve
seus dejetos roubados.

563
00:31:43,270 --> 00:31:46,705
Sim, vou verificar, porém
não acho que irão admitir.

564
00:31:46,773 --> 00:31:49,341
Walter, se estiver certo
e essas coisas usam gordura...

565
00:31:49,409 --> 00:31:51,543
para se metamorfosear
em monstros.

566
00:31:51,611 --> 00:31:53,906
Como eles andam por aí
sem serem vistos?

567
00:32:16,933 --> 00:32:18,284
<b>U</b>

568
00:32:21,825 --> 00:32:23,625
Realmente tenho
que beber isto?

569
00:32:23,961 --> 00:32:25,816
Só se quiser viver.

570
00:32:27,097 --> 00:32:31,934
Uma mistura de grama de trigo,
penicilina e laxantes leves.

571
00:32:32,002 --> 00:32:35,371
E coloquei um pouco de menta
para amenizar o gosto.

572
00:32:38,776 --> 00:32:40,943
Não funcionou.

573
00:32:41,011 --> 00:32:42,945
- Aprenderam alguma coisa?
- Sim.

574
00:32:43,013 --> 00:32:47,549
Entendo para
que são essas drogas.

575
00:32:47,617 --> 00:32:51,018
São para a transformação
ser feita de forma segura.

576
00:32:51,486 --> 00:32:54,388
São programadas
para assegurar...

577
00:32:54,456 --> 00:32:56,703
que a mutação não ocorra
tão rapidamente.

578
00:32:56,704 --> 00:32:58,225
Foi por isso
que Bowman morreu?

579
00:32:58,226 --> 00:33:00,228
Não conseguiu chegar
até seu remédio.

580
00:33:00,229 --> 00:33:03,062
Ele estava na cabine
e o remédio na sua bagagem.

581
00:33:03,063 --> 00:33:04,413
Precisamente.

582
00:33:04,638 --> 00:33:08,138
O sr. Bowman tinha toda gordura
para se transformar,

583
00:33:08,205 --> 00:33:11,241
mas não tinha a medicação
para controlar o processo.

584
00:33:11,309 --> 00:33:13,811
Usei o sangue infectado
do agente Lee...

585
00:33:13,879 --> 00:33:15,580
para criar um modelo
de computador...

586
00:33:15,648 --> 00:33:18,583
para replicar
a sequência de mutação.

587
00:33:18,651 --> 00:33:20,985
- Como está indo?
- Bem. Está quase completa.

588
00:33:21,053 --> 00:33:24,489
O modelo só precisa recriar
as últimas injeções.

589
00:33:24,557 --> 00:33:27,004
Temos boas e más notícias.
Qual primeiro?

590
00:33:27,005 --> 00:33:28,359
- A má.
- A boa.

591
00:33:28,394 --> 00:33:31,395
Walter estava certo.
Roubaram um centro cirúrgico...

592
00:33:31,463 --> 00:33:34,605
perto de Allston há 10 dias,
e entre outras coisas,

593
00:33:34,606 --> 00:33:37,234
quase 6 sacos
de gordura removida.

594
00:33:37,302 --> 00:33:39,269
Qual foi,
a boa ou a má?

595
00:33:39,337 --> 00:33:43,073
Dois dos guardas foram mortos,
e o local está lacrado.

596
00:33:43,141 --> 00:33:45,009
Isso significa
que se precisarem de mais,

597
00:33:45,010 --> 00:33:46,578
terão que pegar
em outro lugar.

598
00:33:46,579 --> 00:33:49,013
O problema é que há mais
de 45 clínicas potencias...

599
00:33:49,081 --> 00:33:50,936
- em raio de 16km.
- O que acha, Walter?

600
00:33:50,937 --> 00:33:54,053
Mas não entendi.
Qual foi a boa notícia?

601
00:33:54,120 --> 00:33:56,900
Walter...
Veja isso.

602
00:34:02,095 --> 00:34:04,758
Quantas clínicas estão
em prédios altos?

603
00:34:06,099 --> 00:34:08,134
Minha Nossa.

604
00:34:09,057 --> 00:34:12,138
No que diz respeito
à evolução...

605
00:34:12,206 --> 00:34:16,142
isso é de fato
um passo à frente.

606
00:34:16,210 --> 00:34:19,113
Sim, há só uma...
Instituto LPD.

607
00:34:19,181 --> 00:34:21,274
É em Beacon Hill
no 12º andar.

608
00:34:21,605 --> 00:34:24,032
Provavelmente estão fechados.
Devemos fazer algo.

609
00:34:25,474 --> 00:34:27,473
A esta altura,
não tenho escolha.

610
00:34:27,508 --> 00:34:30,985
Preciso chamar reforços.
Tenho que informar Broyles.

611
00:34:31,838 --> 00:34:33,517
Se ligar para Broyles,
ele vai saber

612
00:34:33,518 --> 00:34:35,552
que Olivia estava
trabalhando no caso.

613
00:34:35,586 --> 00:34:38,569
Acabei de falar com Broyles.
Vai mandar reforços ao local.

614
00:34:38,604 --> 00:34:41,966
Disse que fala comigo depois.
Então podem ir.

615
00:34:52,434 --> 00:34:55,145
- Entramos.
- Entendido. Energia cortada.

616
00:34:56,114 --> 00:34:57,768
Entendido.
Silêncio no rádio.

617
00:34:58,623 --> 00:35:00,607
Vá para visão noturna.

618
00:35:46,703 --> 00:35:48,337
Soubemos
de alguma coisa?

619
00:35:48,405 --> 00:35:50,139
Não sei você...

620
00:35:50,206 --> 00:35:52,156
mas essa tensão
está me matando.

621
00:35:55,911 --> 00:35:57,729
Muito esperto.

622
00:35:58,714 --> 00:36:02,041
Ele está usando a defesa
de dormir indiana.

623
00:36:02,076 --> 00:36:05,948
Viu minha torre prestes
a pegar a rainha dele...

624
00:36:05,983 --> 00:36:08,177
e combateu
com o cavalo dele.

625
00:36:09,390 --> 00:36:11,382
O que devo fazer?

626
00:36:11,417 --> 00:36:12,854
- Walter.
- O quê?

627
00:36:12,889 --> 00:36:15,515
Desculpe, minha querida.
Farei menos barulho.

628
00:36:15,550 --> 00:36:17,250
Não, o que acabou de dizer.

629
00:36:17,285 --> 00:36:20,458
Porcos-espinhos são noturnos.
Dormem durante o dia.

630
00:36:20,493 --> 00:36:23,177
- E vampiros também.
- Astrid!

631
00:36:23,212 --> 00:36:25,663
Por isso as janelas de Hicks
estavam fechadas.

632
00:36:25,817 --> 00:36:27,866
- O que é?
- Dá para falar com Lincoln?

633
00:36:29,512 --> 00:36:31,235
Lincoln, está ouvindo?

634
00:36:45,363 --> 00:36:47,087
Lincoln, está ouvindo?

635
00:36:53,288 --> 00:36:54,864
- Alô?
- Peter, sou eu.

636
00:36:54,865 --> 00:36:56,646
- Sim, sim, sim.
- Acendam as luzes.

637
00:36:57,009 --> 00:36:58,932
A criatura é noturna.

638
00:36:58,967 --> 00:37:01,530
Se está aí,
as luzes podem assustá-lo.

639
00:37:37,690 --> 00:37:39,140
Bom tiro.

640
00:37:40,054 --> 00:37:42,088
Estava mirando a perna dela.

641
00:37:53,600 --> 00:37:55,262
Não!

642
00:38:10,981 --> 00:38:12,823
Lembra disso?

643
00:38:14,274 --> 00:38:17,915
Achei que ensinaria a Peter
sobre magnetismo...

644
00:38:17,916 --> 00:38:19,331
e força centrífuga.

645
00:38:19,366 --> 00:38:21,878
Walter, tenho certeza
que você e Peter...

646
00:38:21,879 --> 00:38:23,686
ainda terão horas de diversão.

647
00:38:23,721 --> 00:38:26,330
Eu sei.
Ele ficará tão feliz.

648
00:38:30,766 --> 00:38:33,932
- Amo essas coisas.
- Como ela está?

649
00:38:33,967 --> 00:38:36,233
Bom, Lincoln ainda
está no hospital com ela...

650
00:38:36,234 --> 00:38:37,694
mas disseram
que ela ficará bem.

651
00:38:37,729 --> 00:38:39,544
A bala não causou
dano permanente...

652
00:38:39,579 --> 00:38:41,732
e estão tratando o vírus
com a cura do Walter.

653
00:38:41,777 --> 00:38:43,155
Mas há algumas más notícias.

654
00:38:43,156 --> 00:38:45,945
Ela não fazia ideia
quem foi que criou o soro.

655
00:38:45,950 --> 00:38:48,324
Parece que foi Bowman
que conseguiu para eles.

656
00:38:48,553 --> 00:38:50,324
Então,
mais perguntas.

657
00:38:50,359 --> 00:38:52,865
Sim, mais umas mil,
começando com...

658
00:38:52,866 --> 00:38:54,891
se David Roberts Jones
está por trás disso...

659
00:38:54,926 --> 00:38:57,907
- o que ele quer?
- Isso supondo que criar...

660
00:38:57,908 --> 00:39:01,051
um híbrido porco-espinho
humano voador...

661
00:39:01,052 --> 00:39:02,652
fosse o objetivo dele.

662
00:39:02,752 --> 00:39:05,491
Sim, e onde ele está recrutando
essas pessoas?

663
00:39:05,492 --> 00:39:09,169
E há mais deles por aí?
Quem se candidataria para isso?

664
00:39:09,170 --> 00:39:13,867
"E a humanidade domina
sobre tudo que pesquisa."

665
00:39:13,902 --> 00:39:15,553
Sim,
o que isso significa?

666
00:39:15,588 --> 00:39:17,551
Disse que Jones
era megalomaníaco,

667
00:39:17,586 --> 00:39:19,429
que tinha complexo de Deus.

668
00:39:20,517 --> 00:39:22,020
Bom, o fato
de estarmos aqui...

669
00:39:22,088 --> 00:39:25,791
é que a humanidade evoluiu
de lesmas no oceano.

670
00:39:25,858 --> 00:39:28,326
Dependendo de com
quem tenha falado...

671
00:39:28,394 --> 00:39:32,371
Ou é um milagre...
ou um acidente.

672
00:39:33,232 --> 00:39:37,740
Talvez, Jones esteja tentando
tomar o controle da situação.

673
00:39:41,340 --> 00:39:43,106
Agente Broyles...

674
00:39:43,435 --> 00:39:45,174
Que gravata adorável.

675
00:39:46,912 --> 00:39:49,867
Agente Dunham,
vamos conversar.

676
00:39:59,259 --> 00:40:01,794
Olha, sinto muito
ter desobedecido suas ordens.

677
00:40:01,861 --> 00:40:04,029
Não deveria ter
me envolvido nesse caso.

678
00:40:04,096 --> 00:40:06,834
E se não tivesse, então
Lincoln não teria se ferido.

679
00:40:06,869 --> 00:40:09,974
E entendo... Tem muita coisa...
Que preciso me atualizar.

680
00:40:09,975 --> 00:40:11,904
Então, daqui em diante,
não importa...

681
00:40:11,939 --> 00:40:14,394
- vou ouvir o que tem a dizer.
- Já acabou?

682
00:40:16,307 --> 00:40:17,807
Sim.

683
00:40:18,262 --> 00:40:22,312
Estava no telefone
com o 10º andar na última hora.

684
00:40:22,380 --> 00:40:24,475
O que decidimos é...

685
00:40:26,042 --> 00:40:28,528
Se você for 60% da Olivia
que conheci...

686
00:40:29,532 --> 00:40:32,948
ainda é melhor que 90%
dos agentes com quem trabalhei.

687
00:40:34,135 --> 00:40:36,144
E uma Divisão Fringe
com Olivia Dunham...

688
00:40:36,145 --> 00:40:38,245
é melhor
do que uma sem ela.

689
00:40:40,642 --> 00:40:43,244
- Obrigada.
- Bom trabalho hoje...

690
00:40:44,309 --> 00:40:46,146
agente.

691
00:41:09,371 --> 00:41:10,919
O que foi?

692
00:41:12,983 --> 00:41:15,000
Está com dúvidas.

693
00:41:15,035 --> 00:41:18,356
Claro que estou.
Matou seu irmão.

694
00:41:19,344 --> 00:41:20,976
Já falamos sobre isso.

695
00:41:22,084 --> 00:41:24,058
Algo deve ter dado errado.

696
00:41:24,093 --> 00:41:26,423
- Mel...
- Podemos nascer de novo.

697
00:41:27,175 --> 00:41:29,455
Nós dois...

698
00:41:29,492 --> 00:41:31,754
juntos.

699
00:41:32,725 --> 00:41:35,751
Podemos ser crianças
do novo mundo.

700
00:42:20,855 --> 00:42:22,512
Quietos, vocês dois.

701
00:42:59,633 --> 00:43:05,575
<b>UNITED e The_Tozz
Quality is Everything!</b>

702
00:43:06,171 --> 00:43:07,529
<b>E</b>

