1
00:00:00,000 --> 00:00:01,758
<i>Anteriormente em Fringe...</i>

2
00:00:01,759 --> 00:00:03,958
- Preciso falar com você.
- Um minuto, senhor.

3
00:00:03,959 --> 00:00:05,991
- Agora!
- Senhor, precisa se acalmar.

4
00:00:05,992 --> 00:00:07,642
Vai assustar os passageiros.

5
00:00:07,643 --> 00:00:09,730
Deveriam estar! Não é
um ataque de pânico!

6
00:00:09,731 --> 00:00:11,081
<i>Senhoras e senhores...</i>

7
00:00:11,082 --> 00:00:13,130
temos um passageiro
com dificuldades.

8
00:00:15,221 --> 00:00:16,671
<i>Jones!
Não se mexa!</i>

9
00:00:16,672 --> 00:00:18,743
<i>Uma bela apresentação
que fez lá dentro.</i>

10
00:00:18,744 --> 00:00:21,522
<i>Seu amor por esse homem
deve ser algo muito profundo.</i>

11
00:00:21,523 --> 00:00:22,922
<i>Por enquanto, adeus.</i>

12
00:00:23,201 --> 00:00:25,180
Walter, minhas lembranças
estão sumindo.

13
00:00:25,181 --> 00:00:26,531
Suas próprias lembranças?

14
00:00:26,532 --> 00:00:28,972
<i>Todas essas lembranças
que estou vivenciando...</i>

15
00:00:28,973 --> 00:00:31,441
são de uma versão
melhor de mim.

16
00:00:31,442 --> 00:00:33,623
<i>Decidi deixar as coisas
seguirem seu rumo.</i>

17
00:00:33,624 --> 00:00:35,548
Tem tantas coisas boas
na sua vida.

18
00:00:35,549 --> 00:00:37,146
Vai deixar tudo desaparecer?

19
00:00:37,147 --> 00:00:40,349
<i>Já me decidi.
Estou apaixonada pelo Peter.</i>

20
00:00:44,254 --> 00:00:47,222
<i>Senhoras e senhores,
pedimos desculpas novamente...</i>

21
00:00:47,223 --> 00:00:49,024
<i>por atrasar
a nossa chegada.</i>

22
00:00:49,025 --> 00:00:52,036
<i>Ainda há informações sobre
fortes ventos e turbulência.</i>

23
00:00:52,037 --> 00:00:54,010
<i>Circularemos
por mais um tempo.</i>

24
00:00:54,011 --> 00:00:56,042
<i>Esperamos pousar
em menos de uma hora.</i>

25
00:00:56,043 --> 00:00:57,765
<i>Obrigado por sua paciência.</i>

26
00:00:57,766 --> 00:01:00,335
<i>Estaremos passando
pela cabina com lanches...</i>

27
00:01:00,336 --> 00:01:02,536
<i>os quais estão disponíveis
por 5 dólares.</i>

28
00:01:02,537 --> 00:01:05,473
<i>Lembrem-se, a Vertus Air
não aceita mais dinheiro vivo.</i>

29
00:01:05,474 --> 00:01:08,576
<i>Então, por favor, usem
cartões de crédito ou débito.</i>

30
00:01:09,577 --> 00:01:11,577
...É MUITO BOM PARA...

31
00:01:14,778 --> 00:01:16,878
SER VERDADE

32
00:01:20,133 --> 00:01:22,113
Devia colocar uma chave
nas suas costas.

33
00:01:22,190 --> 00:01:24,505
- Desculpe?
- É uma velha simpatia.

34
00:01:24,606 --> 00:01:26,877
- Para sangramento no nariz.
- Mesmo?

35
00:01:26,893 --> 00:01:29,962
Na verdade, tentei uma vez.
Não funciona.

36
00:01:30,030 --> 00:01:31,988
É tudo bobagem.

37
00:01:32,932 --> 00:01:34,300
Com licença.

38
00:01:39,771 --> 00:01:41,606
Com licença.

39
00:02:05,330 --> 00:02:07,331
Com licença.

40
00:02:07,399 --> 00:02:09,308
Com licença.
Preciso falar com você.

41
00:02:09,343 --> 00:02:12,568
- Um minuto, senhor
- Agora!

44
00:02:22,779 --> 00:02:25,042
Tem algo acontecendo comigo
e não tenho tempo,

45
00:02:25,043 --> 00:02:26,998
- ou permissão para explicar.
- O que é?

46
00:02:26,999 --> 00:02:29,037
Quero que vá até
os passageiros e pegue...

47
00:02:29,038 --> 00:02:31,269
o que puder de sedativos
ou tranquilizantes.

48
00:02:31,270 --> 00:02:33,081
Certo, senhor,
preciso que respire...

49
00:02:33,082 --> 00:02:36,291
Não é um ataque de pânico!
É real!

50
00:02:36,359 --> 00:02:39,194
Nós vamos morrer, todos nós,
se não fizer o que eu disser!

51
00:02:39,262 --> 00:02:41,363
Senhor, uma ameaça assim
viola as regras...

52
00:02:41,364 --> 00:02:43,348
Está parecendo
que me importo com isso?

53
00:02:43,349 --> 00:02:44,699
Meu Deus!

54
00:02:46,759 --> 00:02:48,116
Vá chamar o comandante.

55
00:02:48,117 --> 00:02:49,824
Senhor,
preciso que se acalme.

56
00:02:49,825 --> 00:02:52,560
- Vai assustar os passageiros.
- Vou entrar no banheiro.

57
00:02:52,561 --> 00:02:55,159
Mantenha-me lá dentro.
Mantenha a porta trancada.

58
00:02:55,160 --> 00:02:57,600
Pegue todos os sedativos
que puder, o quanto antes.

59
00:02:57,601 --> 00:03:01,002
- Entre no banheiro, senhor...
- Não estou brincando!

60
00:03:01,003 --> 00:03:03,949
Quando conseguir os sedativos,
volte e bata na porta.

61
00:03:04,017 --> 00:03:06,052
Se eu não responder
ou se responder...

62
00:03:06,120 --> 00:03:08,022
e o que ver
não for mais eu...

63
00:03:08,023 --> 00:03:10,023
mantenha aquela porta trancada!

64
00:03:26,112 --> 00:03:28,564
Sim, senhor, mas acho
que 40 minutos é muito tempo.

65
00:03:34,313 --> 00:03:36,634
<i>Senhoras e senhores,
temos um passageiro...</i>

66
00:03:36,635 --> 00:03:38,232
<i>que está com dificuldades.</i>

67
00:03:40,544 --> 00:03:44,426
Senhor, é o delegado de bordo.
Preciso que abra a porta.

68
00:03:46,943 --> 00:03:49,303
Senhor, não vou falar de novo.
Abra a porta...

69
00:03:49,338 --> 00:03:50,895
ou vou ter que entrar.

70
00:03:59,832 --> 00:04:01,182
Ataque de pânico?

71
00:04:01,201 --> 00:04:02,639
Sim.

72
00:04:03,799 --> 00:04:06,836
Como eu disse, odeio voar.
desde que era criança.

73
00:04:06,871 --> 00:04:10,928
Mas eu estava bem até dizerem
que não poderíamos pousar logo.

74
00:04:12,038 --> 00:04:14,458
- É sua bagagem, senhor?
- Sim, é minha. Obrigado.

75
00:04:14,584 --> 00:04:17,319
Olhe, sinto muito mesmo.
Sinto ter tomado seu tempo...

76
00:04:17,320 --> 00:04:19,361
e ter assustado
todas aquelas pessoas.

77
00:04:22,109 --> 00:04:24,944
Desculpe. Para fazer isso
não precisa de permissão?

78
00:04:24,945 --> 00:04:26,398
Não desde George W. Bush.

79
00:04:29,322 --> 00:04:31,337
Claro. Claro.
Que seja.

80
00:04:31,934 --> 00:04:33,502
Podemos apressar isto,
por favor?

81
00:04:33,503 --> 00:04:35,263
Devo tomar cuidado
com algo, senhor?

82
00:04:35,264 --> 00:04:36,970
- O quê? Não.
- Canivete? Agulhas?

83
00:04:37,038 --> 00:04:40,641
Roupas de baixo.
Não se preocupe. Estão limpas.

84
00:04:46,536 --> 00:04:47,964
Você está bem?

85
00:04:50,184 --> 00:04:51,568
Sim, eu só...

86
00:04:52,919 --> 00:04:54,317
preciso de um banheiro.

87
00:04:55,263 --> 00:04:56,877
Bem ali.

88
00:05:11,210 --> 00:05:12,560
Mike?

89
00:05:19,846 --> 00:05:21,459
Ataque de pânico?

90
00:05:21,460 --> 00:05:23,453
Está mais para
crise de abstinência.

91
00:05:38,149 --> 00:05:40,273
Bem,
hora de ligar para a polícia.

92
00:05:43,833 --> 00:05:47,428
Alô, é o Knolls.
Temos drogas novamente.

93
00:05:47,438 --> 00:05:49,405
Mas nada que eu já
tenha visto antes...

94
00:05:49,896 --> 00:05:51,906
<b>UNITED e The_Tozz
apresentam...</b>

95
00:05:51,927 --> 00:05:54,747
<b>ENTRELAÇAMENTO QUÂNTICO
EXISTÊNCIA</b>

96
00:05:55,057 --> 00:05:57,028
<b>GRÁVITONS
PARADOXO TEMPORAL</b>

97
00:05:57,754 --> 00:05:59,402
<b>BILOCAÇÃO
TRANSGENIA</b>

98
00:05:59,703 --> 00:06:02,218
<b>Legenda:
Lehpton | helder1965 | Hugo-El</b>

99
00:06:02,219 --> 00:06:04,957
<b>Legenda:
LuB | valfadinha | The_Tozz</b>

100
00:06:05,004 --> 00:06:08,583
<b>S04E16
Nothing As It Seems</b>

101
00:06:08,627 --> 00:06:11,643
<b>Legende conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv</b>

102
00:06:13,090 --> 00:06:14,461
Você diz que está feliz...

103
00:06:15,761 --> 00:06:17,638
e que nunca se sentiu melhor.

104
00:06:17,673 --> 00:06:19,333
<i>Sim.</i>

105
00:06:20,190 --> 00:06:23,560
E esquecer de todos os detalhes
de sua vida...

106
00:06:24,829 --> 00:06:28,252
Seus relacionamentos...
Os casos em que trabalhou...

107
00:06:28,253 --> 00:06:32,151
Isso não é problema
para você?

108
00:06:32,313 --> 00:06:35,081
Bem, o que eu quis dizer...
E sim, é estranho...

109
00:06:35,149 --> 00:06:37,628
mas é um problema
que posso controlar.

110
00:06:37,629 --> 00:06:40,178
O problema real, com o qual
devíamos nos preocupar...

111
00:06:40,213 --> 00:06:41,954
- é o Jones.
- David Robert Jones?

112
00:06:42,022 --> 00:06:43,955
<i>Sim,
aquele que me sequestrou.</i>

113
00:06:43,956 --> 00:06:45,311
Você se lembra disso?

114
00:06:45,744 --> 00:06:47,149
Sim.

115
00:06:47,284 --> 00:06:50,754
Porque você já havia
começado a se tornar...

116
00:06:50,755 --> 00:06:52,174
sei lá...

117
00:06:52,332 --> 00:06:55,062
sua antiga você
da linha de tempo anterior.

118
00:06:55,097 --> 00:06:57,569
<i>Aquela que compartilhou
com Peter Bishop?</i>

119
00:06:57,636 --> 00:07:00,104
Eu suponho. Sim.

120
00:07:00,172 --> 00:07:02,535
O que quero dizer é,
David Robert Jones...

121
00:07:02,536 --> 00:07:04,086
continua por aí,
em algum lugar.

122
00:07:04,087 --> 00:07:06,178
E ao invés de persegui-lo
como eu deveria,

123
00:07:06,179 --> 00:07:08,809
estou sendo forçada
a cada avaliação psicológica...

124
00:07:08,810 --> 00:07:11,033
e teste de campo
que o FBI possa imaginar.

125
00:07:11,068 --> 00:07:14,089
Fiz tomografias, ressonâncias,
um monte de testes de urina.

126
00:07:14,090 --> 00:07:17,028
E ficar tentando convencer
uma psiquiatra do FBI...

127
00:07:17,029 --> 00:07:18,398
sem ofensas...

128
00:07:18,399 --> 00:07:20,419
que estou pronta
para voltar à ativa...

129
00:07:20,420 --> 00:07:22,568
é sem sentido.

130
00:07:25,730 --> 00:07:27,331
Você tem que admitir...

131
00:07:27,398 --> 00:07:30,834
É um pouco estranho
o que aconteceu com você.

132
00:07:31,887 --> 00:07:34,653
Eu trabalho na divisão Fringe.

133
00:07:35,192 --> 00:07:38,043
O "estranho" é
uma questão de perspectiva.

134
00:07:40,043 --> 00:07:41,466
Contou para a sua irmã?

135
00:07:42,327 --> 00:07:43,718
Você tem uma irmã, certo?

136
00:07:43,753 --> 00:07:45,514
Sim. Rachel.

137
00:07:45,582 --> 00:07:48,350
E, não,
eu não contei para ela.

138
00:07:48,417 --> 00:07:50,218
Vocês são muito próximas?

139
00:07:50,285 --> 00:07:54,222
Sim.
Não conversamos muito.

140
00:07:54,289 --> 00:07:55,812
<i>Por que não?</i>

141
00:07:57,872 --> 00:07:59,294
É a vida.

142
00:07:59,928 --> 00:08:01,363
Meu trabalho.

143
00:08:02,169 --> 00:08:05,778
Ela se mudou para Chicago
com minha sobrinha Ella...

144
00:08:05,779 --> 00:08:07,937
para que Ella ficasse perto
do ex da Rachel,

145
00:08:07,938 --> 00:08:10,849
que na minha opinião,
é um mentiroso e um bastardo.

146
00:08:14,576 --> 00:08:16,733
Só mais algumas perguntas,
Agente Dunham.

147
00:08:18,236 --> 00:08:19,663
Estamos quase terminando.

148
00:08:29,528 --> 00:08:30,878
Sente-se.

149
00:08:33,100 --> 00:08:34,496
Disseram não.

150
00:08:37,203 --> 00:08:39,028
A verdade é que não sabem
o que dizer.

151
00:08:39,958 --> 00:08:41,939
Nada como isso
já aconteceu antes.

152
00:08:42,268 --> 00:08:45,125
O FBI tem protocolos para lidar
com traumas mentais.

153
00:08:45,160 --> 00:08:47,351
Depressão, amnésia,
estresse pós-traumático.

154
00:08:47,352 --> 00:08:49,761
- Não tenho trauma mental!
- Eu sei disso.

155
00:08:49,942 --> 00:08:52,035
E o que importa
se eu não lembro...

156
00:08:52,070 --> 00:08:54,938
de cada detalhe de cada caso
que já investiguei?

157
00:08:54,939 --> 00:08:56,295
<i>Posso aprender isso.</i>

158
00:08:56,330 --> 00:08:58,514
Isso não me torna incapaz
de estar em campo.

159
00:08:58,515 --> 00:09:00,618
Sua irmã continua casada.

160
00:09:01,787 --> 00:09:04,988
Rachel ainda está casada.

161
00:09:05,056 --> 00:09:07,324
Ela e o marido
tem duas crianças...

162
00:09:07,392 --> 00:09:09,559
Ella e o irmão mais novo,
Eddie.

163
00:09:10,427 --> 00:09:13,396
<i>A dra. Anderson
nos enviou o seu relatório.</i>

164
00:09:13,664 --> 00:09:16,938
40% de todas as informações
que deu sobre a sua vida...

165
00:09:16,939 --> 00:09:18,289
são incorretas...

166
00:09:18,290 --> 00:09:20,388
<i>o que, na opinião
do décimo andar...</i>

167
00:09:20,389 --> 00:09:23,155
significa que você não é
a agente que licenciaram.

168
00:09:30,694 --> 00:09:34,076
O nome do nosso avô
era Eddie.

169
00:09:42,391 --> 00:09:44,125
<i>É você?</i>

170
00:09:44,193 --> 00:09:45,660
<i>Por que demorou tanto?</i>

171
00:09:45,727 --> 00:09:47,939
<i>Estava quase enviando
um grupo de busca...</i>

172
00:09:47,940 --> 00:09:49,896
<i>Cães,
homens com sobretudos.</i>

173
00:09:53,734 --> 00:09:55,569
Não foi nada bom,
não é?

174
00:09:55,637 --> 00:09:58,038
Não me querem sequer
como consultora nos casos.

175
00:09:58,312 --> 00:09:59,994
Tenho certeza
que isso é temporário.

176
00:10:00,092 --> 00:10:03,232
Broyles disse que eu devia
ver isso como férias vencidas.

177
00:10:03,256 --> 00:10:05,968
Por que eu iria supor,
só porque estamos juntos,

178
00:10:06,036 --> 00:10:07,469
que tudo ficaria bem?

179
00:10:07,537 --> 00:10:10,472
O mundo irá viver de acordo
com cada expectativa minha?

180
00:10:10,540 --> 00:10:13,208
Olivia, talvez sair de férias
não seja uma má ideia.

181
00:10:13,276 --> 00:10:15,109
Vermont é bonito
nessa época do ano.

182
00:10:15,177 --> 00:10:16,777
Sei que não
gosta de esquiar...

183
00:10:16,845 --> 00:10:18,946
mas enquanto tivermos
um tapete e lareira...

184
00:10:19,014 --> 00:10:21,118
- acho que ficaremos bem.
- Atenda.

185
00:10:21,219 --> 00:10:22,988
Acho que os anos 70
estão chamando.

186
00:10:25,252 --> 00:10:27,420
Sim?

187
00:10:27,487 --> 00:10:29,622
Sim, estou, na verdade.

188
00:10:33,160 --> 00:10:35,230
Não, só não
estava esperando...

189
00:10:37,598 --> 00:10:39,265
<i>Sim.</i>

190
00:10:41,335 --> 00:10:43,736
Lincoln?

191
00:10:45,706 --> 00:10:47,607
Bem, um de nós ainda
está na equipe.

192
00:10:47,675 --> 00:10:50,777
- Liv...
- Peter, estou bem.

193
00:10:50,845 --> 00:10:52,446
Vá.

194
00:10:53,815 --> 00:10:56,683
- Volto assim que puder.
- Está bem.

195
00:11:07,584 --> 00:11:09,184
<b>F</b>

196
00:11:10,134 --> 00:11:11,635
<i>Eles devem ter gravações.</i>

197
00:11:11,703 --> 00:11:13,537
- Veja se as consegue.
- Está bem.

198
00:11:13,604 --> 00:11:15,471
- Oi.
- Ei.

199
00:11:16,539 --> 00:11:18,140
Como está a Olivia?

200
00:11:18,208 --> 00:11:19,558
Ela está bem.

201
00:11:19,576 --> 00:11:21,611
Ela está frustrada,
mas está bem.

202
00:11:21,679 --> 00:11:23,979
Broyles me pediu
para assumir até ela voltar.

203
00:11:24,047 --> 00:11:26,448
- Espero que não se importe.
- Você que manda.

204
00:11:26,516 --> 00:11:28,618
Então, o que aconteceu?

205
00:11:28,686 --> 00:11:30,254
Não temos certeza ainda.

206
00:11:30,321 --> 00:11:33,173
Incidente no voo da Vertus Air
de Paris para Nova Iorque.

207
00:11:33,174 --> 00:11:34,527
Sem detalhes ainda.

208
00:11:34,528 --> 00:11:37,128
<i>Esse é o Peter?
Diga para ele ficar bem aí!</i>

209
00:11:37,230 --> 00:11:40,532
Disse voo da Vertus Air?
Foi o voo 718?

210
00:11:40,600 --> 00:11:41,950
Sim.

211
00:11:42,002 --> 00:11:44,337
<i>Acho que é como
na minha linha do tempo.</i>

212
00:11:44,338 --> 00:11:46,886
É lógico que há casos que
são exatamente os mesmos.

213
00:11:46,902 --> 00:11:51,244
- Vertus 718...
- Feliz aniversário!

214
00:11:52,246 --> 00:11:53,780
Walter,
não é meu aniversário

215
00:11:53,848 --> 00:11:55,348
Não, claro.
Eu sei disso.

216
00:11:55,416 --> 00:11:56,783
Mas tenho guardado isso.

217
00:11:56,850 --> 00:12:00,120
Comprei um todo ano
no seu aniversário...

218
00:12:00,187 --> 00:12:02,288
para me ajudar
a lidar com a sua morte.

219
00:12:02,356 --> 00:12:03,790
Walter...

220
00:12:03,858 --> 00:12:07,026
E eu sei que não é ele,
o meu Peter...

221
00:12:07,094 --> 00:12:08,895
mas é o mais próximo
que conseguirei.

222
00:12:08,962 --> 00:12:10,729
<i>Aqui está...</i>

223
00:12:10,797 --> 00:12:12,632
Cerveja.

224
00:12:12,700 --> 00:12:15,234
Para quando fez 21.

225
00:12:15,302 --> 00:12:18,417
Eu provavelmente
teria bebido isso.

226
00:12:24,977 --> 00:12:27,044
Obrigado.

227
00:12:30,149 --> 00:12:31,683
De nada.

228
00:12:37,290 --> 00:12:39,457
<i>Então...
O caso do avião?</i>

229
00:12:39,525 --> 00:12:42,060
Certo, o caso do avião.

230
00:12:42,128 --> 00:12:45,414
O nome era Marshall Bowman.
Era um policial disfarçado.

231
00:12:45,415 --> 00:12:47,933
Foi dado a ele um vírus
para reescrever o seu DNA...

232
00:12:48,000 --> 00:12:50,135
que o transformou
em um tipo de criatura.

233
00:12:50,202 --> 00:12:53,138
- Que espécie de criatura?
- Um porco-espinho gigante.

234
00:12:53,205 --> 00:12:55,740
<i>Mas o avião caiu
Ele foi queimado.</i>

235
00:12:55,808 --> 00:12:57,810
Eu gosto de porcos-espinhos.

236
00:12:58,278 --> 00:13:00,779
Eles demonstram que Deus
tem senso de humor.

237
00:13:00,847 --> 00:13:03,148
<i>Peter, você estava certo.</i>

238
00:13:03,216 --> 00:13:04,616
O nome dele é Bowman...

239
00:13:04,684 --> 00:13:07,118
mas aquele voo não caiu.

240
00:13:07,186 --> 00:13:09,520
Diz bem aqui.
Pousou há algumas horas.

241
00:13:09,588 --> 00:13:11,623
<i>16.</i>

242
00:13:11,690 --> 00:13:13,858
Achei que você estaria
fissurado em garotas.

243
00:13:13,926 --> 00:13:15,760
<i>- Tem certeza disso?
- Positivo.</i>

244
00:13:15,828 --> 00:13:18,329
O Depto. de Aviação acabou
de mandar a filmagem.

245
00:13:22,702 --> 00:13:24,069
Meu Deus!

246
00:13:24,137 --> 00:13:27,172
Era disso que
estava falando?

247
00:13:32,144 --> 00:13:34,022
Fantástico!

248
00:13:36,282 --> 00:13:38,616
Está bem,
isso é nojento.

249
00:13:39,952 --> 00:13:42,620
Aprenda a ver além
do óbvio, querida.

250
00:13:42,688 --> 00:13:46,457
Que espécime notável.

251
00:13:46,525 --> 00:13:49,728
Então quando foi a última vez
que viu seu irmão?

252
00:13:49,795 --> 00:13:53,831
Um pouco mais
de uma semana atrás.

253
00:13:53,899 --> 00:13:57,068
Não entendo...
Um tipo de vírus?

254
00:13:57,136 --> 00:13:58,503
Por que não posso vê-lo?

255
00:13:58,570 --> 00:14:01,172
Realmente sinto muito.

256
00:14:01,240 --> 00:14:03,875
Mesmo se tivesse autorização,
que não tenho...

257
00:14:03,943 --> 00:14:05,644
não é uma boa ideia.

258
00:14:11,384 --> 00:14:13,351
Desculpe-me
por fazer isso agora,

259
00:14:13,419 --> 00:14:15,320
mas é a última pergunta,
prometo.

260
00:14:15,388 --> 00:14:18,556
Esta é a letra
do seu irmão, certo?

261
00:14:18,624 --> 00:14:21,159
Este pedaço aqui onde diz:

262
00:14:21,227 --> 00:14:23,829
"Assim que começar,
não haverá como voltar atrás".

263
00:14:23,897 --> 00:14:25,831
Tem ideia
sobre o que seria isso?

264
00:14:25,899 --> 00:14:28,734
Talvez para quem ele
estava escrevendo?

265
00:14:28,801 --> 00:14:31,070
Não.

266
00:14:31,437 --> 00:14:36,242
Mas das últimas poucas vezes
que vi e falei com Marshall...

267
00:14:36,309 --> 00:14:39,678
ele não parecia...
Ele mesmo.

268
00:14:39,746 --> 00:14:43,649
Ele estava estressado.
Achei que era só o trabalho.

269
00:14:55,693 --> 00:14:57,195
Ela não sabe de nada.

270
00:14:57,262 --> 00:14:58,930
Parece que você
estava certo.

271
00:14:58,998 --> 00:15:01,399
- Sobre o quê?
- Bowman.

272
00:15:01,466 --> 00:15:04,834
Trabalhou como gerente
na Crédito Cotier em Marseille.

273
00:15:04,903 --> 00:15:07,971
Antes, era detetive
na polícia de Boston.

274
00:15:08,290 --> 00:15:11,441
Aposentou há seis anos,
pelo menos oficialmente.

275
00:15:11,509 --> 00:15:13,643
Para mim é trabalho
de policial disfarçado.

276
00:15:13,711 --> 00:15:16,078
- O que matou essa coisa?
- Boa pergunta.

277
00:15:16,146 --> 00:15:18,747
Agentes no corredor disseram
que ouviram os gritos.

278
00:15:18,815 --> 00:15:20,165
Quando abriram a porta...

279
00:15:20,216 --> 00:15:22,817
disseram que estava no chão,
contorcendo de dor...

280
00:15:22,885 --> 00:15:24,619
e então ele morreu.

281
00:15:25,087 --> 00:15:28,590
No caso que trabalhamos antes,
ele trabalhava com um parceiro.

282
00:15:28,658 --> 00:15:30,625
Estava infectado também,
mas não sabia.

283
00:15:30,673 --> 00:15:32,494
Quase se transformou
uns dias depois.

284
00:15:32,495 --> 00:15:33,995
- Então devemos achá-lo.
- Sim.

285
00:15:34,063 --> 00:15:35,764
Estou tentando
lembrar o nome dele,

286
00:15:35,811 --> 00:15:38,032
mas não consigo.

287
00:15:38,100 --> 00:15:40,368
Entretanto, Olivia poderia.

288
00:15:42,538 --> 00:15:45,139
Então devia ligar
para ela.

289
00:15:48,476 --> 00:15:50,344
<i>Daniel Hicks...</i>

290
00:15:50,412 --> 00:15:54,481
Olivia disse que ele vive
na rua Marlboro, 235...

291
00:15:54,549 --> 00:15:58,317
então deve ser bem aqui
mais alguns quarteirões.

292
00:16:02,989 --> 00:16:04,689
Quer conversar...

293
00:16:04,757 --> 00:16:07,492
ou devemos fingir
que já conversamos?

294
00:16:07,560 --> 00:16:10,395
Olivia.

295
00:16:11,997 --> 00:16:13,698
Ela é sua Olivia.

296
00:16:14,766 --> 00:16:16,135
<i>Entendi.</i>

297
00:16:16,903 --> 00:16:20,940
Digo, realmente
não entendo...

298
00:16:21,008 --> 00:16:23,776
como ela de repente se torna
outra versão dela mesma.

299
00:16:23,844 --> 00:16:25,512
Em circunstâncias diferentes...

300
00:16:25,580 --> 00:16:28,048
poderia pensar
que estivesse a drogando...

301
00:16:28,115 --> 00:16:31,084
Fazendo algo a ela,
mas...

302
00:16:34,889 --> 00:16:36,490
Não sei se ela disse...

303
00:16:36,558 --> 00:16:39,158
mas quando a conheci,
tinha perdido meu parceiro.

304
00:16:39,226 --> 00:16:41,027
Robert.

305
00:16:42,796 --> 00:16:47,466
Ele e sua esposa, Julie.
Tinham essa relação incrível.

306
00:16:47,534 --> 00:16:51,138
O jeito que ela olhava
para ele...

307
00:16:51,205 --> 00:16:54,308
Olivia olha para você
do mesmo jeito.

308
00:17:00,550 --> 00:17:03,319
Então por que não...
deixamos assim?

309
00:17:11,929 --> 00:17:15,664
Você é um homem bom.

310
00:17:15,732 --> 00:17:18,466
Sim.

311
00:17:18,534 --> 00:17:20,535
Sou um homem bom.

312
00:17:28,010 --> 00:17:29,744
O que ela está
fazendo aqui?

313
00:17:33,183 --> 00:17:36,018
Não pensou mesmo
que eu ficaria em casa, pensou?

314
00:17:36,086 --> 00:17:38,354
Suponho que não.

315
00:17:38,422 --> 00:17:41,190
Olivia, não tem autorização
para estar aqui.

316
00:17:41,258 --> 00:17:43,194
Se Broyles ficar
sabendo disso...

317
00:17:46,297 --> 00:17:47,831
Está bem.

318
00:17:56,607 --> 00:17:58,575
Viemos de tão longe.

319
00:17:58,643 --> 00:18:00,811
Poderíamos muito bem
dar uma olhada.

320
00:18:17,562 --> 00:18:19,497
<i>Vou verificar os fundos.</i>

321
00:18:30,242 --> 00:18:32,142
<i>Resíduos médicos.
Para que isso?</i>

322
00:18:32,210 --> 00:18:33,643
Não sei.

323
00:18:33,711 --> 00:18:35,512
Não viu isso
da última vez?

324
00:18:35,580 --> 00:18:37,441
Não.

325
00:18:39,986 --> 00:18:41,853
Lembra que disse
que um dia...

326
00:18:41,922 --> 00:18:44,356
tudo isso pararia
de ficar estranho?

327
00:18:44,424 --> 00:18:47,794
Caso esteja pensando,
ainda não parou.

328
00:18:51,832 --> 00:18:55,135
Você não se lembra de ter
essa conversa, lembra?

329
00:18:55,203 --> 00:18:56,703
A noite no restaurante?

330
00:18:56,771 --> 00:18:59,473
Desculpe.

331
00:19:00,680 --> 00:19:02,075
Está tudo bem.

332
00:19:39,114 --> 00:19:40,948
- Lincoln!
- Você está bem?

333
00:19:42,384 --> 00:19:44,751
<i>Estou bem.</i>

334
00:19:45,724 --> 00:19:47,472
<b>U</b>

335
00:19:50,866 --> 00:19:52,700
Isso é mesmo necessário?

336
00:19:52,768 --> 00:19:54,502
Se não suturar a ferida...

337
00:19:54,569 --> 00:19:57,537
ficará infestada
com bactérias.

338
00:19:57,664 --> 00:19:59,014
Estava falando do canto.

339
00:19:59,040 --> 00:20:02,442
<i>Distração auditiva entorpece
os sentidos periféricos...</i>

340
00:20:02,443 --> 00:20:04,111
<i>e permite o foco ideal,</i>

341
00:20:04,112 --> 00:20:07,220
por isso que cirurgiões ouvem
música clássica nas cirurgias.

342
00:20:07,221 --> 00:20:08,683
Desculpe.

343
00:20:10,730 --> 00:20:12,954
Alguém relatou ter visto
a coisa que escapou?

344
00:20:12,955 --> 00:20:14,490
<i>Nenhuma palavra.</i>

345
00:20:14,491 --> 00:20:17,056
Então, temos alguma teoria
da morte deste aqui?

346
00:20:17,062 --> 00:20:18,637
Não exatamente.

347
00:20:18,672 --> 00:20:20,655
Walter acha
que as células se romperam,

348
00:20:20,656 --> 00:20:23,600
que a mutação rápida fez com
que todos os órgãos falhassem.

349
00:20:23,834 --> 00:20:25,955
- E sobre isso?
- Também não faço ideia.

350
00:20:25,956 --> 00:20:28,579
Estamos fazendo testes
para saber sua composição.

351
00:20:28,580 --> 00:20:29,980
Mas veja isto...

352
00:20:30,859 --> 00:20:33,465
Vê isto?
São marcas de picadas.

353
00:20:33,466 --> 00:20:36,064
<i>Achamos que ele se injetava
com alguma coisa...</i>

354
00:20:37,025 --> 00:20:39,215
O que é isto?
Bem aqui...

355
00:20:42,801 --> 00:20:44,151
Parece ser uma tatuagem.

356
00:20:44,949 --> 00:20:46,299
Ei, Walter.

357
00:20:46,300 --> 00:20:48,227
Pode vir aqui
e dar uma olhada nisso?

358
00:20:48,228 --> 00:20:49,725
Segure aqui.

359
00:20:49,726 --> 00:20:51,076
Não se mexa.

360
00:20:53,766 --> 00:20:55,634
Você achou
os genitais dele, filho?

361
00:20:55,635 --> 00:20:57,502
- Oi.
- Oi.

362
00:20:57,880 --> 00:20:59,823
Sinto sobre a casa de Hicks.

363
00:20:59,824 --> 00:21:02,026
Não imaginei
que ele já havia se tornado...

364
00:21:02,027 --> 00:21:03,545
Sem problemas.
Não se preocupe.

365
00:21:03,843 --> 00:21:06,644
Se não estivesse com você,
você teria chamado Broyles...

366
00:21:06,647 --> 00:21:08,681
e pedido reforços e...

367
00:21:09,224 --> 00:21:10,916
Você não queria
me ver em apuros...

368
00:21:10,917 --> 00:21:13,352
- e agora você está ferido.
- Não foi culpa sua.

369
00:21:14,441 --> 00:21:15,820
<i>Olivia...</i>

370
00:21:15,821 --> 00:21:18,987
Pesquisei o nome que me deu,
Conrad Etienne Moreau.

371
00:21:19,022 --> 00:21:20,932
Você está certa,
ele era um cientista.

372
00:21:20,933 --> 00:21:23,069
E morreu há 5 anos
em um acidente de carro.

373
00:21:23,107 --> 00:21:24,465
O quê?

374
00:21:24,466 --> 00:21:26,366
<i>Não faz sentido.
No caso anterior...</i>

375
00:21:26,367 --> 00:21:29,167
era ele que intermediava o vírus
que causou a mutação.

376
00:21:29,171 --> 00:21:31,705
Disse que Bowman morreu
em um acidente de avião.

377
00:21:31,706 --> 00:21:34,085
Por alguma razão,
os detalhes que lembram...

378
00:21:34,086 --> 00:21:35,444
da sua linha de tempo...

379
00:21:35,445 --> 00:21:37,513
nem todos eles
estão acontecendo aqui.

380
00:21:37,814 --> 00:21:40,191
Se Conrad não está
por trás disso, quem está?

381
00:21:40,192 --> 00:21:41,715
<i>Talvez os sumérios.</i>

382
00:21:42,019 --> 00:21:43,444
Esta tatuagem...

383
00:21:44,115 --> 00:21:45,522
É cuneiforme.

384
00:21:45,523 --> 00:21:48,090
Não tenho certeza
do significado do símbolo...

385
00:21:48,091 --> 00:21:50,593
<i>mas tenho certeza
que é sumério.</i>

386
00:21:50,594 --> 00:21:52,695
Não é a minha
língua antiga favorita.

387
00:21:52,696 --> 00:21:54,064
Eu prefiro o iídiche.

388
00:21:54,065 --> 00:21:56,899
O pai de Belly que me ensinou.
Era um homem encantador.

389
00:21:56,900 --> 00:21:58,401
Está pensando em algo.

390
00:21:58,402 --> 00:22:00,369
Estou pensando
que conhecemos alguém...

391
00:22:00,370 --> 00:22:02,638
que pode ajudar
a interpretar a tatuagem.

392
00:22:02,706 --> 00:22:04,473
<i>- Quem?
- Um velho amigo...</i>

393
00:22:04,474 --> 00:22:07,041
Pode ser difícil convencê-lo,
pois tenho certeza

394
00:22:07,042 --> 00:22:08,797
que ele não tem ideia
de quem somos.

395
00:22:09,398 --> 00:22:10,812
Parece intrigante.

396
00:22:10,813 --> 00:22:12,928
Não você!
Você precisa ser costurado!

397
00:22:15,950 --> 00:22:17,318
Vá.

398
00:22:17,319 --> 00:22:18,919
Se souber de algo,
me ligue.

399
00:22:19,773 --> 00:22:21,155
Certo.
Obrigada.

400
00:22:21,156 --> 00:22:22,756
LIVROS USADOS DO MARKHAM

401
00:22:25,658 --> 00:22:27,641
A coleção completa.
Aproveite.

402
00:22:38,348 --> 00:22:40,076
- Posso ajudá-los?
- Assim espero.

403
00:22:40,077 --> 00:22:41,978
A senhorita aqui
procura um livro...

404
00:22:41,979 --> 00:22:44,339
chamado "O Lago do Longo Sol",
de Gene Wolfe.

405
00:22:44,374 --> 00:22:46,783
- Conhece?
- Está brincando? Adoro ele.

406
00:22:48,291 --> 00:22:50,920
E uma garota bonita como você
que gosta de ficção,

407
00:22:50,921 --> 00:22:53,145
é uma garota
que mora no meu coração.

408
00:22:53,146 --> 00:22:54,561
Sou Ed, a propósito.

409
00:22:54,596 --> 00:22:56,707
Olivia.
Desculpe, sou comprometida.

410
00:22:56,849 --> 00:22:59,483
Todas as melhores são.
É a história da minha vida.

411
00:23:00,441 --> 00:23:02,952
Tenho todo "Ciclo Solar",
primeira edição.

412
00:23:03,315 --> 00:23:04,699
Quer autografado ou não?

413
00:23:05,414 --> 00:23:06,991
Acha mesmo
que ele pode ajudar?

414
00:23:06,992 --> 00:23:09,463
Quem? Ele?
Não, eu duvido.

415
00:23:09,464 --> 00:23:11,645
Provavelmente seja
um pouco obscuro.

416
00:23:12,760 --> 00:23:14,110
Ajudar no quê?

417
00:23:14,164 --> 00:23:16,906
<i>Só um símbolo
que estamos tentando decifrar.</i>

418
00:23:18,110 --> 00:23:19,782
Parece escrita cuneiforme.

419
00:23:19,783 --> 00:23:22,952
Suméria, hitita,
ou acadiana?

420
00:23:23,874 --> 00:23:25,227
Impressionante.

421
00:23:25,228 --> 00:23:27,958
Eu sei. Sou um homem
muito impressionante.

422
00:23:27,959 --> 00:23:29,893
<i>Mas ainda sou comprometida.</i>

423
00:23:29,894 --> 00:23:31,928
<i>Não pode culpar
um homem por tentar.</i>

424
00:23:35,766 --> 00:23:38,540
Você tem alguma ideia
do que isso significa?

425
00:23:41,539 --> 00:23:43,032
Você é uma deles?

426
00:23:44,173 --> 00:23:45,673
Uma do quê?

427
00:23:54,852 --> 00:23:57,963
<i>"Megif avagin frim dim tish."</i>

428
00:23:59,240 --> 00:24:00,658
- Como é que é?
- É iídiche.

429
00:24:00,659 --> 00:24:03,761
Significa "posso, por favor,
ser dispensado? "

430
00:24:03,762 --> 00:24:05,296
Não, você não pode.

431
00:24:05,297 --> 00:24:06,698
Por que não?

432
00:24:06,699 --> 00:24:08,908
Porque acabei de fazer
alguns sanduíches...

433
00:24:08,909 --> 00:24:10,731
de creme de amendoim
com bacon.

434
00:24:12,604 --> 00:24:14,029
Obrigado,
de qualquer modo.

435
00:24:14,030 --> 00:24:16,206
E... porque...

436
00:24:16,360 --> 00:24:18,259
E não fique alarmado
com isso, mas...

437
00:24:18,260 --> 00:24:20,144
Acho que você pode
estar infectado.

438
00:24:20,521 --> 00:24:21,871
O quê?

439
00:24:21,872 --> 00:24:25,283
Se o que matou o nosso amigo
foi de fato, viral...

440
00:24:25,284 --> 00:24:28,053
então é provável
que quando foi arranhado,

441
00:24:28,054 --> 00:24:30,688
que o vírus possa ter
sido transmitido para você.

442
00:24:32,712 --> 00:24:34,089
Certo...

443
00:24:35,685 --> 00:24:38,630
Não deveria, tipo,
me dar algo?

444
00:24:38,631 --> 00:24:40,065
Receio que não.

445
00:24:41,433 --> 00:24:44,678
Não posso curar
o estágio intermediário.

446
00:24:45,462 --> 00:24:47,572
Uma vez que o vírus
amadureça por completo,

447
00:24:47,573 --> 00:24:49,713
pode ser que eu seja capaz
de combatê-lo.

448
00:24:49,714 --> 00:24:51,575
- "Pode ser"?
- Bem provável.

449
00:24:52,618 --> 00:24:53,969
80%.

450
00:24:53,970 --> 00:24:56,046
E se eu fizer parte
dos outros 20%?

451
00:25:01,159 --> 00:25:03,387
Vamos dar um passo
de cada vez.

452
00:25:06,497 --> 00:25:08,559
Isso, eu estava certo.
Aqui está.

453
00:25:08,660 --> 00:25:11,795
Lembro de ter lido que significa
"renovação" ou "renascimento".

454
00:25:11,796 --> 00:25:13,931
Há boatos ultimamente
de um grupo por aí...

455
00:25:13,932 --> 00:25:15,332
Um culto, na verdade.

456
00:25:15,333 --> 00:25:17,067
Certo, onde estão
esses boatos?

457
00:25:17,068 --> 00:25:18,435
<i>Nos locais de sempre.</i>

458
00:25:18,436 --> 00:25:21,303
Sites obscuros da internet,
fóruns de conspiração,

459
00:25:21,339 --> 00:25:23,340
salas de chats
super-reservadas.

460
00:25:23,341 --> 00:25:25,909
Até onde posso ver,
eles são só lunáticos.

461
00:25:25,910 --> 00:25:29,678
Eles são obcecados pela
evolução assistida do homem.

462
00:25:29,679 --> 00:25:31,886
Eles querem criar
uma nova espécie.

463
00:25:32,115 --> 00:25:33,926
Uma espécie melhor.

464
00:25:34,950 --> 00:25:37,051
Mutação assistida.

465
00:26:21,547 --> 00:26:23,287
Querido,
você está sofrendo.

466
00:26:38,608 --> 00:26:40,737
Esta deve ser a última.

467
00:26:46,456 --> 00:26:48,624
Só pense o quão especial
você será...

468
00:26:50,401 --> 00:26:52,529
<i>Quão especiais
nós dois seremos...</i>

469
00:26:53,489 --> 00:26:55,365
Como Adão e Eva.

470
00:26:59,055 --> 00:27:00,832
<b>T</b>

471
00:27:01,738 --> 00:27:04,508
Aqui está uma boa...
"De acordo com a profecia Maia,

472
00:27:04,509 --> 00:27:07,379
uma serpente aparecerá
no centro da Via Láctea."

473
00:27:07,380 --> 00:27:09,447
É o fim do mundo
ou a chegada dos aliens?

474
00:27:09,448 --> 00:27:11,916
Aparentemente, é quando
uma nave celestial emerge,

475
00:27:11,917 --> 00:27:14,852
e um Deus-Serpente de barba
desce para trazer a iluminação.

476
00:27:14,853 --> 00:27:17,855
Na verdade, a nave celestial
se transforma no Deus-Serpente,

477
00:27:17,856 --> 00:27:19,291
<i>se quiser ser exata.</i>

478
00:27:19,292 --> 00:27:21,294
<i>- Está perfeito!
- Não mesmo.</i>

479
00:27:21,695 --> 00:27:24,256
Quer dizer, nada de...
homem porco-espinho mutante?

480
00:27:26,610 --> 00:27:27,967
O meu sangue,
está limpo?

481
00:27:29,983 --> 00:27:32,371
Não.
Nenhum resultado ainda.

482
00:27:34,038 --> 00:27:36,019
Estava falando sobre eles.

483
00:27:36,877 --> 00:27:40,422
Não tinha percebido o quanto
ansiava por uma família.

484
00:27:41,131 --> 00:27:43,698
Sim, eles são...
Eles são demais.

485
00:27:44,819 --> 00:27:46,252
E você também,
é claro.

486
00:27:47,143 --> 00:27:50,557
Não é sempre que aparece
um belo parceiro de xadrez.

487
00:27:51,260 --> 00:27:53,894
E não se preocupe, a falta
de notícia é boa notícia.

488
00:27:53,895 --> 00:27:55,496
<i>Pessoal, ouçam essa.</i>

489
00:27:55,497 --> 00:27:58,033
"Cada geração de deuses
é deposta por seus filhos,

490
00:27:58,034 --> 00:28:00,736
que se tornam novos deuses
com novas ferramentas.

491
00:28:00,737 --> 00:28:02,704
A ciência proporciona
tais ferramentas,

492
00:28:02,705 --> 00:28:05,841
e a humanidade ganha domínio
sobre todas as pesquisas."

493
00:28:06,498 --> 00:28:08,143
Que tipo de ciência?

494
00:28:08,144 --> 00:28:11,146
Transgênicos radicais,
hibridização.

495
00:28:11,147 --> 00:28:13,147
Mutação assistida?

496
00:28:13,148 --> 00:28:16,250
Quase tudo é sobre codificação
de genomas estrangeiros...

497
00:28:16,251 --> 00:28:17,852
com DNA retroviral.

498
00:28:17,853 --> 00:28:19,853
Esses algoritmos parecem
bem avançados.

499
00:28:19,854 --> 00:28:23,524
O arquivo é esse, "816TPT618".
Isso é um palíndromo...

500
00:28:23,525 --> 00:28:25,993
Ou um código palindrômico,
para ser preciso.

501
00:28:25,994 --> 00:28:27,662
<i>O que quer dizer?</i>

502
00:28:27,663 --> 00:28:29,697
Algo que se lê igual
de trás para frente.

503
00:28:29,698 --> 00:28:33,300
- Como "arara" ou "ovo".
- Sei o que é um palíndromo.

504
00:28:33,302 --> 00:28:35,537
Quis dizer o que isso
significa neste caso?

505
00:28:35,538 --> 00:28:37,506
Em si mesmo,
nada.

506
00:28:37,507 --> 00:28:40,610
Mas anos atrás, quando Belly
e eu estávamos viajando...

507
00:28:40,611 --> 00:28:44,013
criamos um jeito de organizar
os arquivos do laboratório...

508
00:28:44,014 --> 00:28:45,815
<i>usando apenas palíndromos.</i>

509
00:28:45,816 --> 00:28:48,117
Walter, está dizendo
que essa informação...

510
00:28:48,118 --> 00:28:49,931
vem da Massive Dynamic?

511
00:28:52,445 --> 00:28:54,023
Eu reconheço o número...

512
00:28:54,024 --> 00:28:56,124
mas não usamos mais
esse sistema há anos.

513
00:28:56,125 --> 00:28:59,494
Após William morrer,
passamos para um mais amigável.

514
00:29:00,078 --> 00:29:02,563
Bem, talvez seja
de um experimento encerrado.

515
00:29:02,564 --> 00:29:04,198
Temos muitos projetos...

516
00:29:04,199 --> 00:29:06,951
relacionados com a engenharia
genética de híbridos.

517
00:29:06,952 --> 00:29:08,937
Vou ter que fazer
uma pesquisa.

518
00:29:13,574 --> 00:29:15,745
Você não deveria
estar aqui.

519
00:29:16,564 --> 00:29:19,315
Philip disse que foi tirada
das atividades de campo.

520
00:29:20,172 --> 00:29:22,273
Eu sei, mas...
aqui estou.

521
00:29:26,257 --> 00:29:29,189
Todas as suas versões
são teimosas.

522
00:29:31,028 --> 00:29:34,111
Esse código corresponde
mesmo a um projeto antigo.

523
00:29:34,932 --> 00:29:37,399
Mas o conteúdo
foi apagado.

524
00:29:38,525 --> 00:29:40,435
Poderia ter sido
acessado de fora?

525
00:29:40,436 --> 00:29:43,436
Não vejo como. Este sistema
tem 8 firewalls redundantes.

526
00:29:43,439 --> 00:29:45,694
Bem, quem estava
cuidando do projeto?

527
00:29:49,427 --> 00:29:51,546
David Robert Jones.

528
00:29:56,753 --> 00:29:58,749
Eu como também,
quando estou nervoso.

529
00:29:59,122 --> 00:30:02,473
Não se preocupe.
Saberemos de algo em breve.

530
00:30:04,595 --> 00:30:06,813
Pensei que não gostasse
de manteiga de amendoim.

531
00:30:07,132 --> 00:30:10,133
Não muito,
mas esse bacon é fantástico.

532
00:30:10,201 --> 00:30:11,635
Tem mais?

533
00:30:11,703 --> 00:30:15,088
Sim. Claro.

534
00:30:15,640 --> 00:30:17,407
Normalmente não gosto
de porco.

535
00:30:17,475 --> 00:30:20,975
Aphid, podemos pegar
para o agente Lee mais...

536
00:30:23,318 --> 00:30:24,916
Agent Lee...

537
00:30:26,259 --> 00:30:28,707
Pelo que mais está faminto...

538
00:30:28,742 --> 00:30:30,721
Arenques em conserva,
espinafre?

539
00:30:30,789 --> 00:30:32,556
Não sei.

540
00:30:32,624 --> 00:30:34,258
Anéis de cebola seria bom.

541
00:30:34,326 --> 00:30:37,100
Talvez...
Talvez cheesecake.

542
00:30:43,885 --> 00:30:45,603
É isso!

543
00:30:45,671 --> 00:30:47,804
- O quê?
- Ligue para Peter e Olivia.

544
00:30:48,449 --> 00:30:50,141
Diga a eles que descobri.

545
00:30:53,078 --> 00:30:54,450
Walter, o que foi?

546
00:30:54,847 --> 00:30:56,682
Astrid disse que fez
uma descoberta.

547
00:30:57,613 --> 00:31:00,603
O agente Lee está infectado.
Temos certeza agora.

548
00:31:00,704 --> 00:31:02,350
E estamos felizes por quê?

549
00:31:02,351 --> 00:31:04,026
A propósito,
ficarei bem.

550
00:31:04,191 --> 00:31:09,168
Pois agora sei o que a criatura
deseja para a metamorfose!

551
00:31:09,203 --> 00:31:11,366
- É nojento.
- Lipídeos!

552
00:31:12,760 --> 00:31:16,058
Gordura humana. Era isso
que tinha naquelas sacolas.

553
00:31:16,496 --> 00:31:19,532
Possivelmente aspirada
durante uma lipoaspiração.

554
00:31:19,567 --> 00:31:22,509
Gordura armazena
energia concentrada...

555
00:31:22,795 --> 00:31:25,690
e energia é necessária
para a transformação.

556
00:31:25,725 --> 00:31:27,540
Agora, sei no que
estão pensando...

557
00:31:27,575 --> 00:31:30,266
Não seria mais fácil
comer pessoas?

558
00:31:30,301 --> 00:31:32,719
Bom, a resposta,
na verdade, é não...

559
00:31:32,720 --> 00:31:37,734
não com 136 mil quilos
de gordura sendo jogadas fora

560
00:31:37,735 --> 00:31:40,845
por clínicas de cirurgia
plástica a cada 3 meses.

561
00:31:41,356 --> 00:31:44,293
Certo. Precisamos de uma lista
de clínicas de plástica...

562
00:31:44,294 --> 00:31:46,428
e ver se alguma teve
seus dejetos roubados.

563
00:31:46,496 --> 00:31:49,931
Sim, vou verificar, porém
não acho que irão admitir.

564
00:31:49,999 --> 00:31:52,567
Walter, se estiver certo
e essas coisas usam gordura...

565
00:31:52,635 --> 00:31:54,769
para se metamorfosear
em monstros.

566
00:31:54,837 --> 00:31:57,132
Como eles andam por aí
sem serem vistos?

567
00:32:20,159 --> 00:32:21,510
<b>U</b>

568
00:32:26,172 --> 00:32:27,972
Realmente tenho
que beber isto?

569
00:32:28,308 --> 00:32:30,163
Só se quiser viver.

570
00:32:31,444 --> 00:32:36,281
Uma mistura de grama de trigo,
penicilina e laxantes leves.

571
00:32:36,349 --> 00:32:39,718
E coloquei um pouco de menta
para amenizar o gosto.

572
00:32:43,123 --> 00:32:45,290
Não funcionou.

573
00:32:45,358 --> 00:32:47,292
- Aprenderam alguma coisa?
- Sim.

574
00:32:47,360 --> 00:32:51,896
Entendo para
que são essas drogas.

575
00:32:51,964 --> 00:32:55,365
São para a transformação
ser feita de forma segura.

576
00:32:55,833 --> 00:32:58,735
São programadas
para assegurar...

577
00:32:58,803 --> 00:33:01,050
que a mutação não ocorra
tão rapidamente.

578
00:33:01,051 --> 00:33:02,572
Foi por isso
que Bowman morreu?

579
00:33:02,573 --> 00:33:04,575
Não conseguiu chegar
até seu remédio.

580
00:33:04,576 --> 00:33:07,409
Ele estava na cabine
e o remédio na sua bagagem.

581
00:33:07,410 --> 00:33:08,760
Precisamente.

582
00:33:08,985 --> 00:33:12,485
O sr. Bowman tinha toda gordura
para se transformar,

583
00:33:12,552 --> 00:33:15,588
mas não tinha a medicação
para controlar o processo.

584
00:33:15,656 --> 00:33:18,158
Usei o sangue infectado
do agente Lee...

585
00:33:18,226 --> 00:33:19,927
para criar um modelo
de computador...

586
00:33:19,995 --> 00:33:22,930
para replicar
a sequência de mutação.

587
00:33:22,998 --> 00:33:25,332
- Como está indo?
- Bem. Está quase completa.

588
00:33:25,400 --> 00:33:28,836
O modelo só precisa recriar
as últimas injeções.

589
00:33:28,904 --> 00:33:31,351
Temos boas e más notícias.
Qual primeiro?

590
00:33:31,352 --> 00:33:32,706
- A má.
- A boa.

591
00:33:32,741 --> 00:33:35,742
Walter estava certo.
Roubaram um centro cirúrgico...

592
00:33:35,810 --> 00:33:38,952
perto de Allston há 10 dias,
e entre outras coisas,

593
00:33:38,953 --> 00:33:41,581
quase 6 sacos
de gordura removida.

594
00:33:41,649 --> 00:33:43,616
Qual foi,
a boa ou a má?

595
00:33:43,684 --> 00:33:47,420
Dois dos guardas foram mortos,
e o local está lacrado.

596
00:33:47,488 --> 00:33:49,356
Isso significa
que se precisarem de mais,

597
00:33:49,357 --> 00:33:50,925
terão que pegar
em outro lugar.

598
00:33:50,926 --> 00:33:53,360
O problema é que há mais
de 45 clínicas potencias...

599
00:33:53,428 --> 00:33:55,283
- em raio de 16km.
- O que acha, Walter?

600
00:33:55,284 --> 00:33:58,400
Mas não entendi.
Qual foi a boa notícia?

601
00:33:58,467 --> 00:34:01,247
Walter...
Veja isso.

602
00:34:06,442 --> 00:34:09,105
Quantas clínicas estão
em prédios altos?

603
00:34:10,446 --> 00:34:12,481
Minha Nossa.

604
00:34:13,404 --> 00:34:16,485
No que diz respeito
à evolução...

605
00:34:16,553 --> 00:34:20,489
isso é de fato
um passo à frente.

606
00:34:20,557 --> 00:34:23,460
Sim, há só uma...
Instituto LPD.

607
00:34:23,528 --> 00:34:25,621
É em Beacon Hill
no 12º andar.

608
00:34:25,952 --> 00:34:28,379
Provavelmente estão fechados.
Devemos fazer algo.

609
00:34:29,821 --> 00:34:31,820
A esta altura,
não tenho escolha.

610
00:34:31,855 --> 00:34:35,332
Preciso chamar reforços.
Tenho que informar Broyles.

611
00:34:36,185 --> 00:34:37,864
Se ligar para Broyles,
ele vai saber

612
00:34:37,865 --> 00:34:39,899
que Olivia estava
trabalhando no caso.

613
00:34:39,933 --> 00:34:42,916
Acabei de falar com Broyles.
Vai mandar reforços ao local.

614
00:34:42,951 --> 00:34:46,313
Disse que fala comigo depois.
Então podem ir.

615
00:34:56,781 --> 00:34:59,492
- Entramos.
- Entendido. Energia cortada.

616
00:35:00,461 --> 00:35:02,115
Entendido.
Silêncio no rádio.

617
00:35:02,970 --> 00:35:04,954
Vá para visão noturna.

618
00:35:51,050 --> 00:35:52,684
Soubemos
de alguma coisa?

619
00:35:52,752 --> 00:35:54,486
Não sei você...

620
00:35:54,553 --> 00:35:56,503
mas essa tensão
está me matando.

621
00:36:00,258 --> 00:36:02,076
Muito esperto.

622
00:36:03,061 --> 00:36:06,388
Ele está usando a defesa
de dormir indiana.

623
00:36:06,423 --> 00:36:10,295
Viu minha torre prestes
a pegar a rainha dele...

624
00:36:10,330 --> 00:36:12,524
e combateu
com o cavalo dele.

625
00:36:13,737 --> 00:36:15,729
O que devo fazer?

626
00:36:15,764 --> 00:36:17,201
- Walter.
- O quê?

627
00:36:17,236 --> 00:36:19,862
Desculpe, minha querida.
Farei menos barulho.

628
00:36:19,897 --> 00:36:21,597
Não, o que acabou de dizer.

629
00:36:21,632 --> 00:36:24,805
Porcos-espinhos são noturnos.
Dormem durante o dia.

630
00:36:24,840 --> 00:36:27,524
- E vampiros também.
- Astrid!

631
00:36:27,559 --> 00:36:30,010
Por isso as janelas de Hicks
estavam fechadas.

632
00:36:30,164 --> 00:36:32,213
- O que é?
- Dá para falar com Lincoln?

633
00:36:33,859 --> 00:36:35,582
Lincoln, está ouvindo?

634
00:36:49,710 --> 00:36:51,434
Lincoln, está ouvindo?

635
00:36:57,635 --> 00:36:59,211
- Alô?
- Peter, sou eu.

636
00:36:59,212 --> 00:37:00,993
- Sim, sim, sim.
- Acendam as luzes.

637
00:37:01,356 --> 00:37:03,279
A criatura é noturna.

638
00:37:03,314 --> 00:37:05,877
Se está aí,
as luzes podem assustá-lo.

639
00:37:42,037 --> 00:37:43,487
Bom tiro.

640
00:37:44,401 --> 00:37:46,435
Estava mirando a perna dela.

641
00:37:57,947 --> 00:37:59,609
Não!

642
00:38:05,905 --> 00:38:07,505
<b>R</b>

643
00:38:17,289 --> 00:38:19,131
Lembra disso?

644
00:38:20,582 --> 00:38:24,223
Achei que ensinaria a Peter
sobre magnetismo...

645
00:38:24,224 --> 00:38:25,639
e força centrífuga.

646
00:38:25,674 --> 00:38:28,186
Walter, tenho certeza
que você e Peter...

647
00:38:28,187 --> 00:38:29,994
ainda terão horas de diversão.

648
00:38:30,029 --> 00:38:32,638
Eu sei.
Ele ficará tão feliz.

649
00:38:37,074 --> 00:38:40,240
- Amo essas coisas.
- Como ela está?

650
00:38:40,275 --> 00:38:42,541
Bom, Lincoln ainda
está no hospital com ela...

651
00:38:42,542 --> 00:38:44,002
mas disseram
que ela ficará bem.

652
00:38:44,037 --> 00:38:45,852
A bala não causou
dano permanente...

653
00:38:45,887 --> 00:38:48,040
e estão tratando o vírus
com a cura do Walter.

654
00:38:48,085 --> 00:38:49,463
Mas há algumas más notícias.

655
00:38:49,464 --> 00:38:52,253
Ela não fazia ideia
quem foi que criou o soro.

656
00:38:52,258 --> 00:38:54,632
Parece que foi Bowman
que conseguiu para eles.

657
00:38:54,861 --> 00:38:56,632
Então,
mais perguntas.

658
00:38:56,667 --> 00:38:59,173
Sim, mais umas mil,
começando com...

659
00:38:59,174 --> 00:39:01,199
se David Roberts Jones
está por trás disso...

660
00:39:01,234 --> 00:39:04,215
- o que ele quer?
- Isso supondo que criar...

661
00:39:04,216 --> 00:39:07,359
um híbrido porco-espinho
humano voador...

662
00:39:07,360 --> 00:39:08,960
fosse o objetivo dele.

663
00:39:09,060 --> 00:39:11,799
Sim, e onde ele está recrutando
essas pessoas?

664
00:39:11,800 --> 00:39:15,477
E há mais deles por aí?
Quem se candidataria para isso?

665
00:39:15,478 --> 00:39:20,175
"E a humanidade domina
sobre tudo que pesquisa."

666
00:39:20,210 --> 00:39:21,861
Sim,
o que isso significa?

667
00:39:21,896 --> 00:39:23,859
Disse que Jones
era megalomaníaco,

668
00:39:23,894 --> 00:39:25,737
que tinha complexo de Deus.

669
00:39:26,825 --> 00:39:28,328
Bom, o fato
de estarmos aqui...

670
00:39:28,396 --> 00:39:32,099
é que a humanidade evoluiu
de lesmas no oceano.

671
00:39:32,166 --> 00:39:34,634
Dependendo de com
quem tenha falado...

672
00:39:34,702 --> 00:39:38,679
Ou é um milagre...
ou um acidente.

673
00:39:39,540 --> 00:39:44,048
Talvez, Jones esteja tentando
tomar o controle da situação.

674
00:39:47,648 --> 00:39:49,414
Agente Broyles...

675
00:39:49,743 --> 00:39:51,482
Que gravata adorável.

676
00:39:53,220 --> 00:39:56,175
Agente Dunham,
vamos conversar.

677
00:40:05,567 --> 00:40:08,102
Olha, sinto muito
ter desobedecido suas ordens.

678
00:40:08,169 --> 00:40:10,337
Não deveria ter
me envolvido nesse caso.

679
00:40:10,404 --> 00:40:13,142
E se não tivesse, então
Lincoln não teria se ferido.

680
00:40:13,177 --> 00:40:16,282
E entendo... Tem muita coisa...
Que preciso me atualizar.

681
00:40:16,283 --> 00:40:18,212
Então, daqui em diante,
não importa...

682
00:40:18,247 --> 00:40:20,702
- vou ouvir o que tem a dizer.
- Já acabou?

683
00:40:22,615 --> 00:40:24,115
Sim.

684
00:40:24,570 --> 00:40:28,620
Estava no telefone
com o 10º andar na última hora.

685
00:40:28,688 --> 00:40:30,783
O que decidimos é...

686
00:40:33,209 --> 00:40:35,695
Se você for 60% da Olivia
que conheci...

687
00:40:36,699 --> 00:40:40,115
ainda é melhor que 90%
dos agentes com quem trabalhei.

688
00:40:41,302 --> 00:40:43,311
E uma Divisão Fringe
com Olivia Dunham...

689
00:40:43,312 --> 00:40:45,412
é melhor
do que uma sem ela.

690
00:40:47,809 --> 00:40:50,411
- Obrigada.
- Bom trabalho hoje...

691
00:40:51,476 --> 00:40:53,313
agente.

692
00:41:16,538 --> 00:41:18,086
O que foi?

693
00:41:20,150 --> 00:41:22,167
Está com dúvidas.

694
00:41:22,202 --> 00:41:25,523
Claro que estou.
Matou seu irmão.

695
00:41:26,511 --> 00:41:28,143
Já falamos sobre isso.

696
00:41:29,251 --> 00:41:31,225
Algo deve ter dado errado.

697
00:41:31,260 --> 00:41:33,590
- Mel...
- Podemos nascer de novo.

698
00:41:34,342 --> 00:41:36,622
Nós dois...

699
00:41:36,659 --> 00:41:38,921
juntos.

700
00:41:39,892 --> 00:41:42,918
Podemos ser crianças
do novo mundo.

701
00:42:28,022 --> 00:42:29,679
Quietos, vocês dois.

702
00:43:06,800 --> 00:43:12,742
<b>UNITED e The_Tozz
Quality is Everything!</b>

703
00:43:13,338 --> 00:43:14,696
<b>E</b>

