1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
OS DESAFIOS DE LION-O
PARTE UM
2
00:00:03,001 --> 00:00:06,900
Legendas:
Dres | The_Tozz
3
00:00:06,901 --> 00:00:09,601
Que tal pesquisarmos
no Livro do Destino, Panthro...
4
00:00:09,602 --> 00:00:11,302
e descobrir onde está
a próxima pedra?
5
00:00:23,558 --> 00:00:26,080
Lá em cima?
Como pode estar lá em cima?
6
00:00:26,609 --> 00:00:27,912
Não faço ideia.
7
00:00:27,913 --> 00:00:30,117
Mas se o livro diz,
então vamos lá.
8
00:00:33,898 --> 00:00:36,049
Por que tem sempre
que ser tão alto?
9
00:00:36,943 --> 00:00:39,008
O livro pode ser enigmático
às vezes.
10
00:00:39,258 --> 00:00:41,724
Talvez tenha interpretado
de forma errada a mensagem.
11
00:00:41,974 --> 00:00:45,521
Não seria a primeira vez,
mas eu aprendi a lição.
12
00:00:45,771 --> 00:00:49,734
Mesmo? Porque se tiver
vamos sair numa caçada inútil.
13
00:00:50,317 --> 00:00:53,031
Quando você for o rei,
vai fazer tudo como quiser.
14
00:00:53,513 --> 00:00:54,814
Agora, vamos.
15
00:01:23,554 --> 00:01:25,784
Sabe aonde está
nos levando, Lion-O?
16
00:01:31,169 --> 00:01:33,585
Direto para as garras
de Mumm-Ra, eu diria.
17
00:01:33,586 --> 00:01:36,420
Estamos totalmente expostos
aqui neste lugar.
18
00:01:41,487 --> 00:01:43,718
Quanto mais alto
podemos chegar?
19
00:01:43,968 --> 00:01:46,146
É a descida
que me preocupa.
20
00:01:50,679 --> 00:01:54,212
Talvez devêssemos voltar.
O que você acha?
21
00:02:08,117 --> 00:02:09,467
Eu acho que...
22
00:02:09,718 --> 00:02:12,473
devemos parar aqui
para fazer uma pausa.
23
00:02:15,773 --> 00:02:18,102
Árvores de açúcar!
Que ótimo!
24
00:02:21,368 --> 00:02:23,798
Foi a primeira ideia boa
que teve o dia todo.
25
00:02:32,093 --> 00:02:34,679
Comer é bem mais fácil
do que encontrar a pedra.
26
00:02:38,425 --> 00:02:39,886
Muito lento, meu rei.
27
00:02:43,808 --> 00:02:46,061
Você precisa mesmo
ficar de olhos abertos.
28
00:02:54,114 --> 00:02:56,260
Obrigado,
vou tentar me lembrar.
29
00:03:06,364 --> 00:03:08,717
Nunca escolhe
o caminho mais fácil, Lion-O.
30
00:03:18,664 --> 00:03:21,375
Um rei não deve comer
diante de seus súditos.
31
00:03:30,986 --> 00:03:32,584
Ou perder a calma.
32
00:03:34,798 --> 00:03:37,259
É isso mesmo?
Estão todos contra mim?
33
00:03:37,898 --> 00:03:39,251
Não somos nós.
34
00:03:39,505 --> 00:03:41,262
Você é seu maior inimigo.
35
00:03:41,756 --> 00:03:43,106
É verdade, Lion-O.
36
00:03:43,922 --> 00:03:47,479
Você pode ser o rei,
mas pode aprender conosco.
37
00:03:55,012 --> 00:03:56,341
Um ataque!
38
00:04:07,971 --> 00:04:09,719
Não desaparecer agora!
39
00:04:14,498 --> 00:04:16,310
Você corre
como uma menina!
40
00:04:40,351 --> 00:04:44,193
Temos a Espada e a luva.
Agora nos dê o Livro.
41
00:04:44,669 --> 00:04:46,519
Prefiro morrer.
44
00:04:55,259 --> 00:04:56,770
Melhor não tocar nela,
Escamoso!
45
00:04:57,679 --> 00:05:01,354
Eu nunca machucaria
uma criatura tão bonita.
46
00:05:02,247 --> 00:05:03,834
Mas o Addicus sim...
47
00:05:08,121 --> 00:05:09,437
Peguem-no!
48
00:05:16,538 --> 00:05:17,838
Lion-O!
49
00:05:29,244 --> 00:05:31,380
Será que vai cair de pé?
50
00:05:37,246 --> 00:05:38,601
Idiotas!
51
00:05:38,602 --> 00:05:40,405
Ele tem a luva!
52
00:05:59,328 --> 00:06:00,871
Você o matou.
53
00:06:01,872 --> 00:06:03,172
Lion-O.
54
00:06:07,074 --> 00:06:09,800
Ele está com a luva
com a Pedra do Espírito.
55
00:06:10,362 --> 00:06:12,484
Desçam até lá
e tragam pra mim!
56
00:07:10,916 --> 00:07:12,554
Eu estou vivo?
57
00:07:13,355 --> 00:07:15,355
Não, Lion-O.
58
00:07:17,175 --> 00:07:19,980
Receio que esteja morto.
59
00:07:19,981 --> 00:07:21,381
Jagga?
60
00:07:22,119 --> 00:07:23,420
Morto?
61
00:07:24,197 --> 00:07:25,529
Então, eu falhei.
62
00:07:26,268 --> 00:07:27,850
Ainda não, Lion-O.
63
00:07:28,391 --> 00:07:31,703
A Pedra do Espírito
determinou que é digno...
64
00:07:31,704 --> 00:07:34,385
de um desafio para voltar
ao mundo dos vivos.
65
00:07:34,386 --> 00:07:35,841
Eu aceito.
66
00:07:35,842 --> 00:07:37,890
Não é tão simples,
Lion-O.
67
00:07:38,160 --> 00:07:40,917
Sua primeira vida
foi dada a você...
68
00:07:40,918 --> 00:07:44,036
mas a segunda vida
deve ser merecida.
69
00:07:45,058 --> 00:07:46,391
Como assim?
70
00:07:46,915 --> 00:07:49,938
Você tem que completar
uma série de tarefas.
71
00:07:50,564 --> 00:07:53,636
Escamoso tem a Espada,
e vai matar meus companheiros!
72
00:07:53,886 --> 00:07:55,779
Não tenho tempo
para isso agora!
73
00:07:56,029 --> 00:07:59,534
Sua única outra opção
é a morte.
74
00:08:01,975 --> 00:08:03,598
Passe por estar porta...
75
00:08:03,848 --> 00:08:06,760
e uma série de desafios
irá começar.
76
00:08:06,761 --> 00:08:09,249
Feitas para determinar
se pode superar...
77
00:08:09,250 --> 00:08:10,850
suas maiores fraquezas.
78
00:08:11,358 --> 00:08:14,354
Para avaliar se a sua vida
vale a pena ser salva.
79
00:08:15,323 --> 00:08:16,664
Boa sorte.
80
00:08:34,466 --> 00:08:36,547
Você, volte aqui!
Agora!
81
00:08:45,510 --> 00:08:47,233
Lion-O não pode
estar morto.
82
00:08:47,234 --> 00:08:49,130
Não acredito.
83
00:08:50,354 --> 00:08:52,937
Não chore, mana.
Vamos superar isso.
84
00:08:53,537 --> 00:08:55,537
Podemos ficar tristes
mais tarde.
85
00:08:55,787 --> 00:08:57,948
Assim que tivermos
cuidado deles.
86
00:09:02,568 --> 00:09:03,982
Mas como?
87
00:09:03,983 --> 00:09:05,907
Você sempre quis ser rei.
88
00:09:05,908 --> 00:09:07,646
Agora você é.
89
00:09:07,647 --> 00:09:09,547
Espero que tenha um plano.
90
00:09:31,197 --> 00:09:33,242
As favelas de Thundera?
91
00:09:33,492 --> 00:09:36,390
Que surpresa!
Um rei que conhece as favelas!
92
00:09:37,317 --> 00:09:39,964
O que estão fazendo aqui?
Vocês não estão...
93
00:09:40,214 --> 00:09:42,299
Mortos?
Nem pensar.
94
00:09:42,300 --> 00:09:44,971
Só assumimos uma forma
que seria familiar para você.
95
00:09:47,441 --> 00:09:49,521
É o seu primeiro teste,
mas não se preocupe...
96
00:09:49,522 --> 00:09:50,822
ele vai ser fácil.
97
00:09:52,040 --> 00:09:54,025
Tudo o que tem que fazer
é roubar esta chave.
98
00:09:54,703 --> 00:09:57,178
Ela vai abrir a porta
para o próximo teste.
99
00:09:57,179 --> 00:09:58,484
Tenha cuidado.
100
00:10:04,180 --> 00:10:06,452
Cuidado com as aparências.
101
00:10:07,543 --> 00:10:09,482
Você precisa ficar
de olhos bem abertos.
102
00:10:12,216 --> 00:10:14,678
Porque só um par de nós
é o verdadeiro.
103
00:10:35,850 --> 00:10:37,718
É melhor olhar
antes de saltar.
104
00:10:50,602 --> 00:10:52,359
Você também não olha
antes de correr?
105
00:10:52,609 --> 00:10:54,733
Assim evitaria
de cair na armadilha.
106
00:10:55,163 --> 00:10:58,071
- Só estou seguindo as regras.
- Qual é, Lion-O?
107
00:10:58,482 --> 00:11:00,283
Não pode agir
sempre pelas regras.
108
00:11:00,689 --> 00:11:02,369
Também deve usar
os seus instintos.
109
00:11:10,530 --> 00:11:11,882
Instintos.
110
00:11:13,224 --> 00:11:15,178
Tenho que aprender a olhar.
111
00:11:18,507 --> 00:11:21,729
Mas não necessariamente
com os olhos.
112
00:11:27,137 --> 00:11:29,257
É isso que você procura?
113
00:11:30,395 --> 00:11:32,381
Sim, mas não é você
que está com ela.
114
00:11:46,857 --> 00:11:49,260
Está levando mais tempo
do que esperávamos.
115
00:11:49,261 --> 00:11:51,182
Acha que ele vai
encontrar a chave?
116
00:11:51,432 --> 00:11:52,774
Eu já encontrei.
117
00:11:58,773 --> 00:12:00,543
Deve ficar com olhos abertos,
Kat.
118
00:12:00,793 --> 00:12:03,912
E se não forem confiáveis,
você pode seguir seu nariz.
119
00:12:04,317 --> 00:12:06,123
- Você conseguiu!
- Bravo, Lion-O.
120
00:12:32,333 --> 00:12:33,703
Nada?
121
00:12:34,220 --> 00:12:35,957
Nenhum vestígio,
General Escamoso.
122
00:12:36,643 --> 00:12:39,184
Ele deve ter sido levado
para o Grande Mar.
123
00:12:42,668 --> 00:12:45,958
Mumm-Ra não vai
gostar disso.
124
00:12:49,641 --> 00:12:53,396
Mas estes gatinhos adoráveis
vão deixá-lo animado.
125
00:12:56,876 --> 00:12:59,132
Se sobrar algo deles!
126
00:13:00,781 --> 00:13:04,036
Posso garantir a você,
Addicus...
127
00:13:04,470 --> 00:13:06,719
acho que não vai sobrar.
128
00:13:46,337 --> 00:13:48,722
Você escolheu
o caminho mais difícil, Lion-O.
129
00:13:49,286 --> 00:13:51,685
Eu não achei
nenhum mais fácil.
130
00:13:52,041 --> 00:13:54,970
Há sempre um mais fácil,
é só saber procurar.
131
00:13:55,220 --> 00:13:57,902
Por essa razão,
você foi capturado.
132
00:13:58,152 --> 00:14:00,924
Fomos pela montanha
porque deveríamos ter ido.
133
00:14:00,925 --> 00:14:03,625
Eu não escolho o lugar
que o Livro indica, Cheetara.
134
00:14:03,626 --> 00:14:07,435
Mas você o rei,
é você quem escolhe a rota.
135
00:14:07,436 --> 00:14:09,905
E se você quiser
passar por esse teste...
136
00:14:10,155 --> 00:14:11,921
é melhor escolher
com cuidado.
137
00:14:12,325 --> 00:14:15,179
Há apenas um caminho.
E tem que achá-lo...
138
00:14:15,180 --> 00:14:17,117
e pegar a chave
antes de mim.
139
00:14:24,863 --> 00:14:27,640
Uma corrida?
É impossível!
140
00:14:27,641 --> 00:14:29,140
O lugar é um labirinto!
141
00:14:29,141 --> 00:14:31,641
Não poderia passar por ele
mesmo com o Thunder-Tanque!
142
00:14:31,990 --> 00:14:35,055
Se é assim que pensa,
então você já perdeu.
143
00:14:35,056 --> 00:14:36,490
Não se preocupe.
144
00:14:36,491 --> 00:14:39,584
Para ser justa,
vou deixar que comece antes.
145
00:14:42,459 --> 00:14:44,259
Bem...
O que está esperando?
146
00:15:27,453 --> 00:15:29,052
O seu tempo acabou,
Lion-O.
147
00:15:29,053 --> 00:15:30,379
Lá vou eu.
148
00:15:49,834 --> 00:15:51,688
Não adiantou nada
começar antes.
149
00:15:52,720 --> 00:15:55,535
Está brincando comigo!
Como sempre faz!
150
00:15:56,852 --> 00:15:59,805
E você ainda age como
o mesmo príncipe teimoso...
151
00:15:59,806 --> 00:16:01,554
do dia
que nos conhecemos.
152
00:16:01,555 --> 00:16:05,244
Não pode ver um beco sem saída,
mesmo quando vai direto até ele.
153
00:16:05,655 --> 00:16:07,801
Acredite em mim,
eu já vi um monte deles.
154
00:16:10,635 --> 00:16:13,505
Então talvez seja a hora
de escolher outro caminho.
155
00:16:14,124 --> 00:16:16,154
Vejo você na chegada.
156
00:16:29,932 --> 00:16:31,905
E nada de atalho!
157
00:16:41,160 --> 00:16:43,539
É fácil para você.
Você tem asas.
158
00:16:51,954 --> 00:16:54,004
Que é exatamente
o que preciso.
159
00:17:08,435 --> 00:17:10,333
Ela disse
que eu deveria ganhar.
160
00:17:11,268 --> 00:17:13,418
Ela não disse
que deveria fazer isso sozinho.
161
00:17:35,669 --> 00:17:37,716
Vamos, mais rápido!
162
00:17:37,717 --> 00:17:39,114
Mais rápido!
163
00:18:04,959 --> 00:18:06,259
Você ganhou.
164
00:18:06,842 --> 00:18:08,410
Em outras palavras...
165
00:18:08,411 --> 00:18:09,923
você perdeu.
166
00:18:10,564 --> 00:18:13,558
Bem, meu objetivo era
lhe ensinar uma lição.
167
00:18:13,559 --> 00:18:17,559
Então, realmente,
eu ainda saí ganhando.
168
00:18:29,886 --> 00:18:32,486
O seu reino
será o mais curto...
169
00:18:32,487 --> 00:18:33,953
e o último...
170
00:18:33,954 --> 00:18:36,089
de todos os reis felinos.
171
00:18:36,821 --> 00:18:38,432
Melhor morrer como rei...
172
00:18:38,433 --> 00:18:40,381
do que viver
como um lacaio idiota.
173
00:18:40,382 --> 00:18:42,418
O que disse, gato?!
174
00:18:42,923 --> 00:18:45,508
Eu disse:
melhor morrer como rei...
175
00:18:45,509 --> 00:18:47,509
do que viver
como um lacaio idiota.
176
00:18:50,256 --> 00:18:52,505
Uma coisa você tem...
177
00:18:52,506 --> 00:18:54,685
Você bate mais forte
do que o macaco.
178
00:18:55,598 --> 00:18:58,023
Quer ver
como bato forte?!
179
00:19:13,557 --> 00:19:15,192
Posso jogar também?
180
00:19:22,306 --> 00:19:25,943
Ele gosta de apanhar,
tanto quanto gostamos de bater.
181
00:19:31,815 --> 00:19:33,115
Não...
182
00:19:33,116 --> 00:19:34,884
Só queria ganhar
algum tempo...
183
00:19:34,885 --> 00:19:37,035
para Kit e Kat
abrirem as fechaduras.
184
00:19:41,036 --> 00:19:42,636
- Oi!
- Como vão?
185
00:19:52,008 --> 00:19:54,058
Lagartos, atacar!
186
00:19:57,874 --> 00:20:00,633
Essa é por mim!
E essa é pelo Lion-O!
187
00:20:19,228 --> 00:20:22,049
Eu não machuquei você,
não foi?
188
00:20:22,050 --> 00:20:24,541
Não tanto
quanto vou machucar você!
189
00:20:24,791 --> 00:20:27,896
Esqueçam os gatos!
A Espada é que importa!
190
00:20:39,338 --> 00:20:40,896
Vocês sobreviveram.
191
00:20:40,897 --> 00:20:44,906
Mas isso pouco importa,
enquanto eu possuir isto!
192
00:20:58,015 --> 00:21:01,091
Seu irmão ficaria orgulhoso,
se ele visse você agora.
193
00:21:01,092 --> 00:21:05,186
Ainda não acabou.
Vamos recuperar aquela espada.
194
00:21:27,319 --> 00:21:29,678
Então...
Os desafios acabaram?
195
00:21:30,399 --> 00:21:33,165
Ainda não.
Só chegou na metade deles.
196
00:21:33,166 --> 00:21:34,822
Boa sorte, Lion-O.
197
00:21:49,823 --> 00:21:54,823
Legendas:
Dres | The_Tozz