1
00:00:03,136 --> 00:00:05,828
<i>Bom dia, EUA!

2
00:00:05,829 --> 00:00:09,492
<i>Sinto que será
um dia maravilhoso

3
00:00:09,493 --> 00:00:12,440
<i>O sol lá no céu
tem um sorriso no rosto

4
00:00:12,441 --> 00:00:16,452
<i>E está irradiando saudações
à raça americana

5
00:00:18,919 --> 00:00:22,130
<i>Como é bom dizer...

6
00:00:22,131 --> 00:00:24,507
<i>Bom dia, EUA!

7
00:00:24,508 --> 00:00:26,108
Ah!

8
00:00:27,144 --> 00:00:30,024
<i>Bom dia, EUA!

9
00:00:34,548 --> 00:00:36,882
Droga.

10
00:00:36,883 --> 00:00:39,319
Este bagel é tão bom.

11
00:00:40,320 --> 00:00:41,621
É do Thomas'.

12
00:00:41,622 --> 00:00:44,707
Os bagels deles são
como os de New York.

13
00:00:44,708 --> 00:00:46,959
Ei, táxi!

14
00:00:48,195 --> 00:00:51,247
Este é o melhor bagel.

15
00:00:51,248 --> 00:00:53,549
Queria poder contar
a mais pessoas sobre ele,

16
00:00:53,550 --> 00:00:54,950
até mesmo a estranhos.

17
00:00:54,951 --> 00:00:57,253
-Por que não conta no Facebook?
-O que é isso?

18
00:00:57,254 --> 00:00:59,789
É o site que usa quando
termina se masturbar.

19
00:00:59,790 --> 00:01:01,957
Aqui, eu faço a sua conta.

20
00:01:03,193 --> 00:01:05,995
As pessoas realmente se importam
com o que comi?

21
00:01:05,996 --> 00:01:09,382
-COMI O MELHOR BAGEL!
-ÓTIMO. COMI UMA MAÇÃ. DELICIA!

22
00:01:09,383 --> 00:01:11,684
Facebook é
sobre se reconectar.

23
00:01:11,685 --> 00:01:13,569
Fale o nome
de alguém do seu passado.

24
00:01:13,570 --> 00:01:15,771
Que tal Kelly Wilk?

25
00:01:15,772 --> 00:01:17,239
Não!

26
00:01:17,240 --> 00:01:20,109
Eu a proíbo
de localizar Kelly Wilk.

27
00:01:20,110 --> 00:01:22,228
Que, evidentemente,
significa que vou.

28
00:01:22,229 --> 00:01:24,296
Ai, meu Deus, é Kelly.

29
00:01:24,297 --> 00:01:26,365
Não a via há 20 anos.

30
00:01:26,366 --> 00:01:27,933
Era a "assassina de rim".

31
00:01:27,934 --> 00:01:31,353
Fazia as pessoas se divertirem
tanto que seus rins paravam.

32
00:01:31,354 --> 00:01:33,489
Costumávamos ir a um clube
chamado "O Botão"

33
00:01:33,490 --> 00:01:35,641
e ficar destruídas.

34
00:01:35,642 --> 00:01:38,711
Uma vez, desmaiei abraçando
o vaso sanitário,

35
00:01:38,712 --> 00:01:42,798
com meu rosto a 10 cm de uma
bosta que deixaram no assento.

36
00:01:42,799 --> 00:01:44,550
Eu sinto falta disso.

37
00:01:44,551 --> 00:01:48,871
Eu conheço o Botão.
Eu costumava vender ecstasy lá.

38
00:01:48,872 --> 00:01:51,040
Sabe, eu criei o ecstasy.

39
00:01:51,041 --> 00:01:53,025
Você não criou
o ecstasy, Roger.

40
00:01:53,026 --> 00:01:55,411
Eu criei sim o ecstasy.
Posso provar.

41
00:01:55,412 --> 00:01:56,846
Klaus, meus arquivos.

44
00:02:11,194 --> 00:02:12,828
Bobagem.

45
00:02:13,747 --> 00:02:15,965
Com licença.

46
00:02:24,541 --> 00:02:26,675
Mãe, Kelly vive
em Washington.

47
00:02:26,676 --> 00:02:29,044
-Seja amiga dela no Facebook.
-Não faça isso.

48
00:02:29,045 --> 00:02:31,514
Kelly é muito selvagem.
Nada de bom vai acontecer.

49
00:02:31,515 --> 00:02:33,949
Qual é, deixe a se divertir
de vez em quando.

50
00:02:33,950 --> 00:02:35,484
Por que nunca fica
do meu lado?

51
00:02:35,485 --> 00:02:37,186
Porque sempre fica
do lado errado.

52
00:02:37,187 --> 00:02:39,271
Você que fica.

53
00:02:39,272 --> 00:02:41,073
Nem me pega!

54
00:02:42,876 --> 00:02:45,911
Mãe, pode ser divertido
se reconectar com ela.

55
00:02:45,912 --> 00:02:48,130
Claro, tudo bem.

56
00:02:59,159 --> 00:03:01,293
Meu Deus, deve ser ela.

57
00:03:01,294 --> 00:03:03,696
Se divertir até vomitar!

58
00:03:03,697 --> 00:03:06,298
Kelly, sua louca...

59
00:03:06,299 --> 00:03:07,833
Francine.

60
00:03:07,834 --> 00:03:09,168
Freira!

61
00:03:09,169 --> 00:03:11,036
Irmã Wilk, na verdade.

62
00:03:11,037 --> 00:03:12,705
Como diz no Levítico...

63
00:03:12,706 --> 00:03:15,458
Não sei p...
nenhuma de Levítico!

64
00:03:15,459 --> 00:03:16,892
Só estou brincando com você!

65
00:03:16,893 --> 00:03:21,897
Sua vagabunda louca.
Não mudou nem um pouco.

66
00:03:21,898 --> 00:03:23,632
Kelly, essa é
minha filha Hayley.

67
00:03:23,633 --> 00:03:26,101
Prazer em conhecê-la.
O que diz na sua tatuagem?

68
00:03:26,102 --> 00:03:28,003
"Coma mais freqüentemente."

69
00:03:28,004 --> 00:03:30,372
-Ei, o que acha de irmos beber?
-Estou dentro.

70
00:03:30,373 --> 00:03:32,341
Hayley, acha que aguenta?

71
00:03:32,342 --> 00:03:34,143
Acredite, eu consigo.

72
00:03:35,445 --> 00:03:37,847
Quer ver um Pontiac Fiero
de verdade?

73
00:03:37,848 --> 00:03:39,265
Você ainda tem aquilo?

74
00:03:39,266 --> 00:03:41,400
Sim, é meu carro de boa sorte.

75
00:03:41,401 --> 00:03:43,936
Só tenho 19 multas nele.

76
00:03:46,640 --> 00:03:49,308
Um, dois, três!

77
00:03:51,928 --> 00:03:54,230
Francine, você criou
uma peso leve.

78
00:03:54,231 --> 00:03:56,198
Bistore!

79
00:03:56,199 --> 00:03:58,083
Bistore.

80
00:04:01,354 --> 00:04:02,771
Não.

81
00:04:02,772 --> 00:04:05,574
É isso mesmo,
Ultimate Kelly's.

82
00:04:05,575 --> 00:04:06,909
O que...
O que tem nele?

83
00:04:06,910 --> 00:04:08,227
Não se preocupe com isso.

84
00:04:08,228 --> 00:04:11,329
Digamos que é a razão do Montel
Williams tem Esclerose Múltipla.

85
00:04:13,366 --> 00:04:15,284
Querida, fique fora dessa.

86
00:04:15,285 --> 00:04:17,736
Isso não é chamado de
"Assassino de Rim" por nada.

87
00:04:17,737 --> 00:04:20,589
Não, eu... estou bem,
eu aguento.

88
00:04:26,846 --> 00:04:28,847
Te recebo de volta

89
00:04:30,634 --> 00:04:32,134
Te recebo de volta

90
00:04:34,971 --> 00:04:37,957
Te recebo...
Te recebo...

91
00:04:37,958 --> 00:04:40,526
-George, qual o problema?
-O álcool.

92
00:04:40,527 --> 00:04:42,661
Eu não agüento mais isso, Joe.

93
00:04:42,662 --> 00:04:44,930
Eu estou...
parando.

94
00:04:44,931 --> 00:04:47,032
O quê?
Georgie, não.

95
00:04:47,033 --> 00:04:49,935
Um, dois, três!

96
00:04:49,936 --> 00:04:51,270
Adeus, Joe.

97
00:04:51,271 --> 00:04:54,306
Sempre me lembrarei
da nossa viagem até o ânus.

98
00:04:56,509 --> 00:04:59,511
Não!
Não sobreviverei sozinho.

99
00:05:05,952 --> 00:05:08,554
Minhas entranhas doem.

100
00:05:14,110 --> 00:05:15,995
O que aconteceu?

101
00:05:15,996 --> 00:05:18,514
Stan, estávamos bebendo
com Kelly

102
00:05:18,515 --> 00:05:21,417
e uma dos rins
da Hayley morreu,

103
00:05:21,418 --> 00:05:24,019
e o outro rim está falhando.

104
00:05:24,020 --> 00:05:25,754
Ela vai precisar
de um transplante.

105
00:05:25,755 --> 00:05:27,489
Meu Deus.

106
00:05:27,490 --> 00:05:30,059
Eu daria o meu,
mas eu só tenho um.

107
00:05:30,060 --> 00:05:31,360
Kelly matou o outro

108
00:05:31,361 --> 00:05:33,462
quando competimos
beber tequila

109
00:05:33,463 --> 00:05:36,265
com o comediante George Wallace,
que se tornou

110
00:05:36,266 --> 00:05:38,934
o 2º mais famoso negro a usar
um kangol.

111
00:05:38,935 --> 00:05:41,937
-Quem é o primeiro?
-Samuel L. Jackson.

112
00:05:41,938 --> 00:05:45,007
Então acho que terei
que dar a ela um dos meus rins.

113
00:05:45,608 --> 00:05:49,344
Ou... poderíamos deixá-la
presa a uma máquina

114
00:05:49,345 --> 00:05:52,564
pelo resto da sua vida,
como eu e minha cafeteira.

115
00:05:52,565 --> 00:05:54,867
Do que está falando?
Ela é minha filha.

116
00:05:54,868 --> 00:05:57,269
Darei o meu rim.
Eu estou pronto.

117
00:05:57,270 --> 00:05:58,804
Alguém raspe
a minha virilha.

118
00:05:58,805 --> 00:06:00,189
Gosto ao contrário.

119
00:06:00,190 --> 00:06:03,976
Stan, espera, não sei
se você pode.

120
00:06:03,977 --> 00:06:06,378
O quê? Não seja ridícula.
Por que não poderia?

121
00:06:06,379 --> 00:06:09,415
Bem...

122
00:06:09,416 --> 00:06:11,850
há uma possibilidade
de não ser pai da Hayley.

123
00:06:17,639 --> 00:06:21,972
Eu posso não ser
o pai da Hayley?

124
00:06:21,973 --> 00:06:23,507
Você me traiu?

125
00:06:23,508 --> 00:06:24,975
Sinto muito.

126
00:06:24,976 --> 00:06:27,011
Aconteceu antes
do nosso casamento

127
00:06:27,012 --> 00:06:28,813
na festa de despedida
de solteira.

128
00:06:28,814 --> 00:06:31,015
Antes do casamento?

129
00:06:31,016 --> 00:06:33,017
Enquanto eu lidava
com pequenos detalhes

130
00:06:33,018 --> 00:06:36,187
que o tornaram
o dia mais bonito da minha vida?

131
00:06:36,188 --> 00:06:39,356
Uma caixa com chinelos
para as garotas dançarem.

132
00:06:39,357 --> 00:06:42,359
Estava enlouquecendo
por causa das mudanças.

133
00:06:42,360 --> 00:06:44,462
Eu estava deixando
de ser festeira

134
00:06:44,463 --> 00:06:48,949
para ser a esposa de alguém,
e eu fiquei bêbada e...

135
00:06:48,950 --> 00:06:52,086
Foi o meu maior erro.

136
00:06:52,087 --> 00:06:55,823
Você pode me perdoar?

137
00:06:55,824 --> 00:06:59,126
Sua grande vadia.

138
00:06:59,127 --> 00:07:01,095
Não sei por que estou
te abraçando assim.

139
00:07:01,096 --> 00:07:03,164
Deve ser muito confuso.

140
00:07:03,165 --> 00:07:04,832
Sr. e Sra. Smith, má notícia.

141
00:07:04,833 --> 00:07:07,902
o segundo rim da sua filha
está trabalhando a 20%.

142
00:07:07,903 --> 00:07:10,871
Se ele falhar, ela morre.

143
00:07:10,872 --> 00:07:13,307
Hayley provavelmente precisará
de um transplante.

144
00:07:13,308 --> 00:07:15,810
Posso não ser compatível
porque antes do casamento

145
00:07:15,811 --> 00:07:18,162
minha esposa fez sexo
com outro homem.

146
00:07:18,163 --> 00:07:19,997
Posso fazer um teste
de paternidade.

147
00:07:19,998 --> 00:07:23,801
Mas levará alguns dias.
Seu seguro é terrível.

148
00:07:23,802 --> 00:07:25,669
Ele não paga o transporte
das amostras

149
00:07:25,670 --> 00:07:29,373
para o laboratório em Dallas,
então usaremos o Robby.

150
00:07:29,374 --> 00:07:31,408
Sou o Robby!

151
00:07:31,409 --> 00:07:33,544
Não posso ficar acordado
e assistir <i>Castle</i>!

152
00:07:34,913 --> 00:07:37,214
Enquanto isso, é melhor
rastrear o outro homem

153
00:07:37,215 --> 00:07:41,051
caso sua filha
precise do rim dele.

154
00:07:41,052 --> 00:07:44,054
-Então, quem é ele, Francine?
-Não tenho certeza.

155
00:07:44,055 --> 00:07:48,225
Só um cara que conheci num bar
e transei no armário.

156
00:07:48,226 --> 00:07:51,295
Transou com um estranho
no armário?

157
00:07:51,296 --> 00:07:52,863
Sexo no armário?

158
00:07:52,864 --> 00:07:56,634
Tirou as calças dele
e a jaqueta?

159
00:07:59,404 --> 00:08:03,108
Minha avó está aqui.
Ela está morrendo.

160
00:08:04,509 --> 00:08:06,977
-Stan, sei que está chateado.
-Chateado?

161
00:08:06,978 --> 00:08:10,147
Só estou agora descobrindo que
minha filha pode não ser minha.

162
00:08:10,148 --> 00:08:13,017
Eu não acredito.
Quer dizer, mudei suas fraldas,

163
00:08:13,018 --> 00:08:15,235
a alimentei, a vesti,
pus aparelho dental,

164
00:08:15,236 --> 00:08:16,737
a mandei para a faculdade.

165
00:08:16,738 --> 00:08:19,440
Que m..., esse cara
me deve muito dinheiro.

166
00:08:19,441 --> 00:08:21,675
Espere, Stan,
há uma boa chance

167
00:08:21,676 --> 00:08:23,210
da Hayley ser sua filha.

168
00:08:23,211 --> 00:08:26,280
Fizemos sexo 3 dias depois dele.

169
00:08:26,281 --> 00:08:27,882
Não, tudo faz sentido.

170
00:08:27,883 --> 00:08:30,150
Não acredito
que não percebi antes.

171
00:08:30,151 --> 00:08:33,087
Hayley e eu nunca concordamos
em nada.

172
00:08:33,088 --> 00:08:35,956
O meio ambiente, saúde,
mascote favorito fast food.

173
00:08:35,957 --> 00:08:39,093
Digo que é o PapaBuguer porque
é um criminoso e isso é sexy.

174
00:08:39,094 --> 00:08:40,544
Não lembro
o que Hayley disse,

175
00:08:40,545 --> 00:08:42,596
mas não era o Papa Burguer,
então não ouvi.

176
00:08:42,597 --> 00:08:45,065
Quando era criança
o chamava de Papabosta.

177
00:08:45,066 --> 00:08:48,102
Stan, qual é, temos
que encontrar esse cara,

178
00:08:48,103 --> 00:08:49,769
caso ela
precisa de seu rim.

179
00:08:50,755 --> 00:08:52,156
Certo.

180
00:08:52,157 --> 00:08:54,825
Querido, me desculpe
por tudo isso.

181
00:08:54,826 --> 00:08:57,811
Pode tentar me perdoar?

182
00:08:59,347 --> 00:09:03,100
Não, o diabo a enviou
para destruir a minha vida.

183
00:09:03,101 --> 00:09:04,668
Você me dá nojo.

184
00:09:04,669 --> 00:09:06,003
Estou começando a pensar

185
00:09:06,004 --> 00:09:12,004
que minha linguagem corporal
pode precisar melhorar.

186
00:09:12,711 --> 00:09:14,779
Diz aqui no Facebook
da sua mãe

187
00:09:14,780 --> 00:09:16,380
que os rins
da Hayley falharam.

188
00:09:16,381 --> 00:09:17,848
Meu Deus!

189
00:09:17,849 --> 00:09:20,851
A outra atualização, diz seu pai
pode não ser pai de Hayley.

190
00:09:20,852 --> 00:09:22,553
Seis pessoas "gostaram" disso.

191
00:09:22,554 --> 00:09:24,689
Isso te deixa como
o próximo doador lógico.

192
00:09:25,791 --> 00:09:28,993
-Sabe como eles tiram os rins?
-Não.

193
00:09:28,994 --> 00:09:33,530
Você vai entrar em seu quarto
e haverá plástico pelo chão.

194
00:09:33,531 --> 00:09:36,101
Antes que você possa reagir,
um homem mascarado

195
00:09:36,102 --> 00:09:37,501
vai amarrá-lo a uma cadeira

196
00:09:37,502 --> 00:09:41,305
com um cinto indígena que ele
trouxe das férias em Santa Fe.

197
00:09:41,306 --> 00:09:44,392
Ele vai por Lewis Huey,
e depois cortar a porcaria

198
00:09:44,393 --> 00:09:46,427
com uma serra enferrujada.

199
00:09:46,428 --> 00:09:48,379
Sem anti-séptico.
Sem novocaína.

200
00:09:48,380 --> 00:09:49,713
Nada.

201
00:09:49,714 --> 00:09:51,882
Apenas a música
"Hip to Be Square"

202
00:09:51,883 --> 00:09:54,402
abafando
os seus gritos de criança.

203
00:10:03,912 --> 00:10:05,846
Agora ninguém tem nada.

204
00:10:08,550 --> 00:10:12,336
Computador, localize todos
os homens que estavam no Botão

205
00:10:12,337 --> 00:10:15,006
em Crane Creek, três dias
antes do meu casamento.

206
00:10:15,007 --> 00:10:18,009
Pesquisando.
Pesquisando.

207
00:10:18,010 --> 00:10:20,578
-Zero resultados.
-Qual é, procure novamente.

208
00:10:20,579 --> 00:10:23,147
Você é um super computador
de meio bilhão de dólares!

209
00:10:23,148 --> 00:10:25,649
O que fazemos?
O que posso dizer?

210
00:10:25,650 --> 00:10:28,919
Basta dizer algo,
ou vamos perder o dinheiro!

211
00:10:28,920 --> 00:10:31,088
Atualização!

212
00:10:31,089 --> 00:10:33,324
Atualização do iTunes.

213
00:10:43,819 --> 00:10:45,319
De onde veio isso?

214
00:10:45,320 --> 00:10:47,288
Finalmente entendemos
viagem no tempo!

215
00:10:49,424 --> 00:10:52,359
Isso pode ser útil
nesse momento da minha vida.

216
00:10:52,360 --> 00:10:54,445
Vamos lá, garoto.
Quem quer uma cenoura?

217
00:10:56,114 --> 00:10:58,282
Por que você é tão mau?

218
00:10:58,283 --> 00:11:00,918
Só quero montar você
até o McDonald's.

219
00:11:04,155 --> 00:11:05,522
Certo, estamos prontos.

220
00:11:05,523 --> 00:11:08,192
Tudo bem, vamos encontrar
o cara com quem eu dormi,

221
00:11:08,193 --> 00:11:10,511
pegar o nome dele,
e depois procurá-lo hoje,

222
00:11:10,512 --> 00:11:12,896
caso Hayley precisa de seu rim.

223
00:11:12,897 --> 00:11:15,048
Mal posso esperar para dar
a ele as contas

224
00:11:15,049 --> 00:11:16,583
do que me custou
para criar ela.

225
00:11:16,584 --> 00:11:18,486
A única coisa
que não cobrarei

226
00:11:18,487 --> 00:11:20,104
é campo de circo.
Foi minha idéia.

227
00:11:20,105 --> 00:11:23,140
Estava tentando viver
através dela. É por minha conta.

228
00:11:23,141 --> 00:11:25,209
Mas isso faz mesmo
de mim um cara mau,

229
00:11:25,210 --> 00:11:27,445
querer que minha filha
participe do Cavalia,

230
00:11:27,446 --> 00:11:29,764
o maior show Larry King já viu?

231
00:11:29,765 --> 00:11:32,216
E não se esqueça,
vocês têm

232
00:11:32,217 --> 00:11:34,051
que voltar à meia-noite.

233
00:11:34,052 --> 00:11:36,487
O que acontece se não
voltarmos antes?

234
00:11:36,488 --> 00:11:38,038
Duper conseguiu voltar
às 12h02.

235
00:11:39,324 --> 00:11:41,475
mas eu consegui.

236
00:11:41,476 --> 00:11:43,544
Tirei uma foto melhor
no ensino médio.

237
00:11:51,136 --> 00:11:53,638
Mantenha os olhos abertos
para você mais jovem.

238
00:11:53,639 --> 00:11:55,506
Ela vai nos levar
direito ao cara.

239
00:11:58,343 --> 00:12:00,945
Se lembre desse lugar, Stan?

240
00:12:00,946 --> 00:12:03,230
Bem ali,
escorreguei em um Beanie Baby

241
00:12:03,231 --> 00:12:07,133
e rasguei minha camisa de
flanela. Porque era os anos 90.

242
00:12:07,134 --> 00:12:09,586
Não quero relembrar.
Vamos encontrar esse cara,

243
00:12:09,587 --> 00:12:10,988
ter seu nome
e sair daqui.

244
00:12:10,989 --> 00:12:12,389
Olhe! Aí está você!

245
00:12:12,390 --> 00:12:15,042
A Madonna, uma pessoa
maravilhosa que nunca vai

246
00:12:15,043 --> 00:12:18,112
nunca se tornar uma múmia
com pedaços de pele sobrando!

247
00:12:19,648 --> 00:12:21,365
Eu tenho que dizer, Francine,

248
00:12:21,366 --> 00:12:23,884
estou realmente surpresa
por você estar se casando.

249
00:12:23,885 --> 00:12:26,370
Sim, mas quando encontra
a pessoa certa...

250
00:12:28,423 --> 00:12:29,723
Pense nisso.

251
00:12:29,724 --> 00:12:32,343
O mesmo cara, a mesma coisa,
dia após dia,

252
00:12:32,344 --> 00:12:36,514
ano após ano até que você morra.

253
00:12:36,515 --> 00:12:38,149
Meu Deus!

254
00:12:42,554 --> 00:12:45,589
Vamos.
Ainda não está casada!

255
00:12:45,590 --> 00:12:47,658
E nem eu!

256
00:12:47,659 --> 00:12:51,195
Ei, quem quer ver se o meu
Valtrex está funcionando?

257
00:12:53,432 --> 00:12:54,765
Deve ser ele!

258
00:12:54,766 --> 00:12:56,167
Ele não parece
nada especial.

259
00:12:56,168 --> 00:12:59,003
Lembro que ele era
super calmo.

260
00:12:59,004 --> 00:13:01,005
Baby, gostaria
de se sentar?

261
00:13:01,006 --> 00:13:03,123
Deixe-me limpar
seu assento para você.

262
00:13:08,029 --> 00:13:10,264
Olha, estou levando ele
para o armário.

263
00:13:10,265 --> 00:13:12,399
Vamos pegar o nome dele
e sair daqui.

264
00:13:12,400 --> 00:13:15,369
Certo, eu roubo a carteira
e vejo a carteira de motorista.

265
00:13:16,288 --> 00:13:19,857
E então adicionei amêndoas
e um pouco de queijo azul.

266
00:13:19,858 --> 00:13:22,092
Parece uma boa salada.

267
00:13:22,093 --> 00:13:24,128
Sim, é a melhor salada
de todas.

268
00:13:24,129 --> 00:13:26,096
Então quer fazer
sexo comigo ou...

269
00:13:26,097 --> 00:13:29,802
Eu não sei.
Tenho que pensar em saladas.

270
00:13:29,803 --> 00:13:33,303
ESSE HOMEM INVENTOU VÁRIAS
SALADAS QUE AMAMOS HOJE EM DIA.

271
00:13:35,640 --> 00:13:38,242
Pare de assistir.
Pega logo a carteira.

272
00:13:38,243 --> 00:13:39,710
Você está tão afim!

273
00:13:39,711 --> 00:13:43,080
Estou vendo que não tem problema
beijar ele lá sem tomar banho!

274
00:13:50,956 --> 00:13:52,323
Seu nome é Joel Larsen.

275
00:13:52,324 --> 00:13:54,024
Ótimo. Vamos!

276
00:13:54,025 --> 00:13:56,527
Um pagamento por todos
os aparelhos que ela perdeu.

277
00:14:06,271 --> 00:14:08,806
Isso é bom.

278
00:14:08,807 --> 00:14:10,274
Isso não é bom, mocinha!

279
00:14:10,275 --> 00:14:12,042
Você se casará em três dias!

280
00:14:12,043 --> 00:14:13,560
O que acha que está fazendo?

281
00:14:13,561 --> 00:14:16,680
Com certeza, não enfiando
a minha camisa dentro da cueca.

282
00:14:16,681 --> 00:14:18,549
Tão estranho.

283
00:14:18,550 --> 00:14:22,052
Você me lembra do meu noivo,
mas muito mais velho e gordo.

284
00:14:22,053 --> 00:14:24,672
Olha, no futuro, há
um lugar chamado Jamba Juice

285
00:14:24,673 --> 00:14:27,558
e fazem pensar que é saudável,
mas te engorda.

286
00:14:27,559 --> 00:14:31,145
Não sei o que estava pensando!
Eu não posso fazer isso!

287
00:14:31,146 --> 00:14:32,930
Muito obrigado, idiota.

288
00:14:32,931 --> 00:14:35,332
Blá, blá, blá.
Bloqueado!

289
00:14:37,252 --> 00:14:40,371
-Stan, o que diabos que fez?
-Não podia assistir aquilo!

290
00:14:40,372 --> 00:14:43,340
E por que está com raiva?
Porque atrapalhei?

291
00:14:43,341 --> 00:14:45,442
Sim, exatamente!

292
00:14:45,443 --> 00:14:47,478
Porque se ele
é o pai de Hayley,

293
00:14:47,479 --> 00:14:51,548
então a Hayley não existirá
no presente!

294
00:14:52,549 --> 00:14:54,518
Certo.

295
00:14:54,519 --> 00:14:57,554
Olhe só você,
entendendo viagem no tempo.

296
00:14:57,555 --> 00:14:58,889
Temos que corrigir isso!

297
00:14:58,890 --> 00:15:02,793
Temos que fazer a jovem eu
dormir com ele até meia-noite.

298
00:15:02,794 --> 00:15:05,562
É isso mesmo, Stan,
vai ter que me fazer transar!

299
00:15:05,563 --> 00:15:08,198
Acho que posso ajudar
com isso.

300
00:15:08,199 --> 00:15:10,167
Anão de casaco!

301
00:15:10,168 --> 00:15:11,702
Esqueci o problema

302
00:15:11,703 --> 00:15:13,937
que anãos de casaco
eram nos anos 90.

303
00:15:18,402 --> 00:15:19,802
Onde sua amiga
Francine foi?

304
00:15:19,803 --> 00:15:22,038
Ela tem que fazer sexo
com aquele cara ali!

305
00:15:24,875 --> 00:15:28,478
Ela ficou chateada com algo
e foi ao apartamento do noivo.

306
00:15:28,479 --> 00:15:32,081
Você parece com ele,
mas mais velho e mais gordo.

307
00:15:32,082 --> 00:15:33,857
No futuro,
você mora num motel barato

308
00:15:33,858 --> 00:15:35,886
e dirige um Pontiac Fiero.

309
00:15:35,887 --> 00:15:38,488
Consigo um Pontiac Fiero?

310
00:15:42,258 --> 00:15:45,929
Eu quase cometi
o maior erro da minha vida.

311
00:15:45,930 --> 00:15:48,932
O importante é que não foi
até o fim.

312
00:15:52,436 --> 00:15:53,870
Não entre em pânico!

313
00:15:53,871 --> 00:15:55,438
Quem são vocês?

314
00:15:55,439 --> 00:15:58,341
Somos vocês...
do futuro.

315
00:15:58,342 --> 00:16:00,226
Como isso é possível?

316
00:16:00,227 --> 00:16:03,796
Eu sei que parece loucura,
mas podemos explicar tudo.

317
00:16:03,797 --> 00:16:06,199
E expandindo
o buraco de minhoca,

318
00:16:06,200 --> 00:16:08,568
fomos capazes de nos transportar
para o passado.

319
00:16:08,569 --> 00:16:10,536
Então... viagem no tempo?

320
00:16:10,537 --> 00:16:11,904
Como <i>De Volta para o Futuro?</i>

321
00:16:11,905 --> 00:16:13,439
É, <i>De Volta para o Futuro</i>.

322
00:16:13,440 --> 00:16:15,041
Poderia ter dito isso.

323
00:16:17,077 --> 00:16:18,945
-Certo, acreditamos.
-Então vai ajudar?

324
00:16:18,946 --> 00:16:22,415
Espera que eu ajude minha noiva
a fazer sexo com um estranho?

325
00:16:22,416 --> 00:16:24,317
Em público, sem proteção, sim.

326
00:16:24,318 --> 00:16:26,719
Não, eu já parei de beber
e farrear.

327
00:16:26,720 --> 00:16:29,589
Não durmo com ninguém,
exceto meu Stan!

328
00:16:29,590 --> 00:16:31,240
Mas você precisa!

329
00:16:31,241 --> 00:16:33,676
<i>Se ela é minha filha,
então ela vai existir, </i>

330
00:16:33,677 --> 00:16:35,795
e se ela não é,
por que me importo?

331
00:16:35,796 --> 00:16:37,881
Porque...

332
00:16:37,882 --> 00:16:41,234
Porque você é eu, e vamos
ficar muito tempo com ela.

333
00:16:41,235 --> 00:16:43,870
Vai alimentá-la, e cantar
quando ela ficar doente,

334
00:16:43,871 --> 00:16:46,522
e, e ir às peças da escola,
e comprar coelhos

335
00:16:46,523 --> 00:16:48,891
e atropelar seus coelhos
e comprar coelhos novos

336
00:16:48,892 --> 00:16:50,192
antes que ela descubra.

337
00:16:50,193 --> 00:16:53,696
Claro, ela é uma insuportável,
mas a criamos.

338
00:16:53,697 --> 00:16:55,865
Portanto, independentemente,
de quem é o pai,

339
00:16:55,866 --> 00:16:58,968
ela é nossa filha,
e ela merece existir!

340
00:17:00,654 --> 00:17:04,390
Isso tudo pode ser verdade,
mas não há nada neste planeta

341
00:17:04,391 --> 00:17:07,293
que me destruiria o suficiente
para dormir com esse cara.

342
00:17:07,294 --> 00:17:09,996
-Sinto muito.
-Entendido.

343
00:17:10,798 --> 00:17:12,765
Roger!

344
00:17:18,672 --> 00:17:20,156
Elian?

345
00:17:20,157 --> 00:17:21,791
E você, querida?

346
00:17:21,792 --> 00:17:25,495
Venha, você ficará segura aqui.
Eu não a mandarei para Cuba.

347
00:17:25,496 --> 00:17:26,796
Dr. Ya Ya?

348
00:17:26,797 --> 00:17:28,965
Gostaríamos de falar
sobre o ecstasy.

349
00:17:28,966 --> 00:17:30,367
O que sabe sobre o ecstasy?

350
00:17:30,368 --> 00:17:32,035
Só que você criou.

351
00:17:32,036 --> 00:17:34,571
Eu estou tentando criá-lo,
eu e meu parceiro Dave.

352
00:17:36,674 --> 00:17:39,042
Estamos muito perto
de descobrir a fórmula.

353
00:17:39,043 --> 00:17:41,444
Temos o MDM,
mas está faltando alguma coisa.

354
00:17:44,281 --> 00:17:46,616
Claro!
Anfetamina!

355
00:17:46,617 --> 00:17:48,451
O ingrediente que faltava!

356
00:17:48,452 --> 00:17:51,721
Esse é o meu papel de carta.
Minha caligrafia?

357
00:17:51,722 --> 00:17:54,090
Como você conseguiu isso?
Quem é você?

358
00:17:54,091 --> 00:17:55,759
Somos viajantes do tempo
do futuro.

359
00:17:55,760 --> 00:17:57,794
Tenho certeza que tem
várias perguntas...

360
00:17:57,795 --> 00:18:00,530
-Não, tudo bem.
-Temos somente até meia-noite!

361
00:18:00,531 --> 00:18:03,133
Diga onde podemos encontrar
algumas anfetaminas!

362
00:18:03,134 --> 00:18:08,204
Dave tem farreado
por 4 dias seguidos.

363
00:18:08,205 --> 00:18:09,506
Ele é um grande artista.

364
00:18:09,507 --> 00:18:12,075
Ele pintou a pintura
atrás de mim.

365
00:18:12,076 --> 00:18:14,811
Vamos ver, antidepressivos,
jaquetas amarelas,

366
00:18:14,812 --> 00:18:18,131
um chaveiro Tinkerbell
que eu vou pegar...

367
00:18:18,132 --> 00:18:20,767
Aqui vamos nós!
Anfetaminas!

368
00:18:26,340 --> 00:18:27,941
Ai, meu Deus!

369
00:18:27,942 --> 00:18:32,245
Eu tenho um sentimento
de euforia!

370
00:18:32,246 --> 00:18:34,914
Dança com palito!

371
00:18:36,334 --> 00:18:38,335
Dave, olha para mim!

372
00:18:38,336 --> 00:18:42,205
Nossos anos de pesquisa
finalmente valeram a pena!

373
00:18:42,206 --> 00:18:45,091
Isso fará a você jovem
totalmente desinibida.

374
00:18:45,092 --> 00:18:47,410
Como eu posso recompensá-lo?

375
00:18:47,411 --> 00:18:49,796
Algum dia eu vou ligar
pedindo um favor.

376
00:18:49,797 --> 00:18:51,364
Que enigmático!

377
00:18:58,389 --> 00:19:01,124
E lá está o cara!

378
00:19:01,125 --> 00:19:03,660
Nosa...
você é bonita...

379
00:19:03,661 --> 00:19:06,196
Por que é tão bonita?

380
00:19:08,265 --> 00:19:10,333
Tem que ir dormir
com aquela menina, bro.

381
00:19:11,952 --> 00:19:14,521
Ela vai se casar.
Ela não está interessada.

382
00:19:14,522 --> 00:19:16,089
Drogamos ela.
Está no ponto!

383
00:19:16,090 --> 00:19:17,657
Boa!

384
00:19:24,815 --> 00:19:27,584
Só pra constar,
o Giants vencem o Super Bowl.

385
00:19:27,585 --> 00:19:29,219
Eu não tenho certeza do ano,

386
00:19:29,220 --> 00:19:31,638
então aposte tudo
todo ano.

387
00:19:31,639 --> 00:19:35,124
Stan, temos que ir!
É 11h57!

388
00:19:35,125 --> 00:19:37,243
E ei...

389
00:19:37,244 --> 00:19:39,646
em algum ponto no futuro,
você vai tentar

390
00:19:39,647 --> 00:19:42,148
se levantar 300 quilos
na academia, e é muito,

391
00:19:42,149 --> 00:19:44,083
e você vai explodir
seu esfíncter, bro,

392
00:19:44,084 --> 00:19:45,618
na frente dos caras
da academia.

393
00:19:45,619 --> 00:19:47,520
Os paramédicos vão
cortar as calças,

394
00:19:47,521 --> 00:19:50,056
e parece que está saindo
lingüiça da sua bunda.

395
00:19:50,057 --> 00:19:51,557
Basta não tentar.

396
00:19:58,499 --> 00:19:59,816
Ei!

397
00:19:59,817 --> 00:20:02,051
Eca, Duper,
entrou na minha meia!

398
00:20:06,157 --> 00:20:07,841
Desculpe ter demorado tanto.

399
00:20:07,842 --> 00:20:10,477
Descobri que minha namorada
é uma prostituta!

400
00:20:10,478 --> 00:20:11,911
É coisa pesada, cara!

401
00:20:11,912 --> 00:20:13,847
Cala a boca!

402
00:20:13,848 --> 00:20:15,849
Sr. Smith,
os resultados chegaram.

403
00:20:15,850 --> 00:20:18,651
Não, Doutor, quero que tire
o meu rim

404
00:20:18,652 --> 00:20:20,687
independentemente do que diz
no envelope.

405
00:20:20,688 --> 00:20:22,322
Meu rim
ou o do Joel Larsen,

406
00:20:22,323 --> 00:20:24,124
um deles vai servir.

407
00:20:24,125 --> 00:20:26,576
Eu não quero saber
qual usará.

408
00:20:26,577 --> 00:20:29,112
Ela é minha filha,
não importa.

409
00:20:32,312 --> 00:20:36,104
Sr. Smith, estou curioso.
Como você conseguiu o outro rim?

410
00:20:36,805 --> 00:20:38,305
Pedi um favor.

411
00:20:41,952 --> 00:20:45,984
Equipe Bubbles
"It pops in the air"

412
00:20:45,985 --> 00:20:49,985
Bolha de Poço:
Angie

413
00:20:49,986 --> 00:20:52,086
Siga-nos:
@bubbleslegendas

