1
00:00:04,431 --> 00:00:07,123
<i>Bom dia, EUA!

2
00:00:07,124 --> 00:00:10,787
<i>Sinto que será
um dia maravilhoso

3
00:00:10,788 --> 00:00:13,735
<i>O sol lá no céu
tem um sorriso no rosto

4
00:00:13,736 --> 00:00:17,747
<i>E está irradiando saudações
à raça americana

5
00:00:20,214 --> 00:00:23,425
<i>Como é bom dizer...

6
00:00:23,426 --> 00:00:25,802
<i>Bom dia, EUA!

7
00:00:25,803 --> 00:00:27,403
Ah!

8
00:00:28,439 --> 00:00:31,319
<i>Bom dia, EUA!

9
00:00:35,843 --> 00:00:38,177
Droga.

10
00:00:38,178 --> 00:00:40,614
Este bagel é tão bom.

11
00:00:41,615 --> 00:00:42,916
É do Thomas'.

12
00:00:42,917 --> 00:00:46,002
Os bagels deles são
como os de New York.

13
00:00:46,003 --> 00:00:48,254
Ei, táxi!

14
00:00:49,490 --> 00:00:52,542
Este é o melhor bagel.

15
00:00:52,543 --> 00:00:54,844
Queria poder contar
a mais pessoas sobre ele,

16
00:00:54,845 --> 00:00:56,245
até mesmo a estranhos.

17
00:00:56,246 --> 00:00:58,548
-Por que não conta no Facebook?
-O que é isso?

18
00:00:58,549 --> 00:01:01,084
É o site que usa quando
termina se masturbar.

19
00:01:01,085 --> 00:01:03,252
Aqui, eu faço a sua conta.

20
00:01:04,488 --> 00:01:07,290
As pessoas realmente se importam
com o que comi?

21
00:01:07,291 --> 00:01:10,677
-COMI O MELHOR BAGEL!
-ÓTIMO. COMI UMA MAÇÃ. DELICIA!

22
00:01:10,678 --> 00:01:12,979
Facebook é
sobre se reconectar.

23
00:01:12,980 --> 00:01:14,864
Fale o nome
de alguém do seu passado.

24
00:01:14,865 --> 00:01:17,066
Que tal Kelly Wilk?

25
00:01:17,067 --> 00:01:18,534
Não!

26
00:01:18,535 --> 00:01:21,404
Eu a proíbo
de localizar Kelly Wilk.

27
00:01:21,405 --> 00:01:23,523
Que, evidentemente,
significa que vou.

28
00:01:23,524 --> 00:01:25,591
Ai, meu Deus, é Kelly.

29
00:01:25,592 --> 00:01:27,660
Não a via há 20 anos.

30
00:01:27,661 --> 00:01:29,228
Era a "assassina de rim".

31
00:01:29,229 --> 00:01:32,648
Fazia as pessoas se divertirem
tanto que seus rins paravam.

32
00:01:32,649 --> 00:01:34,784
Costumávamos ir a um clube
chamado "O Botão"

33
00:01:34,785 --> 00:01:36,936
e ficar destruídas.

34
00:01:36,937 --> 00:01:40,006
Uma vez, desmaiei abraçando
o vaso sanitário,

35
00:01:40,007 --> 00:01:44,093
com meu rosto a 10 cm de uma
bosta que deixaram no assento.

36
00:01:44,094 --> 00:01:45,845
Eu sinto falta disso.

37
00:01:45,846 --> 00:01:50,166
Eu conheço o Botão.
Eu costumava vender ecstasy lá.

38
00:01:50,167 --> 00:01:52,335
Sabe, eu criei o ecstasy.

39
00:01:52,336 --> 00:01:54,320
Você não criou
o ecstasy, Roger.

40
00:01:54,321 --> 00:01:56,706
Eu criei sim o ecstasy.
Posso provar.

41
00:01:56,707 --> 00:01:58,141
Klaus, meus arquivos.

44
00:02:12,489 --> 00:02:14,123
Bobagem.

45
00:02:15,042 --> 00:02:17,260
Com licença.

46
00:02:25,836 --> 00:02:27,970
Mãe, Kelly vive
em Washington.

47
00:02:27,971 --> 00:02:30,339
-Seja amiga dela no Facebook.
-Não faça isso.

48
00:02:30,340 --> 00:02:32,809
Kelly é muito selvagem.
Nada de bom vai acontecer.

49
00:02:32,810 --> 00:02:35,244
Qual é, deixe a se divertir
de vez em quando.

50
00:02:35,245 --> 00:02:36,779
Por que nunca fica
do meu lado?

51
00:02:36,780 --> 00:02:38,481
Porque sempre fica
do lado errado.

52
00:02:38,482 --> 00:02:40,566
Você que fica.

53
00:02:40,567 --> 00:02:42,368
Nem me pega!

54
00:02:44,171 --> 00:02:47,206
Mãe, pode ser divertido
se reconectar com ela.

55
00:02:47,207 --> 00:02:49,425
Claro, tudo bem.

56
00:03:00,454 --> 00:03:02,588
Meu Deus, deve ser ela.

57
00:03:02,589 --> 00:03:04,991
Se divertir até vomitar!

58
00:03:04,992 --> 00:03:07,593
Kelly, sua louca...

59
00:03:07,594 --> 00:03:09,128
Francine.

60
00:03:09,129 --> 00:03:10,463
Freira!

61
00:03:10,464 --> 00:03:12,331
Irmã Wilk, na verdade.

62
00:03:12,332 --> 00:03:14,000
Como diz no Levítico...

63
00:03:14,001 --> 00:03:16,753
Não sei p...
nenhuma de Levítico!

64
00:03:16,754 --> 00:03:18,187
Só estou brincando com você!

65
00:03:18,188 --> 00:03:23,192
Sua vagabunda louca.
Não mudou nem um pouco.

66
00:03:23,193 --> 00:03:24,927
Kelly, essa é
minha filha Hayley.

67
00:03:24,928 --> 00:03:27,396
Prazer em conhecê-la.
O que diz na sua tatuagem?

68
00:03:27,397 --> 00:03:29,298
"Coma mais freqüentemente."

69
00:03:29,299 --> 00:03:31,667
-Ei, o que acha de irmos beber?
-Estou dentro.

70
00:03:31,668 --> 00:03:33,636
Hayley, acha que aguenta?

71
00:03:33,637 --> 00:03:35,438
Acredite, eu consigo.

72
00:03:36,740 --> 00:03:39,142
Quer ver um Pontiac Fiero
de verdade?

73
00:03:39,143 --> 00:03:40,560
Você ainda tem aquilo?

74
00:03:40,561 --> 00:03:42,695
Sim, é meu carro de boa sorte.

75
00:03:42,696 --> 00:03:45,231
Só tenho 19 multas nele.

76
00:03:47,935 --> 00:03:50,603
Um, dois, três!

77
00:03:53,223 --> 00:03:55,525
Francine, você criou
uma peso leve.

78
00:03:55,526 --> 00:03:57,493
Bistore!

79
00:03:57,494 --> 00:03:59,378
Bistore.

80
00:04:02,649 --> 00:04:04,066
Não.

81
00:04:04,067 --> 00:04:06,869
É isso mesmo,
Ultimate Kelly's.

82
00:04:06,870 --> 00:04:08,204
O que...
O que tem nele?

83
00:04:08,205 --> 00:04:09,522
Não se preocupe com isso.

84
00:04:09,523 --> 00:04:12,624
Digamos que é a razão do Montel
Williams tem Esclerose Múltipla.

85
00:04:14,661 --> 00:04:16,579
Querida, fique fora dessa.

86
00:04:16,580 --> 00:04:19,031
Isso não é chamado de
"Assassino de Rim" por nada.

87
00:04:19,032 --> 00:04:21,884
Não, eu... estou bem,
eu aguento.

88
00:04:28,141 --> 00:04:30,142
Te recebo de volta

89
00:04:31,929 --> 00:04:33,429
Te recebo de volta

90
00:04:36,266 --> 00:04:39,252
Te recebo...
Te recebo...

91
00:04:39,253 --> 00:04:41,821
-George, qual o problema?
-O álcool.

92
00:04:41,822 --> 00:04:43,956
Eu não agüento mais isso, Joe.

93
00:04:43,957 --> 00:04:46,225
Eu estou...
parando.

94
00:04:46,226 --> 00:04:48,327
O quê?
Georgie, não.

95
00:04:48,328 --> 00:04:51,230
Um, dois, três!

96
00:04:51,231 --> 00:04:52,565
Adeus, Joe.

97
00:04:52,566 --> 00:04:55,601
Sempre me lembrarei
da nossa viagem até o ânus.

98
00:04:57,804 --> 00:05:00,806
Não!
Não sobreviverei sozinho.

99
00:05:07,247 --> 00:05:09,849
Minhas entranhas doem.

100
00:05:15,405 --> 00:05:17,290
O que aconteceu?

101
00:05:17,291 --> 00:05:19,809
Stan, estávamos bebendo
com Kelly

102
00:05:19,810 --> 00:05:22,712
e uma dos rins
da Hayley morreu,

103
00:05:22,713 --> 00:05:25,314
e o outro rim está falhando.

104
00:05:25,315 --> 00:05:27,049
Ela vai precisar
de um transplante.

105
00:05:27,050 --> 00:05:28,784
Meu Deus.

106
00:05:28,785 --> 00:05:31,354
Eu daria o meu,
mas eu só tenho um.

107
00:05:31,355 --> 00:05:32,655
Kelly matou o outro

108
00:05:32,656 --> 00:05:34,757
quando competimos
beber tequila

109
00:05:34,758 --> 00:05:37,560
com o comediante George Wallace,
que se tornou

110
00:05:37,561 --> 00:05:40,229
o 2º mais famoso negro a usar
um kangol.

111
00:05:40,230 --> 00:05:43,232
-Quem é o primeiro?
-Samuel L. Jackson.

112
00:05:43,233 --> 00:05:46,302
Então acho que terei
que dar a ela um dos meus rins.

113
00:05:46,903 --> 00:05:50,639
Ou... poderíamos deixá-la
presa a uma máquina

114
00:05:50,640 --> 00:05:53,859
pelo resto da sua vida,
como eu e minha cafeteira.

115
00:05:53,860 --> 00:05:56,162
Do que está falando?
Ela é minha filha.

116
00:05:56,163 --> 00:05:58,564
Darei o meu rim.
Eu estou pronto.

117
00:05:58,565 --> 00:06:00,099
Alguém raspe
a minha virilha.

118
00:06:00,100 --> 00:06:01,484
Gosto ao contrário.

119
00:06:01,485 --> 00:06:05,271
Stan, espera, não sei
se você pode.

120
00:06:05,272 --> 00:06:07,673
O quê? Não seja ridícula.
Por que não poderia?

121
00:06:07,674 --> 00:06:10,710
Bem...

122
00:06:10,711 --> 00:06:13,145
há uma possibilidade
de não ser pai da Hayley.

123
00:06:19,542 --> 00:06:23,875
Eu posso não ser
o pai da Hayley?

124
00:06:23,876 --> 00:06:25,410
Você me traiu?

125
00:06:25,411 --> 00:06:26,878
Sinto muito.

126
00:06:26,879 --> 00:06:28,914
Aconteceu antes
do nosso casamento

127
00:06:28,915 --> 00:06:30,716
na festa de despedida
de solteira.

128
00:06:30,717 --> 00:06:32,918
Antes do casamento?

129
00:06:32,919 --> 00:06:34,920
Enquanto eu lidava
com pequenos detalhes

130
00:06:34,921 --> 00:06:38,090
que o tornaram
o dia mais bonito da minha vida?

131
00:06:38,091 --> 00:06:41,259
Uma caixa com chinelos
para as garotas dançarem.

132
00:06:41,260 --> 00:06:44,262
Estava enlouquecendo
por causa das mudanças.

133
00:06:44,263 --> 00:06:46,365
Eu estava deixando
de ser festeira

134
00:06:46,366 --> 00:06:50,852
para ser a esposa de alguém,
e eu fiquei bêbada e...

135
00:06:50,853 --> 00:06:53,989
Foi o meu maior erro.

136
00:06:53,990 --> 00:06:57,726
Você pode me perdoar?

137
00:06:57,727 --> 00:07:01,029
Sua grande vadia.

138
00:07:01,030 --> 00:07:02,998
Não sei por que estou
te abraçando assim.

139
00:07:02,999 --> 00:07:05,067
Deve ser muito confuso.

140
00:07:05,068 --> 00:07:06,735
Sr. e Sra. Smith, má notícia.

141
00:07:06,736 --> 00:07:09,805
o segundo rim da sua filha
está trabalhando a 20%.

142
00:07:09,806 --> 00:07:12,774
Se ele falhar, ela morre.

143
00:07:12,775 --> 00:07:15,210
Hayley provavelmente precisará
de um transplante.

144
00:07:15,211 --> 00:07:17,713
Posso não ser compatível
porque antes do casamento

145
00:07:17,714 --> 00:07:20,065
minha esposa fez sexo
com outro homem.

146
00:07:20,066 --> 00:07:21,900
Posso fazer um teste
de paternidade.

147
00:07:21,901 --> 00:07:25,704
Mas levará alguns dias.
Seu seguro é terrível.

148
00:07:25,705 --> 00:07:27,572
Ele não paga o transporte
das amostras

149
00:07:27,573 --> 00:07:31,276
para o laboratório em Dallas,
então usaremos o Robby.

150
00:07:31,277 --> 00:07:33,311
Sou o Robby!

151
00:07:33,312 --> 00:07:35,447
Não posso ficar acordado
e assistir <i>Castle</i>!

152
00:07:36,816 --> 00:07:39,117
Enquanto isso, é melhor
rastrear o outro homem

153
00:07:39,118 --> 00:07:42,954
caso sua filha
precise do rim dele.

154
00:07:42,955 --> 00:07:45,957
-Então, quem é ele, Francine?
-Não tenho certeza.

155
00:07:45,958 --> 00:07:50,128
Só um cara que conheci num bar
e transei no armário.

156
00:07:50,129 --> 00:07:53,198
Transou com um estranho
no armário?

157
00:07:53,199 --> 00:07:54,766
Sexo no armário?

158
00:07:54,767 --> 00:07:58,537
Tirou as calças dele
e a jaqueta?

159
00:08:01,307 --> 00:08:05,011
Minha avó está aqui.
Ela está morrendo.

160
00:08:06,412 --> 00:08:08,880
-Stan, sei que está chateado.
-Chateado?

161
00:08:08,881 --> 00:08:12,050
Só estou agora descobrindo que
minha filha pode não ser minha.

162
00:08:12,051 --> 00:08:14,920
Eu não acredito.
Quer dizer, mudei suas fraldas,

163
00:08:14,921 --> 00:08:17,138
a alimentei, a vesti,
pus aparelho dental,

164
00:08:17,139 --> 00:08:18,640
a mandei para a faculdade.

165
00:08:18,641 --> 00:08:21,343
Que m..., esse cara
me deve muito dinheiro.

166
00:08:21,344 --> 00:08:23,578
Espere, Stan,
há uma boa chance

167
00:08:23,579 --> 00:08:25,113
da Hayley ser sua filha.

168
00:08:25,114 --> 00:08:28,183
Fizemos sexo 3 dias depois dele.

169
00:08:28,184 --> 00:08:29,785
Não, tudo faz sentido.

170
00:08:29,786 --> 00:08:32,053
Não acredito
que não percebi antes.

171
00:08:32,054 --> 00:08:34,990
Hayley e eu nunca concordamos
em nada.

172
00:08:34,991 --> 00:08:37,859
O meio ambiente, saúde,
mascote favorito fast food.

173
00:08:37,860 --> 00:08:40,996
Digo que é o PapaBuguer porque
é um criminoso e isso é sexy.

174
00:08:40,997 --> 00:08:42,447
Não lembro
o que Hayley disse,

175
00:08:42,448 --> 00:08:44,499
mas não era o Papa Burguer,
então não ouvi.

176
00:08:44,500 --> 00:08:46,968
Quando era criança
o chamava de Papabosta.

177
00:08:46,969 --> 00:08:50,005
Stan, qual é, temos
que encontrar esse cara,

178
00:08:50,006 --> 00:08:51,672
caso ela
precisa de seu rim.

179
00:08:52,658 --> 00:08:54,059
Certo.

180
00:08:54,060 --> 00:08:56,728
Querido, me desculpe
por tudo isso.

181
00:08:56,729 --> 00:08:59,714
Pode tentar me perdoar?

182
00:09:01,250 --> 00:09:05,003
Não, o diabo a enviou
para destruir a minha vida.

183
00:09:05,004 --> 00:09:06,571
Você me dá nojo.

184
00:09:06,572 --> 00:09:07,906
Estou começando a pensar

185
00:09:07,907 --> 00:09:13,907
que minha linguagem corporal
pode precisar melhorar.

186
00:09:14,614 --> 00:09:16,682
Diz aqui no Facebook
da sua mãe

187
00:09:16,683 --> 00:09:18,283
que os rins
da Hayley falharam.

188
00:09:18,284 --> 00:09:19,751
Meu Deus!

189
00:09:19,752 --> 00:09:22,754
A outra atualização, diz seu pai
pode não ser pai de Hayley.

190
00:09:22,755 --> 00:09:24,456
Seis pessoas "gostaram" disso.

191
00:09:24,457 --> 00:09:26,592
Isso te deixa como
o próximo doador lógico.

192
00:09:27,694 --> 00:09:30,896
-Sabe como eles tiram os rins?
-Não.

193
00:09:30,897 --> 00:09:35,433
Você vai entrar em seu quarto
e haverá plástico pelo chão.

194
00:09:35,434 --> 00:09:38,004
Antes que você possa reagir,
um homem mascarado

195
00:09:38,005 --> 00:09:39,404
vai amarrá-lo a uma cadeira

196
00:09:39,405 --> 00:09:43,208
com um cinto indígena que ele
trouxe das férias em Santa Fe.

197
00:09:43,209 --> 00:09:46,295
Ele vai por Lewis Huey,
e depois cortar a porcaria

198
00:09:46,296 --> 00:09:48,330
com uma serra enferrujada.

199
00:09:48,331 --> 00:09:50,282
Sem anti-séptico.
Sem novocaína.

200
00:09:50,283 --> 00:09:51,616
Nada.

201
00:09:51,617 --> 00:09:53,785
Apenas a música
"Hip to Be Square"

202
00:09:53,786 --> 00:09:56,305
abafando
os seus gritos de criança.

203
00:10:05,815 --> 00:10:07,749
Agora ninguém tem nada.

204
00:10:10,453 --> 00:10:14,239
Computador, localize todos
os homens que estavam no Botão

205
00:10:14,240 --> 00:10:16,909
em Crane Creek, três dias
antes do meu casamento.

206
00:10:16,910 --> 00:10:19,912
Pesquisando.
Pesquisando.

207
00:10:19,913 --> 00:10:22,481
-Zero resultados.
-Qual é, procure novamente.

208
00:10:22,482 --> 00:10:25,050
Você é um super computador
de meio bilhão de dólares!

209
00:10:25,051 --> 00:10:27,552
O que fazemos?
O que posso dizer?

210
00:10:27,553 --> 00:10:30,822
Basta dizer algo,
ou vamos perder o dinheiro!

211
00:10:30,823 --> 00:10:32,991
Atualização!

212
00:10:32,992 --> 00:10:35,227
Atualização do iTunes.

213
00:10:45,722 --> 00:10:47,222
De onde veio isso?

214
00:10:47,223 --> 00:10:49,191
Finalmente entendemos
viagem no tempo!

215
00:10:51,327 --> 00:10:54,262
Isso pode ser útil
nesse momento da minha vida.

216
00:10:54,263 --> 00:10:56,348
Vamos lá, garoto.
Quem quer uma cenoura?

217
00:10:58,017 --> 00:11:00,185
Por que você é tão mau?

218
00:11:00,186 --> 00:11:02,821
Só quero montar você
até o McDonald's.

219
00:11:06,058 --> 00:11:07,425
Certo, estamos prontos.

220
00:11:07,426 --> 00:11:10,095
Tudo bem, vamos encontrar
o cara com quem eu dormi,

221
00:11:10,096 --> 00:11:12,414
pegar o nome dele,
e depois procurá-lo hoje,

222
00:11:12,415 --> 00:11:14,799
caso Hayley precisa de seu rim.

223
00:11:14,800 --> 00:11:16,951
Mal posso esperar para dar
a ele as contas

224
00:11:16,952 --> 00:11:18,486
do que me custou
para criar ela.

225
00:11:18,487 --> 00:11:20,389
A única coisa
que não cobrarei

226
00:11:20,390 --> 00:11:22,007
é campo de circo.
Foi minha idéia.

227
00:11:22,008 --> 00:11:25,043
Estava tentando viver
através dela. É por minha conta.

228
00:11:25,044 --> 00:11:27,112
Mas isso faz mesmo
de mim um cara mau,

229
00:11:27,113 --> 00:11:29,348
querer que minha filha
participe do Cavalia,

230
00:11:29,349 --> 00:11:31,667
o maior show Larry King já viu?

231
00:11:31,668 --> 00:11:34,119
E não se esqueça,
vocês têm

232
00:11:34,120 --> 00:11:35,954
que voltar à meia-noite.

233
00:11:35,955 --> 00:11:38,390
O que acontece se não
voltarmos antes?

234
00:11:38,391 --> 00:11:39,941
Duper conseguiu voltar
às 12h02.

235
00:11:41,227 --> 00:11:43,378
mas eu consegui.

236
00:11:43,379 --> 00:11:45,447
Tirei uma foto melhor
no ensino médio.

237
00:11:53,039 --> 00:11:55,541
Mantenha os olhos abertos
para você mais jovem.

238
00:11:55,542 --> 00:11:57,409
Ela vai nos levar
direito ao cara.

239
00:12:00,246 --> 00:12:02,848
Se lembre desse lugar, Stan?

240
00:12:02,849 --> 00:12:05,133
Bem ali,
escorreguei em um Beanie Baby

241
00:12:05,134 --> 00:12:09,036
e rasguei minha camisa de
flanela. Porque era os anos 90.

242
00:12:09,037 --> 00:12:11,489
Não quero relembrar.
Vamos encontrar esse cara,

243
00:12:11,490 --> 00:12:12,891
ter seu nome
e sair daqui.

244
00:12:12,892 --> 00:12:14,292
Olhe! Aí está você!

245
00:12:14,293 --> 00:12:16,945
A Madonna, uma pessoa
maravilhosa que nunca vai

246
00:12:16,946 --> 00:12:20,015
nunca se tornar uma múmia
com pedaços de pele sobrando!

247
00:12:21,551 --> 00:12:23,268
Eu tenho que dizer, Francine,

248
00:12:23,269 --> 00:12:25,787
estou realmente surpresa
por você estar se casando.

249
00:12:25,788 --> 00:12:28,273
Sim, mas quando encontra
a pessoa certa...

250
00:12:30,326 --> 00:12:31,626
Pense nisso.

251
00:12:31,627 --> 00:12:34,246
O mesmo cara, a mesma coisa,
dia após dia,

252
00:12:34,247 --> 00:12:38,417
ano após ano até que você morra.

253
00:12:38,418 --> 00:12:40,052
Meu Deus!

254
00:12:44,457 --> 00:12:47,492
Vamos.
Ainda não está casada!

255
00:12:47,493 --> 00:12:49,561
E nem eu!

256
00:12:49,562 --> 00:12:53,098
Ei, quem quer ver se o meu
Valtrex está funcionando?

257
00:12:55,335 --> 00:12:56,668
Deve ser ele!

258
00:12:56,669 --> 00:12:58,070
Ele não parece
nada especial.

259
00:12:58,071 --> 00:13:00,906
Lembro que ele era
super calmo.

260
00:13:00,907 --> 00:13:02,908
Baby, gostaria
de se sentar?

261
00:13:02,909 --> 00:13:05,026
Deixe-me limpar
seu assento para você.

262
00:13:09,932 --> 00:13:12,167
Olha, estou levando ele
para o armário.

263
00:13:12,168 --> 00:13:14,302
Vamos pegar o nome dele
e sair daqui.

264
00:13:14,303 --> 00:13:17,272
Certo, eu roubo a carteira
e vejo a carteira de motorista.

265
00:13:18,191 --> 00:13:21,760
E então adicionei amêndoas
e um pouco de queijo azul.

266
00:13:21,761 --> 00:13:23,995
Parece uma boa salada.

267
00:13:23,996 --> 00:13:26,031
Sim, é a melhor salada
de todas.

268
00:13:26,032 --> 00:13:27,999
Então quer fazer
sexo comigo ou...

269
00:13:28,000 --> 00:13:31,705
Eu não sei.
Tenho que pensar em saladas.

270
00:13:31,706 --> 00:13:35,206
ESSE HOMEM INVENTOU VÁRIAS
SALADAS QUE AMAMOS HOJE EM DIA.

271
00:13:37,543 --> 00:13:40,145
Pare de assistir.
Pega logo a carteira.

272
00:13:40,146 --> 00:13:41,613
Você está tão afim!

273
00:13:41,614 --> 00:13:44,983
Estou vendo que não tem problema
beijar ele lá sem tomar banho!

274
00:13:52,859 --> 00:13:54,226
Seu nome é Joel Larsen.

275
00:13:54,227 --> 00:13:55,927
Ótimo. Vamos!

276
00:13:55,928 --> 00:13:58,430
Um pagamento por todos
os aparelhos que ela perdeu.

277
00:14:08,174 --> 00:14:10,709
Isso é bom.

278
00:14:10,710 --> 00:14:12,177
Isso não é bom, mocinha!

279
00:14:12,178 --> 00:14:13,945
Você se casará em três dias!

280
00:14:13,946 --> 00:14:15,463
O que acha que está fazendo?

281
00:14:15,464 --> 00:14:18,583
Com certeza, não enfiando
a minha camisa dentro da cueca.

282
00:14:18,584 --> 00:14:20,452
Tão estranho.

283
00:14:20,453 --> 00:14:23,955
Você me lembra do meu noivo,
mas muito mais velho e gordo.

284
00:14:23,956 --> 00:14:26,575
Olha, no futuro, há
um lugar chamado Jamba Juice

285
00:14:26,576 --> 00:14:29,461
e fazem pensar que é saudável,
mas te engorda.

286
00:14:29,462 --> 00:14:33,048
Não sei o que estava pensando!
Eu não posso fazer isso!

287
00:14:33,049 --> 00:14:34,833
Muito obrigado, idiota.

288
00:14:34,834 --> 00:14:37,235
Blá, blá, blá.
Bloqueado!

289
00:14:39,155 --> 00:14:42,274
-Stan, o que diabos que fez?
-Não podia assistir aquilo!

290
00:14:42,275 --> 00:14:45,243
E por que está com raiva?
Porque atrapalhei?

291
00:14:45,244 --> 00:14:47,345
Sim, exatamente!

292
00:14:47,346 --> 00:14:49,381
Porque se ele
é o pai de Hayley,

293
00:14:49,382 --> 00:14:53,451
então a Hayley não existirá
no presente!

294
00:14:54,452 --> 00:14:56,421
Certo.

295
00:14:56,422 --> 00:14:59,457
Olhe só você,
entendendo viagem no tempo.

296
00:14:59,458 --> 00:15:00,792
Temos que corrigir isso!

297
00:15:00,793 --> 00:15:04,696
Temos que fazer a jovem eu
dormir com ele até meia-noite.

298
00:15:04,697 --> 00:15:07,465
É isso mesmo, Stan,
vai ter que me fazer transar!

299
00:15:07,466 --> 00:15:10,101
Acho que posso ajudar
com isso.

300
00:15:10,102 --> 00:15:12,070
Anão de casaco!

301
00:15:12,071 --> 00:15:13,605
Esqueci o problema

302
00:15:13,606 --> 00:15:15,840
que anãos de casaco
eram nos anos 90.

303
00:15:21,317 --> 00:15:22,717
Onde sua amiga
Francine foi?

304
00:15:22,718 --> 00:15:24,953
Ela tem que fazer sexo
com aquele cara ali!

305
00:15:27,790 --> 00:15:31,393
Ela ficou chateada com algo
e foi ao apartamento do noivo.

306
00:15:31,394 --> 00:15:34,996
Você parece com ele,
mas mais velho e mais gordo.

307
00:15:34,997 --> 00:15:36,772
No futuro,
você mora num motel barato

308
00:15:36,773 --> 00:15:38,801
e dirige um Pontiac Fiero.

309
00:15:38,802 --> 00:15:41,403
Consigo um Pontiac Fiero?

310
00:15:45,173 --> 00:15:48,844
Eu quase cometi
o maior erro da minha vida.

311
00:15:48,845 --> 00:15:51,847
O importante é que não foi
até o fim.

312
00:15:55,351 --> 00:15:56,785
Não entre em pânico!

313
00:15:56,786 --> 00:15:58,353
Quem são vocês?

314
00:15:58,354 --> 00:16:01,256
Somos vocês...
do futuro.

315
00:16:01,257 --> 00:16:03,141
Como isso é possível?

316
00:16:03,142 --> 00:16:06,711
Eu sei que parece loucura,
mas podemos explicar tudo.

317
00:16:06,712 --> 00:16:09,114
E expandindo
o buraco de minhoca,

318
00:16:09,115 --> 00:16:11,483
fomos capazes de nos transportar
para o passado.

319
00:16:11,484 --> 00:16:13,451
Então... viagem no tempo?

320
00:16:13,452 --> 00:16:14,819
Como <i>De Volta para o Futuro?</i>

321
00:16:14,820 --> 00:16:16,354
É, <i>De Volta para o Futuro</i>.

322
00:16:16,355 --> 00:16:17,956
Poderia ter dito isso.

323
00:16:19,992 --> 00:16:21,860
-Certo, acreditamos.
-Então vai ajudar?

324
00:16:21,861 --> 00:16:25,330
Espera que eu ajude minha noiva
a fazer sexo com um estranho?

325
00:16:25,331 --> 00:16:27,232
Em público, sem proteção, sim.

326
00:16:27,233 --> 00:16:29,634
Não, eu já parei de beber
e farrear.

327
00:16:29,635 --> 00:16:32,504
Não durmo com ninguém,
exceto meu Stan!

328
00:16:32,505 --> 00:16:34,155
Mas você precisa!

329
00:16:34,156 --> 00:16:36,591
<i>Se ela é minha filha,
então ela vai existir, </i>

330
00:16:36,592 --> 00:16:38,710
e se ela não é,
por que me importo?

331
00:16:38,711 --> 00:16:40,796
Porque...

332
00:16:40,797 --> 00:16:44,149
Porque você é eu, e vamos
ficar muito tempo com ela.

333
00:16:44,150 --> 00:16:46,785
Vai alimentá-la, e cantar
quando ela ficar doente,

334
00:16:46,786 --> 00:16:49,437
e, e ir às peças da escola,
e comprar coelhos

335
00:16:49,438 --> 00:16:51,806
e atropelar seus coelhos
e comprar coelhos novos

336
00:16:51,807 --> 00:16:53,107
antes que ela descubra.

337
00:16:53,108 --> 00:16:56,611
Claro, ela é uma insuportável,
mas a criamos.

338
00:16:56,612 --> 00:16:58,780
Portanto, independentemente,
de quem é o pai,

339
00:16:58,781 --> 00:17:01,883
ela é nossa filha,
e ela merece existir!

340
00:17:03,569 --> 00:17:07,305
Isso tudo pode ser verdade,
mas não há nada neste planeta

341
00:17:07,306 --> 00:17:10,208
que me destruiria o suficiente
para dormir com esse cara.

342
00:17:10,209 --> 00:17:12,911
-Sinto muito.
-Entendido.

343
00:17:13,713 --> 00:17:15,680
Roger!

344
00:17:21,587 --> 00:17:23,071
Elian?

345
00:17:23,072 --> 00:17:24,706
E você, querida?

346
00:17:24,707 --> 00:17:28,410
Venha, você ficará segura aqui.
Eu não a mandarei para Cuba.

347
00:17:28,411 --> 00:17:29,711
Dr. Ya Ya?

348
00:17:29,712 --> 00:17:31,880
Gostaríamos de falar
sobre o ecstasy.

349
00:17:31,881 --> 00:17:33,282
O que sabe sobre o ecstasy?

350
00:17:33,283 --> 00:17:34,950
Só que você criou.

351
00:17:34,951 --> 00:17:37,486
Eu estou tentando criá-lo,
eu e meu parceiro Dave.

352
00:17:39,589 --> 00:17:41,957
Estamos muito perto
de descobrir a fórmula.

353
00:17:41,958 --> 00:17:44,359
Temos o MDM,
mas está faltando alguma coisa.

354
00:17:47,196 --> 00:17:49,531
Claro!
Anfetamina!

355
00:17:49,532 --> 00:17:51,366
O ingrediente que faltava!

356
00:17:51,367 --> 00:17:54,636
Esse é o meu papel de carta.
Minha caligrafia?

357
00:17:54,637 --> 00:17:57,005
Como você conseguiu isso?
Quem é você?

358
00:17:57,006 --> 00:17:58,674
Somos viajantes do tempo
do futuro.

359
00:17:58,675 --> 00:18:00,709
Tenho certeza que tem
várias perguntas...

360
00:18:00,710 --> 00:18:03,445
-Não, tudo bem.
-Temos somente até meia-noite!

361
00:18:03,446 --> 00:18:06,048
Diga onde podemos encontrar
algumas anfetaminas!

362
00:18:06,049 --> 00:18:11,119
Dave tem farreado
por 4 dias seguidos.

363
00:18:11,120 --> 00:18:12,421
Ele é um grande artista.

364
00:18:12,422 --> 00:18:14,990
Ele pintou a pintura
atrás de mim.

365
00:18:14,991 --> 00:18:17,726
Vamos ver, antidepressivos,
jaquetas amarelas,

366
00:18:17,727 --> 00:18:21,046
um chaveiro Tinkerbell
que eu vou pegar...

367
00:18:21,047 --> 00:18:23,682
Aqui vamos nós!
Anfetaminas!

368
00:18:29,255 --> 00:18:30,856
Ai, meu Deus!

369
00:18:30,857 --> 00:18:35,160
Eu tenho um sentimento
de euforia!

370
00:18:35,161 --> 00:18:37,829
Dança com palito!

371
00:18:39,249 --> 00:18:41,250
Dave, olha para mim!

372
00:18:41,251 --> 00:18:45,120
Nossos anos de pesquisa
finalmente valeram a pena!

373
00:18:45,121 --> 00:18:48,006
Isso fará a você jovem
totalmente desinibida.

374
00:18:48,007 --> 00:18:50,325
Como eu posso recompensá-lo?

375
00:18:50,326 --> 00:18:52,711
Algum dia eu vou ligar
pedindo um favor.

376
00:18:52,712 --> 00:18:54,279
Que enigmático!

377
00:19:01,304 --> 00:19:04,039
E lá está o cara!

378
00:19:04,040 --> 00:19:06,575
Nosa...
você é bonita...

379
00:19:06,576 --> 00:19:09,111
Por que é tão bonita?

380
00:19:11,180 --> 00:19:13,248
Tem que ir dormir
com aquela menina, bro.

381
00:19:14,867 --> 00:19:17,436
Ela vai se casar.
Ela não está interessada.

382
00:19:17,437 --> 00:19:19,004
Drogamos ela.
Está no ponto!

383
00:19:19,005 --> 00:19:20,572
Boa!

384
00:19:27,730 --> 00:19:30,499
Só pra constar,
o Giants vencem o Super Bowl.

385
00:19:30,500 --> 00:19:32,134
Eu não tenho certeza do ano,

386
00:19:32,135 --> 00:19:34,553
então aposte tudo
todo ano.

387
00:19:34,554 --> 00:19:38,039
Stan, temos que ir!
É 11h57!

388
00:19:38,040 --> 00:19:40,158
E ei...

389
00:19:40,159 --> 00:19:42,561
em algum ponto no futuro,
você vai tentar

390
00:19:42,562 --> 00:19:45,063
se levantar 300 quilos
na academia, e é muito,

391
00:19:45,064 --> 00:19:46,998
e você vai explodir
seu esfíncter, bro,

392
00:19:46,999 --> 00:19:48,533
na frente dos caras
da academia.

393
00:19:48,534 --> 00:19:50,435
Os paramédicos vão
cortar as calças,

394
00:19:50,436 --> 00:19:52,971
e parece que está saindo
lingüiça da sua bunda.

395
00:19:52,972 --> 00:19:54,472
Basta não tentar.

396
00:20:01,414 --> 00:20:02,731
Ei!

397
00:20:02,732 --> 00:20:04,966
Eca, Duper,
entrou na minha meia!

398
00:20:09,072 --> 00:20:10,756
Desculpe ter demorado tanto.

399
00:20:10,757 --> 00:20:13,392
Descobri que minha namorada
é uma prostituta!

400
00:20:13,393 --> 00:20:14,826
É coisa pesada, cara!

401
00:20:14,827 --> 00:20:16,762
Cala a boca!

402
00:20:16,763 --> 00:20:18,764
Sr. Smith,
os resultados chegaram.

403
00:20:18,765 --> 00:20:21,566
Não, Doutor, quero que tire
o meu rim

404
00:20:21,567 --> 00:20:23,602
independentemente do que diz
no envelope.

405
00:20:23,603 --> 00:20:25,237
Meu rim
ou o do Joel Larsen,

406
00:20:25,238 --> 00:20:27,039
um deles vai servir.

407
00:20:27,040 --> 00:20:29,491
Eu não quero saber
qual usará.

408
00:20:29,492 --> 00:20:32,027
Ela é minha filha,
não importa.

409
00:20:35,227 --> 00:20:39,019
Sr. Smith, estou curioso.
Como você conseguiu o outro rim?

410
00:20:39,720 --> 00:20:41,220
Pedi um favor.

411
00:20:44,867 --> 00:20:48,899
Equipe Bubbles
"It pops in the air"

412
00:20:48,900 --> 00:20:52,900
Bolha de Poço:
Angie

413
00:20:52,901 --> 00:20:55,001
Siga-nos:
@bubbleslegendas

