1
00:00:00,776 --> 00:00:02,947
<i>Nos episódios anteriores...</i>

2
00:00:04,280 --> 00:00:08,770
Foi idealista achar que podíamos
fazer isso sem uma estrela.

3
00:00:08,771 --> 00:00:11,100
Sabe que pode voltar
para o Céu na Terra.

4
00:00:11,101 --> 00:00:13,131
Mas eu sou uma estrela.

5
00:00:13,132 --> 00:00:17,317
Marilyn não é uma fantasia
de homem gay!

6
00:00:17,318 --> 00:00:19,842
Você é o dançarino mais hétero
que já conheci.

7
00:00:19,843 --> 00:00:22,339
- Acha que sou hétero?
- Você não é hétero?

8
00:00:22,340 --> 00:00:25,282
- Eu queria te dizer...
- Estou despedido.

9
00:00:25,283 --> 00:00:27,203
Estamos falando
com um novo compositor,

10
00:00:27,204 --> 00:00:30,188
e Tom e Julia
não podem saber.

11
00:00:32,407 --> 00:00:34,395
O que foi isso?

12
00:00:34,396 --> 00:00:36,484
É um negócio sujo.

13
00:00:36,485 --> 00:00:39,836
1ª Temporada | Episódio 09
-= Hell On Earth =-

14
00:00:39,837 --> 00:00:43,020
- Sua primeira impressão?
- Uma vizinha.

15
00:00:43,021 --> 00:00:44,919
Certo...

16
00:00:47,259 --> 00:00:49,412
- Vagabunda.
- O quê?

17
00:00:49,413 --> 00:00:51,700
Fica ótima com os dois.

18
00:00:51,701 --> 00:00:53,579
O que vai fazer hoje, afinal?

19
00:00:53,580 --> 00:00:56,031
Não posso sentar
e esperar Marilyn acontecer,

20
00:00:56,032 --> 00:00:58,499
então tenho um teste,
e depois vou ao Orlin

21
00:00:58,500 --> 00:01:00,907
ver se consigo pegar
uns turnos da Lianne.

22
00:01:00,908 --> 00:01:02,617
Garota trabalhadora.

23
00:01:09,428 --> 00:01:13,224
- Onde você vai?
- Tenho um teste.

24
00:01:13,948 --> 00:01:16,168
Está pronto.

25
00:01:18,836 --> 00:01:24,331
- Desculpa, pai.
- Desculpa mesmo.

26
00:01:24,332 --> 00:01:26,426
Julia, onde estão
os papéis da adoção?

27
00:01:26,427 --> 00:01:28,907
Do lado da cama.
Amo você. Tchau.

28
00:01:28,908 --> 00:01:32,898
Eu liguei, mandei e-mail,
mandei SMS para Ivy. Nada.

29
00:01:32,899 --> 00:01:35,907
Tenho certeza que está bem.
Às vezes as pessoas precisam

30
00:01:35,908 --> 00:01:40,011
- ficar sozinhas.
- Tem que sair com pressa?

31
00:01:40,012 --> 00:01:44,338
Desculpa, tenho.
Tenho uma manhã cheia,

32
00:01:44,339 --> 00:01:46,629
e tenho julgamento à tarde.

33
00:01:46,630 --> 00:01:49,651
- E hoje à noite?
- Ainda trabalhando.

34
00:01:49,652 --> 00:01:53,355
Amanhã à noite não posso.
Quinta à noite.

35
00:01:53,356 --> 00:01:58,231
- Vou encontrar um amigo.
- Um amigo?

36
00:02:00,687 --> 00:02:03,307
Vou a um evento beneficiente
de um amigo da faculdade.

37
00:02:03,308 --> 00:02:04,733
Ótimo.
Posso ir?

38
00:02:04,734 --> 00:02:07,501
Não é seu tipo de evento.
É político.

39
00:02:07,502 --> 00:02:10,725
Mas você foi à oficina,
e eu sou ótima companhia.

40
00:02:10,726 --> 00:02:14,774
Eu fico muito elegante.
E o que os Republicanos fizeram,

41
00:02:14,775 --> 00:02:17,853
quer dizer, é desprezível.
Principalmente com as artes.

44
00:02:55,518 --> 00:02:59,837
E estou com problema nas costas
porque estou velho.

45
00:02:59,838 --> 00:03:02,437
Ou seu quiroprata não é
tão bom quanto acha.

46
00:03:02,438 --> 00:03:05,218
O meu é maravilhoso.
Vou te dar o número.

47
00:03:07,008 --> 00:03:10,734
Ou suas costas não doem
por causa de tanto remédio.

48
00:03:10,735 --> 00:03:13,462
- O que é tudo isso?
- Quando tomei prednisona,

49
00:03:13,463 --> 00:03:15,771
não conseguia dormir,
o médico passou Ambien

50
00:03:15,772 --> 00:03:19,263
e o Klonopin para ansiedade.
Mas fiquei dopada,

51
00:03:19,264 --> 00:03:23,827
então passou Lorazepam e...
Não sei, alguma coisa nova.

52
00:03:24,727 --> 00:03:28,814
- Coisa nova?
- Não me julgue.

53
00:03:28,815 --> 00:03:32,806
Ultimamente, tenho ficado
muito ansiosa e com bom motivo.

54
00:03:32,807 --> 00:03:35,166
Eu me matei de trabalhar
naquela oficina.

55
00:03:35,167 --> 00:03:36,895
E estou de volta
ao Céu na Terra,

56
00:03:36,896 --> 00:03:39,607
- provavelmente para sempre.
- Ivy.

57
00:03:39,608 --> 00:03:43,828
Não estou julgando.
Só tome cuidado.

58
00:03:46,760 --> 00:03:49,891
Aqui está o número dele.

59
00:03:51,879 --> 00:03:57,879
Anna Paquin, Chelsea Wood,
Anna Faris, Rebecca Duvall...

60
00:03:58,660 --> 00:04:01,795
- Kate Winslet.
- Estou ouvindo muita fantasia.

61
00:04:01,796 --> 00:04:04,726
- Kate Winslet?
- Não se sabe até tentar.

62
00:04:04,727 --> 00:04:08,020
Que fofo.
É produtor agora, Ellis?

63
00:04:08,021 --> 00:04:10,987
Se quer uma estrela,
é parte do processo, Derek.

64
00:04:10,988 --> 00:04:12,763
E como sabemos,
achar uma estrela

65
00:04:12,764 --> 00:04:14,787
não é a 1ª coisa
que faria para salvar.

66
00:04:14,788 --> 00:04:17,092
Nem eu. Odeio perseguir
estrelas de cinema.

67
00:04:17,093 --> 00:04:20,211
Ótimo, então concordamos
em pelo menos uma coisa.

68
00:04:20,212 --> 00:04:23,860
Derek, temos uma reunião
no CAA em 20 minutos.

69
00:04:23,861 --> 00:04:25,907
- Tom, Julia...
- O quê?

70
00:04:25,908 --> 00:04:29,024
- O título.
- Certo.

71
00:04:35,973 --> 00:04:38,099
Certo, qual é o problema?

72
00:04:38,100 --> 00:04:41,261
O problema é o mesmo de sempre,
a peça não está pronta.

73
00:04:41,262 --> 00:04:44,947
Derek, brigou com seus colegas
e perdeu... Supere!

74
00:04:44,948 --> 00:04:48,699
Eu tive uma ótima ideia
para desenvolver esse musical,

75
00:04:48,700 --> 00:04:50,659
que eles não gostaram...
Justo.

76
00:04:50,660 --> 00:04:53,707
- Mas preciso de algo em troca.
- Por exemplo?

77
00:04:53,708 --> 00:04:57,131
Não vou caçar estrelas
sem ver o roteiro terminado.

78
00:04:57,132 --> 00:05:01,154
Quer saber? Não farei nada
até ver o roteiro pronto.

79
00:05:01,155 --> 00:05:04,931
E quando vir o roteiro,
concoradarei em tomar notas.

80
00:05:04,932 --> 00:05:07,467
E depois em 1 ano
faremos um segundo workshop.

81
00:05:07,468 --> 00:05:10,123
- Em um ano?
- Tenho pessoas atrás de mim.

82
00:05:10,124 --> 00:05:12,507
Não vou sentar aqui
e torcer pelo melhor.

83
00:05:12,508 --> 00:05:15,872
Querendo admitir ou não,
Tom e Julia precisam de tempo.

84
00:05:29,980 --> 00:05:32,045
- Ellis...
- Sim?

85
00:05:32,046 --> 00:05:34,275
Ligue para Doug Hughes.

86
00:05:34,276 --> 00:05:37,560
- O diretor?
- Sim, o diretor.

87
00:05:44,588 --> 00:05:48,579
Oi.
Sou a Ivy Linn.

88
00:05:48,580 --> 00:05:50,971
- Estava marcada para 10h.
- Eu sei, desculpe.

89
00:05:50,972 --> 00:05:53,275
Fiquei presa no metrô.
Ainda estão aqui?

90
00:05:53,276 --> 00:05:55,891
- Sim, mas estão terminando.
- Obrigada.

91
00:05:55,892 --> 00:05:58,971
- Oi.
- Oi.

92
00:05:58,972 --> 00:06:00,659
Continuamos nos encontrando.

93
00:06:00,660 --> 00:06:03,916
- Realmente.
- Boa sorte.

94
00:06:03,917 --> 00:06:06,328
<i>Ela foi perfeita.</i>

95
00:06:13,118 --> 00:06:17,393
Legendas: mlaudeauser | Elderfel
milenaroc | MiCenciani

96
00:06:17,394 --> 00:06:20,620
Legendas: NaNa_VeT | Brubs
Revisão: Ivanz

97
00:06:20,621 --> 00:06:23,784
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

98
00:06:26,413 --> 00:06:28,085
Falo para os que
cobrem turnos,

99
00:06:28,086 --> 00:06:30,739
e talvez em algumas semanas
possa pedir para ser fixa.

100
00:06:30,740 --> 00:06:33,203
- Perfeito.
- E a oficina sobre Marilyn?

101
00:06:33,204 --> 00:06:37,595
- Sabe, é tipo... Não sei.
- É aquele "nada acontece,

102
00:06:37,596 --> 00:06:40,259
- mas pode acontecer"?
- Exatamente.

103
00:06:40,260 --> 00:06:43,480
- Às vezes dura para sempre.
- Desculpa.

104
00:06:44,308 --> 00:06:48,339
Alô?
O quê?

105
00:06:48,340 --> 00:06:53,083
Sim.
Tudo bem.

106
00:06:53,084 --> 00:06:58,491
Certo.
Eu consegui.

107
00:06:58,492 --> 00:07:00,984
Meu Deus, eu consegui!

108
00:07:02,860 --> 00:07:04,360
O que vai fazer?

109
00:07:04,361 --> 00:07:06,397
Um comercial
de suco de laranja!

110
00:07:07,914 --> 00:07:11,394
- Que bom!
- Preciso ligar para o Dev!

111
00:07:13,222 --> 00:07:14,622
"Impasse".

112
00:07:14,623 --> 00:07:19,360
Marilyn pegava todos,
mas esse título não é bom.

113
00:07:19,361 --> 00:07:23,414
Não. John é republicano.
Isso é um impasse.

114
00:07:23,415 --> 00:07:28,235
"Estrela americana".
"Ícone americano".

115
00:07:28,236 --> 00:07:31,589
- Credo!
- É ruim mesmo.

116
00:07:31,590 --> 00:07:32,990
Eu devia ter desconfiado.

117
00:07:32,991 --> 00:07:34,792
Os ternos,
o cabelo engomadinho.

118
00:07:34,793 --> 00:07:37,762
- Ele é bem bonito.
- Eu sei!

119
00:07:37,763 --> 00:07:40,932
Você está pegando pesado.
Pensei que não fosse seletivo.

120
00:07:40,933 --> 00:07:42,767
E eu pensei que você fosse.

121
00:07:42,768 --> 00:07:46,325
Todos têm falhas.
Dê uma chance a ele.

122
00:07:51,092 --> 00:07:53,352
Teve notícias do Michael?

123
00:07:53,353 --> 00:07:56,414
Não. Acabou.
Graças a Deus.

124
00:07:56,415 --> 00:07:59,550
- Não sei o que estava pensando.
- Já falou com o Leo?

125
00:07:59,551 --> 00:08:03,120
Está brincando?
É o assunto que mais evitamos.

126
00:08:03,121 --> 00:08:07,908
Só tenho a agradecer
por essa loucura ter acabado.

127
00:08:10,462 --> 00:08:12,663
<i>Bem-vindos, bem-vindos</i>

128
00:08:12,664 --> 00:08:14,248
<i>novos falecidos</i>

129
00:08:14,249 --> 00:08:18,169
<i>seja um democrata, republicano,
garota de coral ou padre</i>

130
00:08:18,170 --> 00:08:20,256
<i>apesar do descanso</i>

131
00:08:20,257 --> 00:08:22,623
<i>e da morte recente</i>

132
00:08:22,624 --> 00:08:27,373
<i>tememos que o teste final
tenha acabado de começar</i>

133
00:08:27,374 --> 00:08:30,931
<i>mas não nos venha
com preocupações e queixas</i>

134
00:08:30,932 --> 00:08:34,968
<i>guarde isso para o porteiro,
que é um santo entre os santos</i>

135
00:08:34,969 --> 00:08:38,939
<i>Ele sabe o seu futuro
porque viu o seu passado</i>

136
00:08:38,940 --> 00:08:41,826
<i>então, é provável
que ele diga...</i>

137
00:08:42,723 --> 00:08:44,523
<i>Não tão rápido!</i>

138
00:08:48,834 --> 00:08:50,618
<i>Quando você bate, bate, bate</i>

139
00:08:50,619 --> 00:08:52,536
<i>nos portões do céu</i>

140
00:08:52,537 --> 00:08:56,657
<i>não cometa erros,
ou você cairá em uma fatalidade</i>

141
00:08:56,658 --> 00:09:00,494
<i>como eu disse ontem à noite
para St. Vinny De Paul</i>

142
00:09:00,495 --> 00:09:04,215
<i>quanto mais alta a altura,
maior é a queda</i>

143
00:09:04,216 --> 00:09:06,150
<i>podem pensar
que estão no topo</i>

144
00:09:06,151 --> 00:09:08,469
<i>e podem adorar usar
a coroa</i>

145
00:09:08,470 --> 00:09:12,023
<i>mas não sabem que isso significa
que o que resta é o abaixo?</i>

146
00:09:12,024 --> 00:09:16,283
<i>e já está escrito
na parede do Soberano</i>

147
00:09:16,284 --> 00:09:19,897
<i>que quanto maior a altura,
maior é a queda</i>

148
00:09:19,898 --> 00:09:22,316
<i>bem, as últimas homenagens
lhe foram dadas</i>

149
00:09:22,317 --> 00:09:24,184
<i>e pode ter sido um querido</i>

150
00:09:24,185 --> 00:09:27,855
<i>mas cuidado, irmão,
posso puxar uma alavanca</i>

151
00:09:27,856 --> 00:09:30,041
<i>porque as coisas que fez
enquanto vivo</i>

152
00:09:30,042 --> 00:09:31,859
<i>bem, não foram tão divinas</i>

153
00:09:31,860 --> 00:09:34,395
<i>e não sabe que carma
é uma...?</i>

154
00:09:34,396 --> 00:09:36,836
<i>Vocês entenderão
se eu não terminar a frase.</i>

155
00:09:36,837 --> 00:09:38,237
<i>Graças a Deus!</i>

156
00:09:38,238 --> 00:09:40,622
Eileen está furiosa
por eu ter ido com o Jerry.

157
00:09:42,871 --> 00:09:45,155
Se me vir aqui,
ela nos mata.

158
00:09:45,156 --> 00:09:49,376
- Só preciso de alguns nomes.
- Tudo bem.

159
00:09:49,377 --> 00:09:53,046
Tem Elisa Dunfrey.
Conheço da faculdade de Cinema.

160
00:09:53,047 --> 00:09:54,932
Acho que ela trabalha
para a Madonna.

161
00:09:54,933 --> 00:09:56,750
Não estão procurando
por uma Madonna.

162
00:09:58,570 --> 00:10:01,722
Mimi Brownstein.
Acho que ela agente de talentos.

163
00:10:01,723 --> 00:10:04,458
Ela pode lhe mostrar
a lista de clientes deles.

164
00:10:04,459 --> 00:10:07,728
Espere aí...
Randall Jones.

165
00:10:07,729 --> 00:10:10,230
Meu primo dormiu
com a irmã dele na escola.

166
00:10:10,231 --> 00:10:12,144
E ele trabalha
para quem?

167
00:10:14,402 --> 00:10:16,804
Rebecca Duvall?

168
00:10:18,457 --> 00:10:22,326
<i>Hoje, meus pensamentos
estão concentrados em você</i>

169
00:10:22,327 --> 00:10:26,130
<i>mas ninguém saberia</i>

170
00:10:26,131 --> 00:10:29,917
Oi! Cheguei!
Desculpe por chegar tarde.

171
00:10:29,918 --> 00:10:33,921
Tom e eu não conseguíamos
decidir um título.

172
00:10:33,922 --> 00:10:36,273
Odeio títulos.

173
00:10:36,274 --> 00:10:40,310
Ou aparecem naturalmente,
ou você fica em dúvida.

174
00:10:41,646 --> 00:10:47,568
Por meses... ou anos,
e ninguém fica feliz.

175
00:10:47,569 --> 00:10:51,572
<i>para encontrá-la
na escuridão</i>

176
00:10:51,573 --> 00:10:56,494
<i>e dividir a glória</i>

177
00:10:56,495 --> 00:10:58,963
<i>de mais um beijo</i>

178
00:10:58,964 --> 00:11:01,949
<i>sobre a ponte do Brooklyn</i>

179
00:11:03,618 --> 00:11:07,621
- Onde encontrou isso?
- Do lado da nossa cama.

180
00:11:07,622 --> 00:11:10,274
Cante.

181
00:11:10,275 --> 00:11:12,292
- Ficou ruim.
- Acho que ficou ótimo.

182
00:11:12,293 --> 00:11:14,311
- Por que não canta?
- Estou cansada.

183
00:11:14,312 --> 00:11:15,763
Espere, Julia.

184
00:11:15,764 --> 00:11:17,581
Marilyn Monroe
na ponte do Brooklyn.

185
00:11:17,582 --> 00:11:19,291
- Pode contar o que houve?
- Nada.

186
00:11:19,292 --> 00:11:20,706
Mentirosa.

187
00:11:20,707 --> 00:11:22,520
- Onde está o Leo?
- Saiu.

188
00:11:22,521 --> 00:11:24,989
Encontrei a música...

189
00:11:24,990 --> 00:11:27,107
- E descobri.
- Não descobriu nada.

190
00:11:27,108 --> 00:11:29,977
O bastante para fazê-lo sair
e descobrir.

191
00:11:29,978 --> 00:11:31,996
Descobrir que diabos
está acontecendo.

192
00:11:31,997 --> 00:11:33,626
Não está acontecendo nada.

193
00:11:37,415 --> 00:11:38,857
Está acabado.

194
00:11:48,847 --> 00:11:54,603
- Está?
- Está.

195
00:11:56,037 --> 00:11:58,557
Era o Michael, não era?

196
00:12:03,478 --> 00:12:07,565
Pensei nele quando vi vocês
na oficina,

197
00:12:07,566 --> 00:12:10,146
mas tinha pensado
que você não seria capaz.

198
00:12:10,147 --> 00:12:14,905
Não seria possível.
Foi o que pensei.

199
00:12:14,906 --> 00:12:17,208
- Não foi nada.
- Não comece, Julia.

200
00:12:17,209 --> 00:12:20,711
Não quero ouvir as idiotices
que dizem nessas horas.

201
00:12:20,712 --> 00:12:26,712
É claro que foi algo!
Foi uma traição a mim e ao Leo.

202
00:12:27,702 --> 00:12:32,223
Aos 18 anos de casamento!
Você traiu tudo.

203
00:12:32,224 --> 00:12:37,516
Não diga que foi nada!
É repugnante o que está dizendo.

204
00:12:37,517 --> 00:12:40,380
Sinto muito! Sério.
Sinto muito.

205
00:12:40,381 --> 00:12:44,217
- Pedir perdão não vai bastar.
- Não sei mais o que dizer.

206
00:12:44,218 --> 00:12:46,436
Não queria que acontecesse.
Foi um acidente.

207
00:12:46,437 --> 00:12:49,106
- Um acidente?
- Não sei o que dizer.

208
00:12:49,107 --> 00:12:50,691
Nem eu!

209
00:13:23,125 --> 00:13:25,126
- Por aqui.
- Isso é tão estranho!

210
00:13:25,127 --> 00:13:26,828
Você se acostuma.

211
00:13:26,829 --> 00:13:28,329
<i>Jason?
A Karen chegou.</i>

212
00:13:28,330 --> 00:13:30,048
Oi, Karen.
Você está maravilhosa.

213
00:13:30,049 --> 00:13:31,466
Sério?
Pareço um sapo.

214
00:13:31,467 --> 00:13:33,301
Vamos começar.
Primeira fala.

215
00:13:33,302 --> 00:13:39,190
"Você tem muitas opções...
de roupas."

216
00:13:39,191 --> 00:13:42,060
- Aqui está o guarda-roupas.
- Está vazio.

217
00:13:42,061 --> 00:13:44,239
Ele aparece e desaparece.
É efeito especial.

218
00:13:44,240 --> 00:13:47,515
São muitas opções.
Você está maravilhada com isso.

219
00:13:47,516 --> 00:13:49,484
- Você se afasta daí.
- Por aqui?

220
00:13:49,485 --> 00:13:52,571
Vai até o espelho
e diz...

221
00:13:52,572 --> 00:13:54,573
"E opções de escovar
o cabelo."

222
00:13:54,574 --> 00:13:56,908
Tranças, rabo de cavalo,
repicado.

223
00:13:56,909 --> 00:13:59,044
- E depois faz o efeito.
- Sim, vamos fazer.

224
00:13:59,045 --> 00:14:01,293
Você fica no espelho
por quantos segundos?

225
00:14:01,294 --> 00:14:03,551
- Seis segundos.
- Seis.

226
00:14:03,552 --> 00:14:05,832
- Siga-me agora.
- Então, sua fala.

227
00:14:06,652 --> 00:14:08,491
É bom quando
não há escolha.

228
00:14:08,492 --> 00:14:11,297
E você vai à geladeira
e abre.

229
00:14:11,298 --> 00:14:13,075
- Deste lado.
- Certo.

230
00:14:13,076 --> 00:14:15,175
Onde só há uma caixa
de suco de laranja.

231
00:14:15,176 --> 00:14:17,667
Só tem isso na geladeira
porque você gosta muito.

232
00:14:17,668 --> 00:14:20,739
- Tudo bem.
- E então você serve.

233
00:14:20,740 --> 00:14:22,046
Sirvo.

234
00:14:25,954 --> 00:14:27,425
E sua fala.

235
00:14:27,426 --> 00:14:30,442
Comece seu dia com Ray OJ,
e tudo mais se resolverá.

236
00:14:30,443 --> 00:14:31,759
Óculos de sol.

237
00:14:36,003 --> 00:14:37,650
Perfeito!
Entendeu?

238
00:14:37,651 --> 00:14:39,002
Sim, não parece
tão difícil.

239
00:14:39,003 --> 00:14:40,783
Espere até fazer
200 vezes.

240
00:14:43,722 --> 00:14:45,094
Não beba isso.

241
00:14:52,459 --> 00:14:54,159
É sua 15ª cena
aqui, não é?

242
00:14:54,654 --> 00:14:56,041
Michael!

243
00:14:56,042 --> 00:14:57,748
- Ei!
- Frank, oi.

244
00:14:57,749 --> 00:14:59,201
Vejo vocês depois.

245
00:15:01,021 --> 00:15:04,188
Julia não está aqui.
Está em casa com o Leo.

246
00:15:04,189 --> 00:15:05,825
- É mesmo?
- É.

247
00:15:07,741 --> 00:15:11,252
Bem...
Bom ver você.

248
00:15:11,253 --> 00:15:13,748
- Espere.
- Frank.

249
00:15:13,749 --> 00:15:15,109
Só quero conversar.

250
00:15:15,637 --> 00:15:17,031
Só quero conversar.

251
00:15:17,629 --> 00:15:20,368
- Vá para casa, Frank.
- Na verdade...

252
00:15:20,997 --> 00:15:23,124
Isso não é fácil de fazer
mais, não é?

253
00:15:23,125 --> 00:15:27,027
É sim. Vá para casa.
A Julia está o esperando.

254
00:15:27,028 --> 00:15:29,935
Não pode falar comigo sobre
minha esposa e o que ela faz.

255
00:15:29,936 --> 00:15:32,497
- Não estou.
- Entrou na minha casa,

256
00:15:32,498 --> 00:15:35,907
jantou com minha esposa e filho,
e transou com ela!

257
00:15:35,908 --> 00:15:37,844
- Certo.
- Entrou na minha casa

258
00:15:37,845 --> 00:15:41,679
- Em 18 anos de casamento!
- Não é hora, nem lugar.

259
00:15:41,680 --> 00:15:44,172
E tomou tudo de mim!
Tomou tudo!

260
00:15:44,173 --> 00:15:47,539
Frank, ouça.
Acabou há muito tempo.

261
00:15:47,540 --> 00:15:49,551
Não devia recomeçar
e é minha culpa,

262
00:15:49,552 --> 00:15:51,681
mas não faça isso
mais do que é.

263
00:15:52,350 --> 00:15:55,249
Acabou há muito tempo.

264
00:16:01,492 --> 00:16:03,465
Há muito tempo?

265
00:16:19,133 --> 00:16:22,360
- Então, o que acha?
- Ela quer se redefinir.

266
00:16:22,361 --> 00:16:24,537
- Pode ser isso.
- Ela ama musicais.

267
00:16:24,538 --> 00:16:27,565
Depois que começa a fazer
filmes, fica difícil largar.

268
00:16:28,385 --> 00:16:30,136
Disse que os Rands
estão produzindo?

269
00:16:30,137 --> 00:16:32,761
Eileen Rand.
Eles se separaram.

270
00:16:32,762 --> 00:16:34,509
- Quem tem o dinheiro?
- Ela.

271
00:16:35,553 --> 00:16:38,813
Então o que precisa
para que ela faça isso?

272
00:16:39,706 --> 00:16:43,081
Todas as pessoas envolvidas
são excelentes.

273
00:16:43,082 --> 00:16:46,832
Mas tem algum material?
Roteiro, músicas?

274
00:16:46,833 --> 00:16:48,630
Posso arrumar algo.

275
00:16:51,425 --> 00:16:54,768
Estou feliz que nos encontramos
novamente assim.

276
00:16:54,769 --> 00:16:56,094
Pois é.

277
00:16:57,338 --> 00:16:59,102
Onde nos encontramos
mesmo?

278
00:17:01,090 --> 00:17:03,647
Achei que o Derek Wills
era o responsável.

279
00:17:03,648 --> 00:17:07,736
Ele dirigiu a oficina,
mas havia muita tensão.

280
00:17:07,737 --> 00:17:09,265
Estou surpreso em ouvir isso.

281
00:17:09,266 --> 00:17:12,217
Ninguém acreditaria que fez
Tom e Derek se falarem,

282
00:17:12,218 --> 00:17:14,497
muito menos trabalharem
juntos de novo.

283
00:17:14,498 --> 00:17:16,440
Talvez foi um pouco
prematuro.

284
00:17:16,441 --> 00:17:18,553
Mas, modéstia à parte,

285
00:17:18,554 --> 00:17:22,681
se procurássemos novo diretor,
o que acha de Marilyn?

286
00:17:22,682 --> 00:17:24,728
Ela foi uma
criatura fantástica

287
00:17:24,729 --> 00:17:27,664
e é uma ótima ideia
fazer um musical sobre ela.

288
00:17:27,665 --> 00:17:30,298
Adoraria ver
o que Tom e Julia fizeram.

289
00:17:30,299 --> 00:17:32,440
São compositores brilhantes.

290
00:17:32,441 --> 00:17:33,913
São mesmo.

291
00:17:33,914 --> 00:17:36,736
- Olá.
- Michael Riedel.

292
00:17:36,737 --> 00:17:39,462
Está linda, Eileen,
como sempre.

293
00:17:40,099 --> 00:17:42,052
- Obrigado, querido
- Doug, é bom vê-lo.

294
00:17:42,053 --> 00:17:43,624
Prazer em vê-lo também,
Michael.

295
00:17:43,625 --> 00:17:47,305
- Sobre o que conspiram?
- Estamos apenas jantando.

296
00:17:47,306 --> 00:17:49,801
Não quero ler sobre nós
em sua coluna, Michael.

297
00:17:49,802 --> 00:17:51,366
Claro que não.

298
00:17:54,157 --> 00:17:55,873
Onde estávamos?

299
00:18:00,396 --> 00:18:02,284
À Céu na Terra.

300
00:18:02,285 --> 00:18:04,409
Quem disse que não pode
voltar para casa?

301
00:18:05,085 --> 00:18:06,585
Saúde.

302
00:18:11,700 --> 00:18:13,171
Já volto, pessoal.

303
00:18:13,172 --> 00:18:15,139
<i>Vi o passo
que fiz para você?</i>

304
00:18:15,140 --> 00:18:17,180
<i>- Foi um presente.
- Não vi.</i>

305
00:18:17,181 --> 00:18:18,963
- Oi.
- Oi, como vai?

306
00:18:18,964 --> 00:18:21,500
Estou bem.
Fico feliz que veio.

307
00:18:21,501 --> 00:18:22,945
Obrigado por ligar.

308
00:18:23,964 --> 00:18:25,868
Como ela está?

309
00:18:25,869 --> 00:18:28,324
Por que não pergunta
você mesmo?

310
00:18:28,325 --> 00:18:30,812
Na última vez que a vi,
eu a magoei.

311
00:18:30,813 --> 00:18:33,211
Ela deve me odiar.
Eu me odeio.

312
00:18:33,212 --> 00:18:34,627
Ela não odeia você.

313
00:18:34,628 --> 00:18:37,419
Vou pegar uma bebida,
aí vou cumprimentá-la.

314
00:18:37,420 --> 00:18:39,740
Bom plano.
Duas cervejas?

315
00:18:39,741 --> 00:18:42,131
Gostaria de uma taça de vinho.

316
00:18:42,132 --> 00:18:43,760
Um Sauvignon Blanc.

317
00:18:45,901 --> 00:18:48,076
Agora ele vai me ignorar?

318
00:18:48,077 --> 00:18:50,227
- Isso é clássico.
- Ele virá aqui.

319
00:18:50,228 --> 00:18:52,771
Conhece o Tom.
Ele é sensível.

320
00:18:52,772 --> 00:18:55,076
Se fosse tão sensível,
não me demitiria.

321
00:18:55,077 --> 00:18:58,043
Correr atrás de estrelas
de cinema é tão brega.

322
00:18:58,044 --> 00:19:01,337
É um musical.
O novo musical americano.

323
00:19:01,338 --> 00:19:02,888
A música não pode
ser a estrela?

324
00:19:02,889 --> 00:19:04,632
Por que eu não posso
ser a estrela?

325
00:19:05,374 --> 00:19:07,204
Ficaram sabendo
da Karen?

326
00:19:07,205 --> 00:19:10,636
Vai fazer um comercial nacional
para um suco de laranja.

327
00:19:10,637 --> 00:19:12,307
Como ela consegue?

328
00:19:12,308 --> 00:19:17,443
Chega na cidade com aquela cara
redonda caipira e ganha tudo.

329
00:19:17,444 --> 00:19:19,977
- Ela não ganhou a Marilyn.
- Nem eu.

330
00:19:23,341 --> 00:19:24,768
Desculpe.

331
00:19:25,724 --> 00:19:27,983
Sinto muito.
Desculpem-me, pessoal.

332
00:19:27,984 --> 00:19:29,580
Ivy.

333
00:19:31,219 --> 00:19:34,191
- Esqueci.
- Você está ferrado.

334
00:19:36,387 --> 00:19:37,687
Tudo bem.

335
00:19:39,115 --> 00:19:40,799
- Oi.
- Oi.

336
00:19:43,523 --> 00:19:45,223
Foi um sucesso.

337
00:19:46,331 --> 00:19:47,791
É.

338
00:19:48,546 --> 00:19:50,794
<i>Estou cansada
daquela garota!</i>

339
00:19:50,795 --> 00:19:54,554
Nem posso beber com meus amigos
sem o nome dela aparecer.

340
00:19:54,555 --> 00:19:56,594
Sabe como é.

341
00:19:56,595 --> 00:19:59,490
Nova York pode ser
uma cidade bem pequena.

342
00:19:59,491 --> 00:20:02,970
Sim, estou bem ciente.
Mesmo assim irrita.

343
00:20:02,971 --> 00:20:04,714
E estou falando sério.

344
00:20:04,715 --> 00:20:08,282
Competir com alguém
com tão pouca experiência.

345
00:20:08,283 --> 00:20:10,978
Não existe lógica
nesta indústria, sabe disso.

346
00:20:10,979 --> 00:20:13,323
Eu sei. Mas quer dizer
que preciso gostar?

347
00:20:13,324 --> 00:20:16,472
É o mundo em que vivemos.
Não importa se gosta ou não.

348
00:20:17,186 --> 00:20:20,481
Nossa, isso ajuda!
Obrigada, Derek.

349
00:20:20,482 --> 00:20:23,206
Muito obrigada pelo seu apoio.
Agradeço mesmo.

350
00:20:23,207 --> 00:20:24,507
Tudo bem.

351
00:20:25,658 --> 00:20:29,074
- O que está lendo?
- Um piloto para a TV.

352
00:20:29,075 --> 00:20:34,105
Um doutor graduado
que soluciona crimes.

353
00:20:34,106 --> 00:20:35,647
Fascinante.

354
00:20:36,283 --> 00:20:37,975
Tem um papel para mim?

355
00:20:38,626 --> 00:20:40,663
Como é sua
"prostituta morta"?

356
00:20:44,595 --> 00:20:46,504
- Muito bonito.
- Foi um pouco caro,

357
00:20:46,505 --> 00:20:49,786
mas Jessica disse que precisava
parecer bem sucedida.

358
00:20:49,887 --> 00:20:52,336
Você é bem sucedida.
Acabou de fazer um comercial.

359
00:20:52,337 --> 00:20:53,719
Fiz.

360
00:20:54,395 --> 00:20:57,090
- Comprou óculos de sol também?
- Não.

361
00:20:57,091 --> 00:20:59,183
Marc Jacobs,
muito bom.

362
00:21:00,870 --> 00:21:03,835
Essa, não.
Eles são da Ivy.

363
00:21:04,282 --> 00:21:05,697
Desculpe?

364
00:21:06,483 --> 00:21:08,082
<i>Desculpe-me, o quê?</i>

365
00:21:08,831 --> 00:21:10,591
<i>Não, não li a postagem.</i>

366
00:21:13,020 --> 00:21:14,320
<i>Tudo bem.</i>

367
00:21:17,045 --> 00:21:18,626
<i>O Riedel disse o quê?</i>

368
00:21:19,400 --> 00:21:21,357
Então leia para mim.

369
00:21:30,838 --> 00:21:33,352
<i>Certo, tudo bem...</i>

370
00:21:35,284 --> 00:21:37,488
<i>Vamos continuar com o plano,
tudo bem?</i>

371
00:21:50,476 --> 00:21:52,457
<i>- Eileen!
- Não pode entrar.</i>

372
00:21:52,458 --> 00:21:55,645
<i>- Não posso uma ova.
- Derek! Com licença.</i>

373
00:21:55,833 --> 00:21:58,874
- Desculpe, ele foi entrando.
- Quer calar o chihuahua?

374
00:21:58,875 --> 00:22:00,175
Tudo bem, Ellis.

375
00:22:00,176 --> 00:22:02,389
Não pode me substituir
por Doug Hughes.

376
00:22:02,390 --> 00:22:04,991
Não pode creditar em tudo que lê
na coluna de Riedel.

377
00:22:04,992 --> 00:22:06,990
Sabe que ele extrapola.

378
00:22:06,991 --> 00:22:10,719
Doug e eu somos velhos amigos,
e estávamos...

379
00:22:10,720 --> 00:22:13,833
Estava uma ova!
Você é pior que o Jerry.

380
00:22:13,834 --> 00:22:16,311
Colocou uma fofoca na coluna
pelas minhas costas.

381
00:22:16,312 --> 00:22:17,612
Ele esbarrou em nós.

382
00:22:17,613 --> 00:22:19,842
Porque ele sabia
que você estava lá!

383
00:22:20,472 --> 00:22:24,768
Derek, acredito em Marilyn.
Acredito nessa equipe.

384
00:22:25,355 --> 00:22:27,296
Não estou pedindo
desculpas a ninguém.

385
00:22:27,757 --> 00:22:29,958
Agora,
está dentro ou fora?

386
00:22:31,762 --> 00:22:33,062
Está bem.

387
00:22:34,055 --> 00:22:35,679
Consiga-me uma estrela!

388
00:22:46,980 --> 00:22:48,407
Você está bem, garota?

389
00:22:49,085 --> 00:22:50,723
Claro que estou.

390
00:22:51,618 --> 00:22:55,970
- Parece um pouco para baixo.
- Não, estou bem.

391
00:22:57,908 --> 00:22:59,311
Vejo você lá em baixo.

392
00:23:26,494 --> 00:23:27,899
- Músicas.
- Perfeito.

393
00:23:27,900 --> 00:23:30,301
Ela está fazendo um piquenique.
Chegará em breve.

394
00:23:30,302 --> 00:23:32,632
Tenho certeza que ela...
Lhe dará uma lista.

395
00:23:33,085 --> 00:23:34,425
Ela está vindo
para cá?

396
00:23:35,052 --> 00:23:37,555
Está. Queria ter certeza
que a sala está perfeita.

397
00:23:37,556 --> 00:23:40,606
Ela é minuciosa
com certas coisas.

398
00:23:41,196 --> 00:23:44,829
- Lindas flores.
- Pois é. A Rebecca gosta.

399
00:23:49,610 --> 00:23:52,466
O que preciso fazer para ela
por Marilyn no topo da lista?

400
00:23:52,467 --> 00:23:55,550
Ela lhe dará atenção integral,
como faz em todos os projetos.

401
00:23:55,955 --> 00:23:59,582
Mas quero que
realmente sinta

402
00:23:59,583 --> 00:24:02,022
que pode ficar com ela
enquanto ela fizer isso.

403
00:24:03,953 --> 00:24:05,953
Disse que temos algumas horas...

404
00:24:13,165 --> 00:24:14,848
Estou procurando!

405
00:24:20,019 --> 00:24:21,484
<i>Ivy? Está aí?</i>

406
00:24:23,223 --> 00:24:24,574
<i>Ivy!</i>

407
00:24:24,575 --> 00:24:25,875
Está aí?

408
00:24:40,008 --> 00:24:41,318
<i>Ivy?</i>

409
00:24:42,967 --> 00:24:44,554
Está prestes
a entrar em cena.

410
00:24:53,093 --> 00:24:55,063
Obrigado.
Desculpe.

411
00:24:56,617 --> 00:24:57,998
<i>Meu Deus!</i>

412
00:24:59,883 --> 00:25:01,227
Oi.

413
00:25:02,837 --> 00:25:04,137
Com licença.

414
00:25:09,130 --> 00:25:10,452
Ali está ele.

415
00:25:12,912 --> 00:25:15,082
- Você veio.
- Você me convidou.

416
00:25:15,083 --> 00:25:16,972
Estou feliz que tenha vindo.

417
00:25:16,973 --> 00:25:18,360
- Oi.
- Oi.

418
00:25:22,091 --> 00:25:23,587
Isso é novo para mim.

419
00:25:23,588 --> 00:25:24,888
Sei, sei.

420
00:25:25,186 --> 00:25:27,590
Venha, tem algumas pessoas
que quero que conheça.

421
00:25:30,816 --> 00:25:32,116
Olá.

422
00:25:32,117 --> 00:25:34,076
Aquele é um dos nossos
maiores doadores.

423
00:25:36,437 --> 00:25:38,277
<i>Bem-vindos, bem-vindos,</i>

424
00:25:38,278 --> 00:25:39,821
<i>recentes falecidos</i>

425
00:25:39,822 --> 00:25:43,738
<i>seja um democrata, republicano,
garota de coral ou padre</i>

426
00:25:43,739 --> 00:25:48,290
<i>apesar do descanso
e da morte recente</i>

427
00:25:48,291 --> 00:25:52,934
<i>tememos que o teste final
tenha acabado de começar</i>

428
00:25:52,935 --> 00:25:56,689
<i>mas não nos venha
com preocupações e queixas</i>

429
00:25:56,690 --> 00:26:00,622
<i>guarde isso para o porteiro,
que é um santo entre os santos</i>

430
00:26:00,623 --> 00:26:04,789
<i>Ele sabe seu futuro
porque ele viu o seu passado</i>

431
00:26:04,790 --> 00:26:07,547
<i>então, é provável
que ele diga...</i>

432
00:26:07,548 --> 00:26:10,230
<i>Não tão rápido!</i>

433
00:26:14,231 --> 00:26:16,183
<i>Quando você bate, bate, bate...</i>

434
00:26:17,579 --> 00:26:18,880
Oi, Dennis.

435
00:26:18,881 --> 00:26:21,798
Karen!
O que está fazendo aqui?

436
00:26:21,799 --> 00:26:24,577
- Estou com os óculos da Ivy.
- Por quê?

437
00:26:24,578 --> 00:26:27,645
É uma longa história. São caros.
Ela deve estar preocupada.

438
00:26:27,646 --> 00:26:30,939
Deixe-os com a assistente
de palco.

439
00:26:32,556 --> 00:26:34,446
<i>e o dia do julgamento
estiver perto</i>

440
00:26:34,447 --> 00:26:38,227
<i>você dirá: "me mostre a saída
tire-me daqui!"</i>

441
00:26:38,262 --> 00:26:40,562
<i>- porque quando se desce
- Ela está ali.</i>

442
00:26:40,563 --> 00:26:42,311
<i>não pode voltar</i>

443
00:26:42,312 --> 00:26:46,333
<i>pois quanto maior a altura,
maior é a queda</i>

444
00:26:46,334 --> 00:26:50,294
<i>se sua vida era um mar de rosas,
prepare-se para alguns espinhos</i>

445
00:26:50,295 --> 00:26:54,112
<i>entregues pelo diabo
de rabo e chifres</i>

446
00:26:54,113 --> 00:26:57,919
<i>como a canção que o meu coração
cantou para o meu colesterol</i>

447
00:26:57,920 --> 00:27:01,721
<i>quanto maior a altura,
maior é a queda</i>

448
00:27:01,722 --> 00:27:04,110
<i>agora eu expulso
e pego nomes</i>

449
00:27:04,111 --> 00:27:06,333
<i>mais e mais</i>

450
00:27:06,334 --> 00:27:08,417
<i>porque até São João
desceu em chamas</i>

451
00:27:08,418 --> 00:27:10,140
<i>- em fogo, em fogo
- Que quente!</i>

452
00:27:10,141 --> 00:27:13,302
<i>O Napoleão em Waterloo
e Genghis Khan atingiram a queda</i>

453
00:27:13,303 --> 00:27:15,054
<i>poderia dizer:
"está demitido!"</i>

454
00:27:15,055 --> 00:27:17,685
<i>quando tiver expirado,
Donald Trump!</i>

455
00:27:17,686 --> 00:27:21,611
<i>VIPs não querem ouvir
que não podem entrar</i>

456
00:27:21,612 --> 00:27:24,548
<i>mas camelos através de agulhas?
aqui está a chave</i>

457
00:27:25,667 --> 00:27:29,438
<i>para todos os pobres de espírito
bem, as portas estão abertas</i>

458
00:27:29,439 --> 00:27:33,232
<i>suba e tome uma bebida
por minha conta</i>

459
00:27:33,233 --> 00:27:35,207
<i>última chamada!</i>

460
00:27:35,873 --> 00:27:37,268
Droga!

461
00:27:48,646 --> 00:27:51,232
- Saia da droga do palco!
- Estou saindo!

462
00:27:51,467 --> 00:27:56,135
<i>mais alta será sua queda</i>

463
00:27:59,987 --> 00:28:02,480
Ivy, Ivy, espere!

464
00:28:02,481 --> 00:28:03,979
Só pode estar
brincando comigo.

465
00:28:03,980 --> 00:28:06,462
- Você está bem?
- Viu aquilo?

466
00:28:06,463 --> 00:28:09,349
Claro que estava lá
para ver tudo.

467
00:28:09,350 --> 00:28:11,934
- Se divertiu?
- Claro que não.

468
00:28:11,935 --> 00:28:15,514
- Claro que não.
- Espere, seus óculos escuros.

469
00:28:17,358 --> 00:28:19,659
Está devolvendo meus óculos?

470
00:28:19,660 --> 00:28:22,645
Sabe o que fiz
quando encontrei os seus?

471
00:28:22,646 --> 00:28:24,163
Joguei-os fora.

472
00:28:24,164 --> 00:28:26,315
- Tanto faz.
- Você não é especial!

473
00:28:26,316 --> 00:28:28,451
Há milhares de garotas
iguais a você...

474
00:28:28,452 --> 00:28:30,986
Milhões iguais a você!

475
00:28:30,987 --> 00:28:32,622
Acha que não acontecerá
com você?

476
00:28:32,623 --> 00:28:35,924
- Era para ser o meu momento.
- É o seu momento.

477
00:28:35,925 --> 00:28:38,961
Você está na Broadway.
É Marilyn Monroe.

478
00:28:38,962 --> 00:28:41,952
- Eu fui Marilyn por 5 segundos.
- Nem cheguei a ser.

479
00:28:41,953 --> 00:28:45,167
Então devia parar
de reclamar da sua vida.

480
00:28:45,168 --> 00:28:47,186
Você foi fraca,
foi ingênua!

481
00:28:47,187 --> 00:28:49,839
Você não quis o suficiente,
não lutou quanto podia!

482
00:28:49,840 --> 00:28:52,608
Não se entregou como devia.

483
00:28:52,609 --> 00:28:54,227
Tudo bem.

484
00:28:54,228 --> 00:28:56,178
Não transei com Derek.
Você está certa.

485
00:28:56,179 --> 00:28:57,847
Eu não fiz isso.

486
00:28:57,848 --> 00:28:59,982
Mas acredite,
não foi por ele não pedir.

487
00:28:59,983 --> 00:29:02,652
Você não era
a primeira escolha.

488
00:29:04,822 --> 00:29:06,239
Me desculpe.

489
00:29:07,741 --> 00:29:09,542
Por favor.

490
00:29:09,543 --> 00:29:13,028
Minha mãe dizia coisas piores
nos jantares de domingo.

491
00:29:13,029 --> 00:29:16,082
Noites de aula também.

492
00:29:16,083 --> 00:29:18,418
Você é muito ingênua.

493
00:29:18,419 --> 00:29:21,587
Ivy, onde você...

494
00:29:21,588 --> 00:29:23,923
Com licença.
Ivy!

495
00:29:23,924 --> 00:29:27,543
E importante não sermos minoria
no nosso próprio partido.

496
00:29:27,544 --> 00:29:31,607
Temos que lançar candidatos
para cargos públicos,

497
00:29:31,608 --> 00:29:36,527
e é por isso que me orgulho
por apresentar meu amigo,

498
00:29:36,528 --> 00:29:39,658
e ex-colega de quarto
Gary Knowles!

499
00:29:39,659 --> 00:29:43,858
O candidato republicano
para a Câmara dos Deputados,

500
00:29:43,859 --> 00:29:45,404
do 14º distrito dos EUA.
Gary!

501
00:29:47,281 --> 00:29:48,863
Obrigado.

502
00:29:50,083 --> 00:29:52,952
O melhor colega de quarto
que já tive.

503
00:29:59,232 --> 00:30:01,127
Papai está aqui.

504
00:30:01,128 --> 00:30:03,245
Ele está?

505
00:30:03,246 --> 00:30:06,632
Eu falei com ele, mãe.
Ele me disse o que você disse.

506
00:30:06,633 --> 00:30:09,418
- O que ele disse?
- O que você acha?

507
00:30:09,419 --> 00:30:11,921
Por que contou a ele?
Estávamos bem.

508
00:30:11,922 --> 00:30:14,423
Eu sabia. Disse que
tinha acabado e estávamos bem.

509
00:30:14,424 --> 00:30:16,603
Acabou.
Não acontecerá de novo.

510
00:30:16,604 --> 00:30:18,260
Tarde demais, mãe.
Ele está saindo

511
00:30:18,261 --> 00:30:21,764
- O quê?
- Ele está arrumando as malas.

512
00:30:22,933 --> 00:30:26,285
Frank, não.
Não, por favor.

513
00:30:26,286 --> 00:30:27,653
Ainda somos uma família.

514
00:30:27,654 --> 00:30:30,156
Eu cometi um erro terrível.

515
00:30:30,157 --> 00:30:32,792
Mas não significa que...
Frank, espere!

516
00:30:32,793 --> 00:30:34,660
Minha nossa!
Pare com isso!

517
00:30:34,661 --> 00:30:36,278
Temos que falar sobre isso!

518
00:30:36,279 --> 00:30:38,781
Certo, vamos conversar.
Me conte a história toda.

519
00:30:38,782 --> 00:30:42,785
Me conte de quando começou,
por quanto tempo durou.

520
00:30:42,786 --> 00:30:44,587
Me fale sobre antes!

521
00:30:44,588 --> 00:30:47,905
- Antes?
- Isso! Como aconteceu... Antes.

522
00:30:55,182 --> 00:30:57,149
Leo, precisamos de privacidade.

523
00:30:57,150 --> 00:30:58,801
Você não decide
como vai ser!

524
00:30:58,802 --> 00:31:01,971
O que quer que tenha pensado,
estava errado!

525
00:31:01,972 --> 00:31:04,473
Pensou que ficaria tudo bem.

526
00:31:04,474 --> 00:31:08,086
Pensou que traição não era nada,
que eu nunca ia descobrir.

527
00:31:08,087 --> 00:31:11,163
Pensou que eu fosse perdoar,
que não significava nada.

528
00:31:11,164 --> 00:31:13,822
Por favor não diga o que penso.
Por favor, não vá!

529
00:31:13,823 --> 00:31:16,489
- Precisamos...
- Não vá, pai, por favor.

530
00:31:16,490 --> 00:31:18,248
Não vá!

531
00:31:30,500 --> 00:31:31,934
Me desculpe.
Posso roubá-lo?

532
00:31:33,136 --> 00:31:35,504
- Desculpe.
- O que está acontecendo?

533
00:31:35,505 --> 00:31:38,224
Ivy estragou o número
em Céu na Terra.

534
00:31:38,225 --> 00:31:41,510
Eles acham que ela bebeu.
Preciso ir até lá.

535
00:31:41,511 --> 00:31:44,196
Alguns querem reembolso.
Não sabem da Ivy.

536
00:31:44,197 --> 00:31:46,866
- Está uma bagunça.
- Eles podem resolver.

537
00:31:46,867 --> 00:31:48,517
Como assim?

538
00:31:48,518 --> 00:31:50,953
Você tem pessoas
para lidar com isso.

539
00:31:52,848 --> 00:31:57,710
- Eles podem. Mas Ivy...
- Ivy já é adulta.

540
00:31:57,711 --> 00:32:02,048
Está tornando-a uma criança,
estando sempre presente.

541
00:32:02,049 --> 00:32:05,751
Você está certo.
O que posso dizer? Está certo.

542
00:32:05,752 --> 00:32:08,721
Gosto muito de você, John.
E não gosto de republicanos,

543
00:32:08,722 --> 00:32:10,539
mas gosto de você.
Não posso ficar.

544
00:32:10,540 --> 00:32:14,844
Tenho que ir cuidar de Ivy.
Não ligo se a infantilizo.

545
00:32:14,845 --> 00:32:20,733
É quem eu sou. Me desculpe,
pois gosto de você.

546
00:32:20,734 --> 00:32:24,386
De verdade, mesmo não gostando
de republicanos.

547
00:32:24,387 --> 00:32:26,355
Desculpe.
Mas gosto de você.

548
00:32:36,900 --> 00:32:40,402
- Tem algum dinheiro?
- Claro que sim.

549
00:32:40,403 --> 00:32:43,405
Me empresta US$20,00?

550
00:32:43,406 --> 00:32:45,791
Ivy, não vou te dar dinheiro.

551
00:32:45,792 --> 00:32:50,490
Olha, você se sente mal.
Quer ser legal comigo?

552
00:32:52,933 --> 00:32:56,369
- Mais ou menos.
- Então me dê US$20,00.

553
00:33:09,950 --> 00:33:12,979
- Sabe algo dela?
- Acabou de me mandar mensagem.

554
00:33:13,954 --> 00:33:16,956
Ela está bem,
está com a Karen.

555
00:33:16,957 --> 00:33:19,775
Karen?
Ela a odeia.

556
00:33:19,776 --> 00:33:21,443
Não pedi explicações.

557
00:33:21,444 --> 00:33:24,100
Acho que ela só precisa espaço.
Sabe que ela é adulta.

558
00:33:25,132 --> 00:33:28,951
Provavelmente devemos parar
de agir como os pais dela.

559
00:33:36,510 --> 00:33:39,645
Qual a graça?

560
00:33:39,646 --> 00:33:43,482
"Comece seu dia com Ray OJ,
e tudo mais se resolverá."

561
00:33:43,483 --> 00:33:47,171
- O que é isso?
- O comercial de suco que fiz.

562
00:33:47,172 --> 00:33:50,189
Aquele que ganhou de mim?

563
00:33:50,190 --> 00:33:51,691
Qual era a frase?

564
00:33:51,692 --> 00:33:55,848
"Comece seu dia com Ray OJ,
e tudo mais se resolverá."

565
00:33:57,147 --> 00:33:59,750
- É tão bobo.
- Minha nossa, muito bobo.

566
00:34:00,500 --> 00:34:03,335
- Amo esse cara.
- Ama?

567
00:34:03,336 --> 00:34:07,006
Ele é ótimo! Tem umas bonecas
que dançam no teclado.

568
00:34:07,007 --> 00:34:09,324
Entendo.
Ela gosta de gente doida.

569
00:34:09,325 --> 00:34:11,010
Claro que gosta.

570
00:34:11,011 --> 00:34:14,364
- Não são engraçadas?
- Está bêbada.

571
00:34:15,348 --> 00:34:16,946
E você não está?

572
00:34:19,169 --> 00:34:24,724
<i>A vida é muito curta
para ficarmos chateados</i>

573
00:34:24,725 --> 00:34:28,194
<i>e as pessoas vão falar
se fizer mau ou bem</i>

574
00:34:29,896 --> 00:34:33,966
<i>tenho bebida na mente,
e a mente no dinheiro</i>

575
00:34:35,424 --> 00:34:39,071
<i>estou tão linda,
preciso encontrar um amor</i>

576
00:34:41,074 --> 00:34:44,376
- O que está fazendo?
- Você está certa.

577
00:34:44,377 --> 00:34:47,362
É você quem tem um número
na Broadway essa noite.

578
00:34:47,363 --> 00:34:49,215
Vamos lá.
Mostre o que sabe.

579
00:34:49,216 --> 00:34:51,867
Tudo bem.

580
00:34:51,868 --> 00:34:55,171
<i>coloquei meu Ray-ban
e me sinto ótima</i>

581
00:34:55,172 --> 00:34:57,673
<i>muito legal</i>

582
00:34:57,674 --> 00:35:01,210
<i>todo mundo está curtindo,
então não puxe briga</i>

583
00:35:03,396 --> 00:35:05,865
<i>um brinde
ao fim de semana</i>

584
00:35:05,899 --> 00:35:09,051
<i>vamos brindar</i>

585
00:35:09,069 --> 00:35:14,246
<i>deixe o Jameson fazer efeito
vamos brindar</i>

586
00:35:14,247 --> 00:35:17,409
<i>não deixe os idiotas
magoarem você</i>

587
00:35:17,444 --> 00:35:20,196
<i>e dê a volta por cima
com outra rodada</i>

588
00:35:20,230 --> 00:35:23,916
<i>há uma festa no bar
todo mundo erga seu copo</i>

589
00:35:23,950 --> 00:35:27,253
<i>e vamos brindar</i>

590
00:35:29,039 --> 00:35:34,761
<i>vamos brindar</i>

591
00:35:35,295 --> 00:35:39,181
<i>prestes a ir para o bar,
coloque a conta no meu cartão</i>

592
00:35:41,101 --> 00:35:42,568
<i>pode estar ruim de manhã</i>

593
00:35:42,602 --> 00:35:46,222
<i>mas sabe que vamos
arrasar essa noite</i>

594
00:35:46,256 --> 00:35:50,226
<i>aqui está parecendo "Show Bar",
mas sem a Tyra</i>

595
00:35:52,112 --> 00:35:57,233
<i>e melhor do que isso
não fica</i>

596
00:35:57,267 --> 00:36:02,938
<i>coloquei meu Ray-Ban
e estou me sentindo ótima</i>

597
00:36:02,956 --> 00:36:06,542
<i>todo mundo está curtindo,
então não puxe briga</i>

598
00:36:08,611 --> 00:36:11,080
<i>um brinde
ao fim de semana</i>

599
00:36:11,114 --> 00:36:14,216
<i>vamos brindar</i>

600
00:36:14,251 --> 00:36:19,788
<i>deixe o Jameson fazer efeito,
vamos brindar</i>

601
00:36:19,789 --> 00:36:22,624
<i>não deixe os idiotas
magoarem você</i>

602
00:36:22,642 --> 00:36:25,394
<i>e dê a volta por cima
com outra rodada</i>

603
00:36:25,428 --> 00:36:29,148
<i>há uma festa no bar
todo mundo erga seu copo</i>

604
00:36:29,182 --> 00:36:35,104
<i>- erga seu copo
- os seus copos</i>

605
00:36:35,138 --> 00:36:38,991
<i>e vamos brindar</i>

606
00:36:39,025 --> 00:36:44,897
<i>vamos brindar
vamos brindar</i>

607
00:36:45,532 --> 00:36:50,119
<i>e vamos brindar</i>

608
00:37:07,107 --> 00:37:09,091
Muito, muito, muito...

609
00:37:13,731 --> 00:37:18,451
- Quer que eu te faça chá?
- Não, estou bem.

610
00:37:18,485 --> 00:37:22,021
Não me importo.

611
00:37:23,791 --> 00:37:28,027
Não somos melhores amigas,
está bem?

612
00:37:28,062 --> 00:37:30,780
- Eu sei.
- Que bom.

613
00:37:39,623 --> 00:37:41,841
Boa noite.

614
00:37:46,847 --> 00:37:49,732
Meu Deus,
são cinco da manhã.

615
00:37:49,767 --> 00:37:51,567
Não fico acordado
a noite toda

616
00:37:51,602 --> 00:37:55,772
desde quando acampei pelos
ingressos do Rent em 1996.

617
00:37:57,141 --> 00:37:58,958
Não fico acordado
a noite toda

618
00:37:58,992 --> 00:38:02,779
desde que os marrons
ganharam a Copa Stanley!

619
00:38:02,813 --> 00:38:07,333
- O que é um marrom?
- É um animal.

620
00:38:10,170 --> 00:38:13,623
O animal.

621
00:38:13,657 --> 00:38:15,157
- Permita-me.
- Pode deixar.

622
00:38:18,161 --> 00:38:19,995
Finalmente
ela me mandou mensagem.

623
00:38:20,013 --> 00:38:25,000
Estava achando que ela gostava
mais você do que de mim.

624
00:38:27,671 --> 00:38:31,190
- O que foi?
- Não é ela.

625
00:38:31,225 --> 00:38:33,796
É alguém com quem
tenho saído.

626
00:38:35,637 --> 00:38:37,363
Saído?

627
00:38:37,397 --> 00:38:40,015
Talvez devêssemos
dividir a conta.

628
00:38:41,902 --> 00:38:46,072
Estou brincando.
Eu pago.

629
00:38:47,741 --> 00:38:50,543
Alguém com quem
tem saído.

630
00:38:52,546 --> 00:38:55,214
Derek nunca quis
deixar "Marilyn".

631
00:38:55,249 --> 00:38:58,301
Espere.
Ele estava superando

632
00:38:58,335 --> 00:39:01,204
e me fez o colocar
de volta nos eixos.

633
00:39:01,238 --> 00:39:03,840
Faz parecer tão cruel.

634
00:39:03,874 --> 00:39:06,175
<i>Deixarei você escapar
dessa vez, Eileen.</i>

635
00:39:06,209 --> 00:39:09,262
- Mas me deve um jantar.
- Obrigada, querido.

636
00:39:10,898 --> 00:39:13,382
Ellis, pode tomar conta
do escritório, por favor?

637
00:39:13,400 --> 00:39:15,034
Sairei rapidinho.

638
00:39:15,068 --> 00:39:17,854
Na verdade, prefiro não
atender mais telefones.

639
00:39:19,740 --> 00:39:24,410
É mesmo?
E prefere fazer o quê?

640
00:39:24,444 --> 00:39:27,730
- Co-produzir.
- Quanta pretensão.

641
00:39:27,748 --> 00:39:29,165
Falei com o empresário dela.

642
00:39:29,199 --> 00:39:31,751
Rebecca Duvall
quer interpretar a Marilyn.

643
00:39:31,785 --> 00:39:36,038
Falamos com o CAA esta semana
e ela não pode.

644
00:39:36,072 --> 00:39:38,908
Os agentes dela lhe
telefonarão em um minuto,

645
00:39:38,926 --> 00:39:42,195
e se conseguirmos,
quero co-produzir.

646
00:39:45,098 --> 00:39:47,685
Ela está adiantada.

647
00:39:49,720 --> 00:39:52,355
Vai negociar o contrato dela?

648
00:39:52,389 --> 00:39:55,224
Vai promovê-la aos investidores?

649
00:39:55,259 --> 00:39:58,394
Falará sobre suas
preocupações criativas?

650
00:39:58,428 --> 00:40:01,764
Produzir não é só
escolher o elenco, Ellis.

651
00:40:01,782 --> 00:40:06,802
E não começaremos o processo
até que atenda o telefone.

652
00:40:11,291 --> 00:40:14,126
Escritório da Eileen Rand.

653
00:40:16,413 --> 00:40:18,798
CAA na linha um.

654
00:40:24,671 --> 00:40:28,891
- Michael.
- O quê?

655
00:40:28,926 --> 00:40:32,094
- Obrigada por vir.
- Aqui?

656
00:40:34,314 --> 00:40:37,099
O que aconteceu com seu rosto?

657
00:40:37,133 --> 00:40:38,818
Não soube?

658
00:40:38,852 --> 00:40:41,320
Frank me deu um soco.

659
00:40:42,973 --> 00:40:47,944
- Não foi sem motivo.
- Não.

660
00:40:51,999 --> 00:40:54,483
Sua família vai bem?

661
00:40:54,501 --> 00:40:59,639
- Sua esposa, ela...
- Ela não sabe.

662
00:40:59,673 --> 00:41:03,376
Que bom.

663
00:41:06,046 --> 00:41:09,765
- Desculpe.
- Não se desculpe.

664
00:41:09,800 --> 00:41:12,935
- A culpa foi minha.
- Eu não deveria...

665
00:41:12,970 --> 00:41:17,339
- Não deveria...
- É sério. Não se desculpe.

666
00:41:17,357 --> 00:41:20,943
Fizemos isso juntos.

667
00:41:20,978 --> 00:41:26,652
E explodiu a minha vida.
Feito uma bomba.

668
00:41:29,686 --> 00:41:33,739
Mas não deixarei ninguém
assumir a culpa por mim.

669
00:42:06,773 --> 00:42:12,561
Gostei.
Está me ouvindo?

670
00:42:12,579 --> 00:42:14,249
Gostei mesmo.

671
00:42:17,284 --> 00:42:20,069
É um bom nome.

672
00:42:20,103 --> 00:42:22,405
<i>Bomba.</i>

673
00:42:23,206 --> 00:42:24,729
Bomba.

674
00:42:27,110 --> 00:42:29,263
<i>Gostei.</i>

675
00:42:39,488 --> 00:42:41,884
www.insubs.com

