1
00:00:00,976 --> 00:00:03,147
<i>Nos episódios anteriores...</i>

2
00:00:04,480 --> 00:00:08,970
Foi idealista achar que podíamos
fazer isso sem uma estrela.

3
00:00:08,971 --> 00:00:11,300
Sabe que pode voltar
para o Céu na Terra.

4
00:00:11,301 --> 00:00:13,331
Mas eu sou uma estrela.

5
00:00:13,332 --> 00:00:17,517
Marilyn não é uma fantasia
de homem gay!

6
00:00:17,518 --> 00:00:20,042
Você é o dançarino mais hétero
que já conheci.

7
00:00:20,043 --> 00:00:22,539
- Acha que sou hétero?
- Você não é hétero?

8
00:00:22,540 --> 00:00:25,482
- Eu queria te dizer...
- Estou despedido.

9
00:00:25,483 --> 00:00:27,403
Estamos falando
com um novo compositor,

10
00:00:27,404 --> 00:00:30,388
e Tom e Julia
não podem saber.

11
00:00:32,607 --> 00:00:34,595
O que foi isso?

12
00:00:34,596 --> 00:00:36,684
É um negócio sujo.

13
00:00:36,685 --> 00:00:40,036
1ª Temporada | Episódio 09
-= Hell On Earth =-

14
00:00:40,037 --> 00:00:43,220
- Sua primeira impressão?
- Uma vizinha.

15
00:00:43,221 --> 00:00:45,119
Certo...

16
00:00:47,459 --> 00:00:49,612
- Vagabunda.
- O quê?

17
00:00:49,613 --> 00:00:51,900
Fica ótima com os dois.

18
00:00:51,901 --> 00:00:53,779
O que vai fazer hoje, afinal?

19
00:00:53,780 --> 00:00:56,231
Não posso sentar
e esperar Marilyn acontecer,

20
00:00:56,232 --> 00:00:58,699
então tenho um teste,
e depois vou ao Orlin

21
00:00:58,700 --> 00:01:01,107
ver se consigo pegar
uns turnos da Lianne.

22
00:01:01,108 --> 00:01:02,817
Garota trabalhadora.

23
00:01:09,628 --> 00:01:13,424
- Onde você vai?
- Tenho um teste.

24
00:01:14,148 --> 00:01:16,368
Está pronto.

25
00:01:19,036 --> 00:01:24,531
- Desculpa, pai.
- Desculpa mesmo.

26
00:01:24,532 --> 00:01:26,626
Julia, onde estão
os papéis da adoção?

27
00:01:26,627 --> 00:01:29,107
Do lado da cama.
Amo você. Tchau.

28
00:01:29,108 --> 00:01:33,098
Eu liguei, mandei e-mail,
mandei SMS para Ivy. Nada.

29
00:01:33,099 --> 00:01:36,107
Tenho certeza que está bem.
Às vezes as pessoas precisam

30
00:01:36,108 --> 00:01:40,211
- ficar sozinhas.
- Tem que sair com pressa?

31
00:01:40,212 --> 00:01:44,538
Desculpa, tenho.
Tenho uma manhã cheia,

32
00:01:44,539 --> 00:01:46,829
e tenho julgamento à tarde.

33
00:01:46,830 --> 00:01:49,851
- E hoje à noite?
- Ainda trabalhando.

34
00:01:49,852 --> 00:01:53,555
Amanhã à noite não posso.
Quinta à noite.

35
00:01:53,556 --> 00:01:58,431
- Vou encontrar um amigo.
- Um amigo?

36
00:02:00,887 --> 00:02:03,507
Vou a um evento beneficiente
de um amigo da faculdade.

37
00:02:03,508 --> 00:02:04,933
Ótimo.
Posso ir?

38
00:02:04,934 --> 00:02:07,701
Não é seu tipo de evento.
É político.

39
00:02:07,702 --> 00:02:10,925
Mas você foi à oficina,
e eu sou ótima companhia.

40
00:02:10,926 --> 00:02:14,974
Eu fico muito elegante.
E o que os Republicanos fizeram,

41
00:02:14,975 --> 00:02:18,053
quer dizer, é desprezível.
Principalmente com as artes.

44
00:02:55,718 --> 00:03:00,037
E estou com problema nas costas
porque estou velho.

45
00:03:00,038 --> 00:03:02,637
Ou seu quiroprata não é
tão bom quanto acha.

46
00:03:02,638 --> 00:03:05,418
O meu é maravilhoso.
Vou te dar o número.

47
00:03:07,208 --> 00:03:10,934
Ou suas costas não doem
por causa de tanto remédio.

48
00:03:10,935 --> 00:03:13,662
- O que é tudo isso?
- Quando tomei prednisona,

49
00:03:13,663 --> 00:03:15,971
não conseguia dormir,
o médico passou Ambien

50
00:03:15,972 --> 00:03:19,463
e o Klonopin para ansiedade.
Mas fiquei dopada,

51
00:03:19,464 --> 00:03:24,027
então passou Lorazepam e...
Não sei, alguma coisa nova.

52
00:03:24,927 --> 00:03:29,014
- Coisa nova?
- Não me julgue.

53
00:03:29,015 --> 00:03:33,006
Ultimamente, tenho ficado
muito ansiosa e com bom motivo.

54
00:03:33,007 --> 00:03:35,366
Eu me matei de trabalhar
naquela oficina.

55
00:03:35,367 --> 00:03:37,095
E estou de volta
ao Céu na Terra,

56
00:03:37,096 --> 00:03:39,807
- provavelmente para sempre.
- Ivy.

57
00:03:39,808 --> 00:03:44,028
Não estou julgando.
Só tome cuidado.

58
00:03:46,960 --> 00:03:50,091
Aqui está o número dele.

59
00:03:52,079 --> 00:03:58,079
Anna Paquin, Chelsea Wood,
Anna Faris, Rebecca Duvall...

60
00:03:58,860 --> 00:04:01,995
- Kate Winslet.
- Estou ouvindo muita fantasia.

61
00:04:01,996 --> 00:04:04,926
- Kate Winslet?
- Não se sabe até tentar.

62
00:04:04,927 --> 00:04:08,220
Que fofo.
É produtor agora, Ellis?

63
00:04:08,221 --> 00:04:11,187
Se quer uma estrela,
é parte do processo, Derek.

64
00:04:11,188 --> 00:04:12,963
E como sabemos,
achar uma estrela

65
00:04:12,964 --> 00:04:14,987
não é a 1ª coisa
que faria para salvar.

66
00:04:14,988 --> 00:04:17,292
Nem eu. Odeio perseguir
estrelas de cinema.

67
00:04:17,293 --> 00:04:20,411
Ótimo, então concordamos
em pelo menos uma coisa.

68
00:04:20,412 --> 00:04:24,060
Derek, temos uma reunião
no CAA em 20 minutos.

69
00:04:24,061 --> 00:04:26,107
- Tom, Julia...
- O quê?

70
00:04:26,108 --> 00:04:29,224
- O título.
- Certo.

71
00:04:36,173 --> 00:04:38,299
Certo, qual é o problema?

72
00:04:38,300 --> 00:04:41,461
O problema é o mesmo de sempre,
a peça não está pronta.

73
00:04:41,462 --> 00:04:45,147
Derek, brigou com seus colegas
e perdeu... Supere!

74
00:04:45,148 --> 00:04:48,899
Eu tive uma ótima ideia
para desenvolver esse musical,

75
00:04:48,900 --> 00:04:50,859
que eles não gostaram...
Justo.

76
00:04:50,860 --> 00:04:53,907
- Mas preciso de algo em troca.
- Por exemplo?

77
00:04:53,908 --> 00:04:57,331
Não vou caçar estrelas
sem ver o roteiro terminado.

78
00:04:57,332 --> 00:05:01,354
Quer saber? Não farei nada
até ver o roteiro pronto.

79
00:05:01,355 --> 00:05:05,131
E quando vir o roteiro,
concoradarei em tomar notas.

80
00:05:05,132 --> 00:05:07,667
E depois em 1 ano
faremos um segundo workshop.

81
00:05:07,668 --> 00:05:10,323
- Em um ano?
- Tenho pessoas atrás de mim.

82
00:05:10,324 --> 00:05:12,707
Não vou sentar aqui
e torcer pelo melhor.

83
00:05:12,708 --> 00:05:16,072
Querendo admitir ou não,
Tom e Julia precisam de tempo.

84
00:05:30,180 --> 00:05:32,245
- Ellis...
- Sim?

85
00:05:32,246 --> 00:05:34,475
Ligue para Doug Hughes.

86
00:05:34,476 --> 00:05:37,760
- O diretor?
- Sim, o diretor.

87
00:05:44,788 --> 00:05:48,779
Oi.
Sou a Ivy Linn.

88
00:05:48,780 --> 00:05:51,171
- Estava marcada para 10h.
- Eu sei, desculpe.

89
00:05:51,172 --> 00:05:53,475
Fiquei presa no metrô.
Ainda estão aqui?

90
00:05:53,476 --> 00:05:56,091
- Sim, mas estão terminando.
- Obrigada.

91
00:05:56,092 --> 00:05:59,171
- Oi.
- Oi.

92
00:05:59,172 --> 00:06:00,859
Continuamos nos encontrando.

93
00:06:00,860 --> 00:06:04,116
- Realmente.
- Boa sorte.

94
00:06:04,117 --> 00:06:06,528
<i>Ela foi perfeita.</i>

95
00:06:13,118 --> 00:06:17,393
Legendas: mlaudeauser | Elderfel
milenaroc | MiCenciani

96
00:06:17,394 --> 00:06:20,620
Legendas: NaNa_VeT | Brubs
Revisão: Ivanz

97
00:06:20,821 --> 00:06:23,984
[InSUBs]
Qualidade é InSUBstituível!

98
00:06:26,413 --> 00:06:28,085
Falo para os que
cobrem turnos,

99
00:06:28,086 --> 00:06:30,739
e talvez em algumas semanas
possa pedir para ser fixa.

100
00:06:30,740 --> 00:06:33,203
- Perfeito.
- E a oficina sobre Marilyn?

101
00:06:33,204 --> 00:06:37,595
- Sabe, é tipo... Não sei.
- É aquele "nada acontece,

102
00:06:37,596 --> 00:06:40,259
- mas pode acontecer"?
- Exatamente.

103
00:06:40,260 --> 00:06:43,480
- Às vezes dura para sempre.
- Desculpa.

104
00:06:44,308 --> 00:06:48,339
Alô?
O quê?

105
00:06:48,340 --> 00:06:53,083
Sim.
Tudo bem.

106
00:06:53,084 --> 00:06:58,491
Certo.
Eu consegui.

107
00:06:58,492 --> 00:07:00,984
Meu Deus, eu consegui!

108
00:07:02,860 --> 00:07:04,360
O que vai fazer?

109
00:07:04,361 --> 00:07:06,397
Um comercial
de suco de laranja!

110
00:07:07,914 --> 00:07:11,394
- Que bom!
- Preciso ligar para o Dev!

111
00:07:13,222 --> 00:07:14,622
"Impasse".

112
00:07:14,623 --> 00:07:19,360
Marilyn pegava todos,
mas esse título não é bom.

113
00:07:19,361 --> 00:07:23,414
Não. John é republicano.
Isso é um impasse.

114
00:07:23,415 --> 00:07:28,235
"Estrela americana".
"Ícone americano".

115
00:07:28,236 --> 00:07:31,589
- Credo!
- É ruim mesmo.

116
00:07:31,590 --> 00:07:32,990
Eu devia ter desconfiado.

117
00:07:32,991 --> 00:07:34,792
Os ternos,
o cabelo engomadinho.

118
00:07:34,793 --> 00:07:37,762
- Ele é bem bonito.
- Eu sei!

119
00:07:37,763 --> 00:07:40,932
Você está pegando pesado.
Pensei que não fosse seletivo.

120
00:07:40,933 --> 00:07:42,767
E eu pensei que você fosse.

121
00:07:42,768 --> 00:07:46,325
Todos têm falhas.
Dê uma chance a ele.

122
00:07:51,092 --> 00:07:53,352
Teve notícias do Michael?

123
00:07:53,353 --> 00:07:56,414
Não. Acabou.
Graças a Deus.

124
00:07:56,415 --> 00:07:59,550
- Não sei o que estava pensando.
- Já falou com o Leo?

125
00:07:59,551 --> 00:08:03,120
Está brincando?
É o assunto que mais evitamos.

126
00:08:03,121 --> 00:08:07,908
Só tenho a agradecer
por essa loucura ter acabado.

127
00:08:10,462 --> 00:08:12,630
<i>Welcome, welcome</i>

128
00:08:12,664 --> 00:08:14,215
<i>recently deceased</i>

129
00:08:14,249 --> 00:08:16,634
<i>be you democrat,
republican</i>

130
00:08:16,668 --> 00:08:18,135
<i>chorus girl or priest</i>

131
00:08:18,170 --> 00:08:20,405
<i>though you closed up shop</i>

132
00:08:20,406 --> 00:08:22,590
<i>and you're recently
departed</i>

133
00:08:22,624 --> 00:08:24,854
<i>we're afraid the final test</i>

134
00:08:24,855 --> 00:08:27,192
<i>has only just started</i>

135
00:08:27,193 --> 00:08:28,796
<i>but don't come to us</i>

136
00:08:28,814 --> 00:08:30,898
<i>with your worries
and complaints</i>

137
00:08:30,932 --> 00:08:32,733
<i>save it for the doorman</i>

138
00:08:32,768 --> 00:08:34,935
<i>who's a Saint
among saints</i>

139
00:08:34,969 --> 00:08:37,104
<i>he knows your future</i>

140
00:08:37,138 --> 00:08:38,906
<i>'cause he's seen your past</i>

141
00:08:38,940 --> 00:08:41,809
<i>which is why
he might be telling you</i>

142
00:08:41,827 --> 00:08:44,645
<i>Uhuh, not so fast</i>

143
00:08:48,834 --> 00:08:50,584
<i>when you're...
Knock, knock, knocking</i>

144
00:08:50,619 --> 00:08:52,503
<i>up on heaven's gate</i>

145
00:08:52,537 --> 00:08:54,488
<i>don't you trip up
or you'll slip up</i>

146
00:08:54,506 --> 00:08:56,624
<i>on a holy twist of fate</i>

147
00:08:56,658 --> 00:09:00,461
<i>as I said last night
to St. Vinny Depaul</i>

148
00:09:00,495 --> 00:09:04,181
<i>the higher you get
the farther the fall</i>

149
00:09:04,216 --> 00:09:06,117
<i>now, you think
that you're on top</i>

150
00:09:06,151 --> 00:09:08,436
<i>how you love to wear
the crown</i>

151
00:09:08,470 --> 00:09:10,137
<i>but don't you know
that up means</i>

152
00:09:10,171 --> 00:09:12,005
<i>there's no place to go
but down?</i>

153
00:09:12,024 --> 00:09:15,676
<i>and it's already written
on the big man's wall</i>

154
00:09:15,694 --> 00:09:19,864
<i>the higher you get
the farther the fall</i>

155
00:09:19,898 --> 00:09:22,283
<i>well, the last rites
you've been given</i>

156
00:09:22,317 --> 00:09:24,151
<i>and you wanna cut in line</i>

157
00:09:24,185 --> 00:09:27,822
<i>but look out, brother,
I might pull a switch</i>

158
00:09:27,856 --> 00:09:30,023
<i>'cause the things
you did while livin'</i>

159
00:09:30,042 --> 00:09:31,826
<i>well, they weren't
all divine</i>

160
00:09:31,860 --> 00:09:34,296
<i>and don't you know
that karma is a...</i>

161
00:09:34,297 --> 00:09:36,498
<i>Well, you'll understand if I
don't finish that last sentence.</i>

162
00:09:36,499 --> 00:09:37,946
<i>Thank God!</i>

163
00:09:38,238 --> 00:09:40,622
Eileen está furiosa
por eu ter ido com o Jerry.

164
00:09:42,871 --> 00:09:45,155
Se me vir aqui,
ela nos mata.

165
00:09:45,156 --> 00:09:49,376
- Só preciso de alguns nomes.
- Tudo bem.

166
00:09:49,377 --> 00:09:53,046
Tem Elisa Dunfrey.
Conheço da faculdade de Cinema.

167
00:09:53,047 --> 00:09:54,932
Acho que ela trabalha
para a Madonna.

168
00:09:54,933 --> 00:09:56,750
Não estão procurando
por uma Madonna.

169
00:09:58,570 --> 00:10:01,722
Mimi Brownstein.
Acho que ela agente de talentos.

170
00:10:01,723 --> 00:10:04,458
Ela pode lhe mostrar
a lista de clientes deles.

171
00:10:04,459 --> 00:10:07,728
Espere aí...
Randall Jones.

172
00:10:07,729 --> 00:10:10,230
Meu primo dormiu
com a irmã dele na escola.

173
00:10:10,231 --> 00:10:12,144
E ele trabalha
para quem?

174
00:10:14,402 --> 00:10:16,804
Rebecca Duvall?

175
00:10:18,457 --> 00:10:22,593
<i>Tonight my thoughts
were all of you</i>

176
00:10:22,627 --> 00:10:26,097
<i>but no one else could know</i>

177
00:10:26,131 --> 00:10:29,917
Oi! Cheguei!
Desculpe por chegar tarde.

178
00:10:29,918 --> 00:10:33,921
Tom e eu não conseguíamos
decidir um título.

179
00:10:33,922 --> 00:10:36,273
Odeio títulos.

180
00:10:36,274 --> 00:10:40,310
Ou aparecem naturalmente,
ou você fica em dúvida.

181
00:10:41,646 --> 00:10:47,568
Por meses... ou anos,
e ninguém fica feliz.

182
00:10:47,569 --> 00:10:51,539
<i>to find you in the dark</i>

183
00:10:51,573 --> 00:10:56,460
<i>and share the bliss...</i>

184
00:10:56,495 --> 00:10:58,929
<i>of one more kiss</i>

185
00:10:58,964 --> 00:11:01,949
<i>upon the Brooklyn Bridge</i>

186
00:11:03,618 --> 00:11:07,621
- Onde encontrou isso?
- Do lado da nossa cama.

187
00:11:07,622 --> 00:11:10,274
Cante.

188
00:11:10,275 --> 00:11:12,292
- Ficou ruim.
- Acho que ficou ótimo.

189
00:11:12,293 --> 00:11:14,311
- Por que não canta?
- Estou cansada.

190
00:11:14,312 --> 00:11:15,763
Espere, Julia.

191
00:11:15,764 --> 00:11:17,581
Marilyn Monroe
na ponte do Brooklyn.

192
00:11:17,582 --> 00:11:19,291
- Pode contar o que houve?
- Nada.

193
00:11:19,292 --> 00:11:20,706
Mentirosa.

194
00:11:20,707 --> 00:11:22,520
- Onde está o Leo?
- Saiu.

195
00:11:22,521 --> 00:11:24,989
Encontrei a música...

196
00:11:24,990 --> 00:11:27,107
- E descobri.
- Não descobriu nada.

197
00:11:27,108 --> 00:11:29,977
O bastante para fazê-lo sair
e descobrir.

198
00:11:29,978 --> 00:11:31,996
Descobrir que diabos
está acontecendo.

199
00:11:31,997 --> 00:11:33,626
Não está acontecendo nada.

200
00:11:37,415 --> 00:11:38,857
Está acabado.

201
00:11:48,847 --> 00:11:54,603
- Está?
- Está.

202
00:11:56,037 --> 00:11:58,557
Era o Michael, não era?

203
00:12:03,478 --> 00:12:07,565
Pensei nele quando vi vocês
na oficina,

204
00:12:07,566 --> 00:12:10,146
mas tinha pensado
que você não seria capaz.

205
00:12:10,147 --> 00:12:14,905
Não seria possível.
Foi o que pensei.

206
00:12:14,906 --> 00:12:17,208
- Não foi nada.
- Não comece, Julia.

207
00:12:17,209 --> 00:12:20,711
Não quero ouvir as idiotices
que dizem nessas horas.

208
00:12:20,712 --> 00:12:26,712
É claro que foi algo!
Foi uma traição a mim e ao Leo.

209
00:12:27,702 --> 00:12:32,223
Aos 18 anos de casamento!
Você traiu tudo.

210
00:12:32,224 --> 00:12:37,516
Não diga que foi nada!
É repugnante o que está dizendo.

211
00:12:37,517 --> 00:12:40,380
Sinto muito! Sério.
Sinto muito.

212
00:12:40,381 --> 00:12:44,217
- Pedir perdão não vai bastar.
- Não sei mais o que dizer.

213
00:12:44,218 --> 00:12:46,436
Não queria que acontecesse.
Foi um acidente.

214
00:12:46,437 --> 00:12:49,106
- Um acidente?
- Não sei o que dizer.

215
00:12:49,107 --> 00:12:50,691
Nem eu!

216
00:13:23,025 --> 00:13:25,026
- Por aqui.
- Isso é tão estranho!

217
00:13:25,027 --> 00:13:26,728
Você se acostuma.

218
00:13:26,729 --> 00:13:28,229
<i>Jason?
A Karen chegou.</i>

219
00:13:28,230 --> 00:13:29,948
Oi, Karen.
Você está maravilhosa.

220
00:13:29,949 --> 00:13:31,366
Sério?
Pareço um sapo.

221
00:13:31,367 --> 00:13:33,201
Vamos começar.
Primeira fala.

222
00:13:33,202 --> 00:13:39,090
"Você tem muitas opções...
de roupas."

223
00:13:39,091 --> 00:13:41,960
- Aqui está o guarda-roupas.
- Está vazio.

224
00:13:41,961 --> 00:13:44,139
Ele aparece e desaparece.
É efeito especial.

225
00:13:44,140 --> 00:13:47,415
São muitas opções.
Você está maravilhada com isso.

226
00:13:47,416 --> 00:13:49,384
- Você se afasta daí.
- Por aqui?

227
00:13:49,385 --> 00:13:52,471
Vai até o espelho
e diz...

228
00:13:52,472 --> 00:13:54,473
"E opções de escovar
o cabelo."

229
00:13:54,474 --> 00:13:56,808
Tranças, rabo de cavalo,
repicado.

230
00:13:56,809 --> 00:13:58,944
- E depois faz o efeito.
- Sim, vamos fazer.

231
00:13:58,945 --> 00:14:01,193
Você fica no espelho
por quantos segundos?

232
00:14:01,194 --> 00:14:03,451
- Seis segundos.
- Seis.

233
00:14:03,452 --> 00:14:05,732
- Siga-me agora.
- Então, sua fala.

234
00:14:06,552 --> 00:14:08,391
É bom quando
não há escolha.

235
00:14:08,392 --> 00:14:11,197
E você vai à geladeira
e abre.

236
00:14:11,198 --> 00:14:12,975
- Deste lado.
- Certo.

237
00:14:12,976 --> 00:14:15,075
Onde só há uma caixa
de suco de laranja.

238
00:14:15,076 --> 00:14:17,567
Só tem isso na geladeira
porque você gosta muito.

239
00:14:17,568 --> 00:14:20,639
- Tudo bem.
- E então você serve.

240
00:14:20,640 --> 00:14:21,946
Sirvo.

241
00:14:25,854 --> 00:14:27,325
E sua fala.

242
00:14:27,326 --> 00:14:30,342
Comece seu dia com Ray OJ,
e tudo mais se resolverá.

243
00:14:30,343 --> 00:14:31,659
Óculos de sol.

244
00:14:35,903 --> 00:14:37,550
Perfeito!
Entendeu?

245
00:14:37,551 --> 00:14:38,902
Sim, não parece
tão difícil.

246
00:14:38,903 --> 00:14:40,683
Espere até fazer
200 vezes.

247
00:14:43,622 --> 00:14:44,994
Não beba isso.

248
00:14:52,359 --> 00:14:54,059
É sua 15ª cena
aqui, não é?

249
00:14:54,554 --> 00:14:55,941
Michael!

250
00:14:55,942 --> 00:14:57,648
- Ei!
- Frank, oi.

251
00:14:57,649 --> 00:14:59,101
Vejo vocês depois.

252
00:15:00,921 --> 00:15:04,088
Julia não está aqui.
Está em casa com o Leo.

253
00:15:04,089 --> 00:15:05,725
- É mesmo?
- É.

254
00:15:07,641 --> 00:15:11,152
Bem...
Bom ver você.

255
00:15:11,153 --> 00:15:13,648
- Espere.
- Frank.

256
00:15:13,649 --> 00:15:15,009
Só quero conversar.

257
00:15:15,537 --> 00:15:16,931
Só quero conversar.

258
00:15:17,529 --> 00:15:20,268
- Vá para casa, Frank.
- Na verdade...

259
00:15:20,897 --> 00:15:23,024
Isso não é fácil de fazer
mais, não é?

260
00:15:23,025 --> 00:15:26,927
É sim. Vá para casa.
A Julia está o esperando.

261
00:15:26,928 --> 00:15:29,835
Não pode falar comigo sobre
minha esposa e o que ela faz.

262
00:15:29,836 --> 00:15:32,397
- Não estou.
- Entrou na minha casa,

263
00:15:32,398 --> 00:15:35,807
jantou com minha esposa e filho,
e transou com ela!

264
00:15:35,808 --> 00:15:37,744
- Certo.
- Entrou na minha casa

265
00:15:37,745 --> 00:15:41,579
- Em 18 anos de casamento!
- Não é hora, nem lugar.

266
00:15:41,580 --> 00:15:44,072
E tomou tudo de mim!
Tomou tudo!

267
00:15:44,073 --> 00:15:47,439
Frank, ouça.
Acabou há muito tempo.

268
00:15:47,440 --> 00:15:49,451
Não devia recomeçar
e é minha culpa,

269
00:15:49,452 --> 00:15:51,581
mas não faça isso
mais do que é.

270
00:15:52,250 --> 00:15:55,149
Acabou há muito tempo.

271
00:16:01,392 --> 00:16:03,365
Há muito tempo?

272
00:16:19,033 --> 00:16:22,260
- Então, o que acha?
- Ela quer se redefinir.

273
00:16:22,261 --> 00:16:24,437
- Pode ser isso.
- Ela ama musicais.

274
00:16:24,438 --> 00:16:27,465
Depois que começa a fazer
filmes, fica difícil largar.

275
00:16:28,285 --> 00:16:30,036
Disse que os Rands
estão produzindo?

276
00:16:30,037 --> 00:16:32,661
Eileen Rand.
Eles se separaram.

277
00:16:32,662 --> 00:16:34,409
- Quem tem o dinheiro?
- Ela.

278
00:16:35,453 --> 00:16:38,713
Então o que precisa
para que ela faça isso?

279
00:16:39,606 --> 00:16:42,981
Todas as pessoas envolvidas
são excelentes.

280
00:16:42,982 --> 00:16:46,732
Mas tem algum material?
Roteiro, músicas?

281
00:16:46,733 --> 00:16:48,530
Posso arrumar algo.

282
00:16:51,325 --> 00:16:54,668
Estou feliz que nos encontramos
novamente assim.

283
00:16:54,669 --> 00:16:55,994
Pois é.

284
00:16:57,238 --> 00:16:59,002
Onde nos encontramos
mesmo?

285
00:17:00,990 --> 00:17:03,547
Achei que o Derek Wills
era o responsável.

286
00:17:03,548 --> 00:17:07,636
Ele dirigiu a oficina,
mas havia muita tensão.

287
00:17:07,637 --> 00:17:09,165
Estou surpreso em ouvir isso.

288
00:17:09,166 --> 00:17:12,117
Ninguém acreditaria que fez
Tom e Derek se falarem,

289
00:17:12,118 --> 00:17:14,397
muito menos trabalharem
juntos de novo.

290
00:17:14,398 --> 00:17:16,340
Talvez foi um pouco
prematuro.

291
00:17:16,341 --> 00:17:18,453
Mas, modéstia à parte,

292
00:17:18,454 --> 00:17:22,581
se procurássemos novo diretor,
o que acha de Marilyn?

293
00:17:22,582 --> 00:17:24,628
Ela foi uma
criatura fantástica

294
00:17:24,629 --> 00:17:27,564
e é uma ótima ideia
fazer um musical sobre ela.

295
00:17:27,565 --> 00:17:30,198
Adoraria ver
o que Tom e Julia fizeram.

296
00:17:30,199 --> 00:17:32,340
São compositores brilhantes.

297
00:17:32,341 --> 00:17:33,813
São mesmo.

298
00:17:33,814 --> 00:17:36,636
- Olá.
- Michael Riedel.

299
00:17:36,637 --> 00:17:39,362
Está linda, Eileen,
como sempre.

300
00:17:39,999 --> 00:17:41,952
- Obrigado, querido
- Doug, é bom vê-lo.

301
00:17:41,953 --> 00:17:43,524
Prazer em vê-lo também,
Michael.

302
00:17:43,525 --> 00:17:47,205
- Sobre o que conspiram?
- Estamos apenas jantando.

303
00:17:47,206 --> 00:17:49,701
Não quero ler sobre nós
em sua coluna, Michael.

304
00:17:49,702 --> 00:17:51,266
Claro que não.

305
00:17:54,057 --> 00:17:55,773
Onde estávamos?

306
00:18:00,296 --> 00:18:02,184
À Céu na Terra.

307
00:18:02,185 --> 00:18:04,309
Quem disse que não pode
voltar para casa?

308
00:18:04,985 --> 00:18:06,485
Saúde.

309
00:18:11,600 --> 00:18:13,071
Já volto, pessoal.

310
00:18:13,072 --> 00:18:15,039
<i>Vi o passo
que fiz para você?</i>

311
00:18:15,040 --> 00:18:17,080
<i>- Foi um presente.
- Não vi.</i>

312
00:18:17,081 --> 00:18:18,863
- Oi.
- Oi, como vai?

313
00:18:18,864 --> 00:18:21,400
Estou bem.
Fico feliz que veio.

314
00:18:21,401 --> 00:18:22,845
Obrigado por ligar.

315
00:18:23,864 --> 00:18:25,768
Como ela está?

316
00:18:25,769 --> 00:18:28,224
Por que não pergunta
você mesmo?

317
00:18:28,225 --> 00:18:30,712
Na última vez que a vi,
eu a magoei.

318
00:18:30,713 --> 00:18:33,111
Ela deve me odiar.
Eu me odeio.

319
00:18:33,112 --> 00:18:34,527
Ela não odeia você.

320
00:18:34,528 --> 00:18:37,319
Vou pegar uma bebida,
aí vou cumprimentá-la.

321
00:18:37,320 --> 00:18:39,640
Bom plano.
Duas cervejas?

322
00:18:39,641 --> 00:18:42,031
Gostaria de uma taça de vinho.

323
00:18:42,032 --> 00:18:43,660
Um Sauvignon Blanc.

324
00:18:45,801 --> 00:18:47,976
Agora ele vai me ignorar?

325
00:18:47,977 --> 00:18:50,127
- Isso é clássico.
- Ele virá aqui.

326
00:18:50,128 --> 00:18:52,671
Conhece o Tom.
Ele é sensível.

327
00:18:52,672 --> 00:18:54,976
Se fosse tão sensível,
não me demitiria.

328
00:18:54,977 --> 00:18:57,943
Correr atrás de estrelas
de cinema é tão brega.

329
00:18:57,944 --> 00:19:01,237
É um musical.
O novo musical americano.

330
00:19:01,238 --> 00:19:02,788
A música não pode
ser a estrela?

331
00:19:02,789 --> 00:19:04,532
Por que eu não posso
ser a estrela?

332
00:19:05,274 --> 00:19:07,104
Ficaram sabendo
da Karen?

333
00:19:07,105 --> 00:19:10,536
Vai fazer um comercial nacional
para um suco de laranja.

334
00:19:10,537 --> 00:19:12,207
Como ela consegue?

335
00:19:12,208 --> 00:19:17,343
Chega na cidade com aquela cara
redonda caipira e ganha tudo.

336
00:19:17,344 --> 00:19:19,877
- Ela não ganhou a Marilyn.
- Nem eu.

337
00:19:23,241 --> 00:19:24,668
Desculpe.

338
00:19:25,624 --> 00:19:27,883
Sinto muito.
Desculpem-me, pessoal.

339
00:19:27,884 --> 00:19:29,480
Ivy.

340
00:19:31,119 --> 00:19:34,091
- Esqueci.
- Você está ferrado.

341
00:19:36,287 --> 00:19:37,587
Tudo bem.

342
00:19:39,015 --> 00:19:40,699
- Oi.
- Oi.

343
00:19:43,423 --> 00:19:45,123
Foi um sucesso.

344
00:19:46,231 --> 00:19:47,691
É.

345
00:19:48,446 --> 00:19:50,694
<i>Estou cansada
daquela garota!</i>

346
00:19:50,695 --> 00:19:54,454
Nem posso beber com meus amigos
sem o nome dela aparecer.

347
00:19:54,455 --> 00:19:56,494
Sabe como é.

348
00:19:56,495 --> 00:19:59,390
Nova York pode ser
uma cidade bem pequena.

349
00:19:59,391 --> 00:20:02,870
Sim, estou bem ciente.
Mesmo assim irrita.

350
00:20:02,871 --> 00:20:04,614
E estou falando sério.

351
00:20:04,615 --> 00:20:08,182
Competir com alguém
com tão pouca experiência.

352
00:20:08,183 --> 00:20:10,878
Não existe lógica
nesta indústria, sabe disso.

353
00:20:10,879 --> 00:20:13,223
Eu sei. Mas quer dizer
que preciso gostar?

354
00:20:13,224 --> 00:20:16,372
É o mundo em que vivemos.
Não importa se gosta ou não.

355
00:20:17,086 --> 00:20:20,381
Nossa, isso ajuda!
Obrigada, Derek.

356
00:20:20,382 --> 00:20:23,106
Muito obrigada pelo seu apoio.
Agradeço mesmo.

357
00:20:23,107 --> 00:20:24,407
Tudo bem.

358
00:20:25,558 --> 00:20:28,974
- O que está lendo?
- Um piloto para a TV.

359
00:20:28,975 --> 00:20:34,005
Um doutor graduado
que soluciona crimes.

360
00:20:34,006 --> 00:20:35,547
Fascinante.

361
00:20:36,183 --> 00:20:37,875
Tem um papel para mim?

362
00:20:38,526 --> 00:20:40,563
Como é sua
"prostituta morta"?

363
00:20:44,495 --> 00:20:46,404
- Muito bonito.
- Foi um pouco caro,

364
00:20:46,405 --> 00:20:49,686
mas Jessica disse que precisava
parecer bem sucedida.

365
00:20:49,787 --> 00:20:52,236
Você é bem sucedida.
Acabou de fazer um comercial.

366
00:20:52,237 --> 00:20:53,619
Fiz.

367
00:20:54,295 --> 00:20:56,990
- Comprou óculos de sol também?
- Não.

368
00:20:56,991 --> 00:20:59,083
Marc Jacobs,
muito bom.

369
00:21:00,770 --> 00:21:03,735
Essa, não.
Eles são da Ivy.

370
00:21:04,182 --> 00:21:05,597
Desculpe?

371
00:21:06,383 --> 00:21:07,982
<i>Desculpe-me, o quê?</i>

372
00:21:08,731 --> 00:21:10,491
<i>Não, não li a postagem.</i>

373
00:21:12,920 --> 00:21:14,220
<i>Tudo bem.</i>

374
00:21:16,945 --> 00:21:18,526
<i>O Riedel disse o quê?</i>

375
00:21:19,300 --> 00:21:21,257
Então leia para mim.

376
00:21:30,738 --> 00:21:33,252
<i>Certo, tudo bem...</i>

377
00:21:35,184 --> 00:21:37,388
<i>Vamos continuar com o plano,
tudo bem?</i>

378
00:21:50,276 --> 00:21:52,257
<i>- Eileen!
- Não pode entrar.</i>

379
00:21:52,258 --> 00:21:55,445
<i>- Não posso uma ova.
- Derek! Com licença.</i>

380
00:21:55,633 --> 00:21:58,674
- Desculpe, ele foi entrando.
- Quer calar o chihuahua?

381
00:21:58,675 --> 00:21:59,975
Tudo bem, Ellis.

382
00:21:59,976 --> 00:22:02,189
Não pode me substituir
por Doug Hughes.

383
00:22:02,190 --> 00:22:04,791
Não pode creditar em tudo que lê
na coluna de Riedel.

384
00:22:04,792 --> 00:22:06,790
Sabe que ele extrapola.

385
00:22:06,791 --> 00:22:10,519
Doug e eu somos velhos amigos,
e estávamos...

386
00:22:10,520 --> 00:22:13,633
Estava uma ova!
Você é pior que o Jerry.

387
00:22:13,634 --> 00:22:16,111
Colocou uma fofoca na coluna
pelas minhas costas.

388
00:22:16,112 --> 00:22:17,412
Ele esbarrou em nós.

389
00:22:17,413 --> 00:22:19,642
Porque ele sabia
que você estava lá!

390
00:22:20,272 --> 00:22:24,568
Derek, acredito em Marilyn.
Acredito nessa equipe.

391
00:22:25,155 --> 00:22:27,096
Não estou pedindo
desculpas a ninguém.

392
00:22:27,557 --> 00:22:29,758
Agora,
está dentro ou fora?

393
00:22:31,562 --> 00:22:32,862
Está bem.

394
00:22:33,855 --> 00:22:35,479
Consiga-me uma estrela!

395
00:22:46,780 --> 00:22:48,207
Você está bem, garota?

396
00:22:48,885 --> 00:22:50,523
Claro que estou.

397
00:22:51,418 --> 00:22:55,770
- Parece um pouco para baixo.
- Não, estou bem.

398
00:22:57,708 --> 00:22:59,111
Vejo você lá em baixo.

399
00:23:26,294 --> 00:23:27,699
- Músicas.
- Perfeito.

400
00:23:27,700 --> 00:23:30,101
Ela está fazendo um piquenique.
Chegará em breve.

401
00:23:30,102 --> 00:23:32,432
Tenho certeza que ela...
Lhe dará uma lista.

402
00:23:32,885 --> 00:23:34,225
Ela está vindo
para cá?

403
00:23:34,852 --> 00:23:37,355
Está. Queria ter certeza
que a sala está perfeita.

404
00:23:37,356 --> 00:23:40,406
Ela é minuciosa
com certas coisas.

405
00:23:40,996 --> 00:23:44,629
- Lindas flores.
- Pois é. A Rebecca gosta.

406
00:23:49,410 --> 00:23:52,266
O que preciso fazer para ela
por Marilyn no topo da lista?

407
00:23:52,267 --> 00:23:55,350
Ela lhe dará atenção integral,
como faz em todos os projetos.

408
00:23:55,755 --> 00:23:59,382
Mas quero que
realmente sinta

409
00:23:59,383 --> 00:24:01,822
que pode ficar com ela
enquanto ela fizer isso.

410
00:24:03,753 --> 00:24:05,753
Disse que temos algumas horas...

411
00:24:12,965 --> 00:24:14,648
Estou procurando!

412
00:24:19,819 --> 00:24:21,284
<i>Ivy? Está aí?</i>

413
00:24:23,023 --> 00:24:24,374
<i>Ivy!</i>

414
00:24:24,375 --> 00:24:25,675
Está aí?

415
00:24:39,808 --> 00:24:41,118
<i>Ivy?</i>

416
00:24:42,767 --> 00:24:44,354
Está prestes
a entrar em cena.

417
00:24:52,893 --> 00:24:54,863
Obrigado.
Desculpe.

418
00:24:56,417 --> 00:24:57,798
<i>Meu Deus!</i>

419
00:24:59,683 --> 00:25:01,027
Oi.

420
00:25:02,637 --> 00:25:03,937
Com licença.

421
00:25:08,930 --> 00:25:10,252
Ali está ele.

422
00:25:12,712 --> 00:25:14,882
- Você veio.
- Você me convidou.

423
00:25:14,883 --> 00:25:16,772
Estou feliz que tenha vindo.

424
00:25:16,773 --> 00:25:18,160
- Oi.
- Oi.

425
00:25:21,891 --> 00:25:23,387
Isso é novo para mim.

426
00:25:23,388 --> 00:25:24,688
Sei, sei.

427
00:25:24,986 --> 00:25:27,390
Venha, tem algumas pessoas
que quero que conheça.

428
00:25:30,616 --> 00:25:31,916
Olá.

429
00:25:31,917 --> 00:25:33,876
Aquele é um dos nossos
maiores doadores.

430
00:25:36,064 --> 00:25:38,183
<i>Welcome, welcome</i>

431
00:25:38,184 --> 00:25:39,581
<i>recently deceased</i>

432
00:25:39,600 --> 00:25:42,051
<i>be you democrat,
republican</i>

433
00:25:42,085 --> 00:25:43,552
<i>chorus girl or priest</i>

434
00:25:43,586 --> 00:25:45,054
<i>though you closed up shop</i>

435
00:25:45,088 --> 00:25:47,940
<i>and you're recently departed</i>

436
00:25:47,975 --> 00:25:49,942
<i>we're afraid the final test</i>

437
00:25:49,977 --> 00:25:53,095
<i>has only just started</i>

438
00:25:53,113 --> 00:25:54,447
<i>but don't come to us</i>

439
00:25:54,481 --> 00:25:56,265
<i>with your worries
and complaints</i>

440
00:25:56,283 --> 00:25:58,100
<i>save it for the doorman</i>

441
00:25:58,118 --> 00:26:00,286
<i>who's a saint
among saints</i>

442
00:26:00,320 --> 00:26:02,455
<i>he knows your future</i>

443
00:26:02,489 --> 00:26:05,241
<i>'cause he's seen your past</i>

444
00:26:05,275 --> 00:26:07,443
<i>which is why
he might be telling you</i>

445
00:26:07,461 --> 00:26:10,796
<i>Uhuh, not so fast</i>

446
00:26:14,251 --> 00:26:16,285
<i>When you're
Knock, knock, knocking</i>

447
00:26:17,379 --> 00:26:18,680
Oi, Dennis.

448
00:26:18,681 --> 00:26:21,598
Karen!
O que está fazendo aqui?

449
00:26:21,599 --> 00:26:24,377
- Estou com os óculos da Ivy.
- Por quê?

450
00:26:24,378 --> 00:26:27,445
É uma longa história. São caros.
Ela deve estar preocupada.

451
00:26:27,446 --> 00:26:30,739
Deixe-os com a assistente
de palco.

452
00:26:32,686 --> 00:26:34,250
<i>And the judgment day
is near</i>

453
00:26:34,251 --> 00:26:36,326
<i>you'll say "point me
toward the exit</i>

454
00:26:36,327 --> 00:26:38,272
<i>armagettin' out of here!"</i>

455
00:26:38,273 --> 00:26:42,211
<i>'cause when you slide down
well, you can't come back, y'all</i>

456
00:26:42,212 --> 00:26:46,021
<i>'cause the higher you get,
oh! The farther the fall</i>

457
00:26:46,022 --> 00:26:48,004
<i>was your life
a bed of roses</i>

458
00:26:48,005 --> 00:26:49,979
<i>well, get ready
for some thorns</i>

459
00:26:49,980 --> 00:26:53,959
<i>delivered by 'ol Beelzebub
mit pointy tail and horns</i>

460
00:26:53,960 --> 00:26:57,126
<i>like the song that my heart
sang to my cholesterol</i>

461
00:26:58,159 --> 00:27:01,455
<i>the higher you get
oh! The farther the fall</i>

462
00:27:01,456 --> 00:27:03,983
<i>now I'm kickin' butt
and takin' names</i>

463
00:27:04,017 --> 00:27:05,851
<i>higher and higher</i>

464
00:27:05,886 --> 00:27:08,137
<i>'cause even St. Joan
went down in flames</i>

465
00:27:08,171 --> 00:27:09,795
<i>- in fire, in fire
- some hot stuff!</i>

466
00:27:09,796 --> 00:27:13,381
<i>Napoleon waterlooed and
Genghis Khan sure hit a slump</i>

467
00:27:13,382 --> 00:27:15,695
<i>I might say
"you're fired"</i>

468
00:27:15,729 --> 00:27:17,446
<i>when you have expired,
Donald Trump!</i>

469
00:27:17,481 --> 00:27:21,474
<i>VIPs don't wanna hear it
that they might not get inside</i>

470
00:27:21,475 --> 00:27:25,306
<i>but camels through a needle?
Here's the key</i>

471
00:27:25,307 --> 00:27:27,071
<i>and to all those
poor in spirit</i>

472
00:27:27,072 --> 00:27:29,282
<i>well the doors
are open wide</i>

473
00:27:29,283 --> 00:27:32,499
<i>go right on in
and have a drink on me</i>

474
00:27:33,033 --> 00:27:35,007
<i>última chamada!</i>

475
00:27:35,673 --> 00:27:37,068
Droga!

476
00:27:48,446 --> 00:27:51,032
- Saia da droga do palco!
- Estou saindo!

477
00:27:51,108 --> 00:27:55,935
<i>The farther you...
Fall</i>

478
00:27:59,887 --> 00:28:02,380
Ivy, Ivy, espere!

479
00:28:02,381 --> 00:28:03,879
Só pode estar
brincando comigo.

480
00:28:03,880 --> 00:28:06,362
- Você está bem?
- Viu aquilo?

481
00:28:06,363 --> 00:28:09,249
Claro que estava lá
para ver tudo.

482
00:28:09,250 --> 00:28:11,834
- Se divertiu?
- Claro que não.

483
00:28:11,835 --> 00:28:15,414
- Claro que não.
- Espere, seus óculos escuros.

484
00:28:17,258 --> 00:28:19,559
Está devolvendo meus óculos?

485
00:28:19,560 --> 00:28:22,545
Sabe o que fiz
quando encontrei os seus?

486
00:28:22,546 --> 00:28:24,063
Joguei-os fora.

487
00:28:24,064 --> 00:28:26,215
- Tanto faz.
- Você não é especial!

488
00:28:26,216 --> 00:28:28,351
Há milhares de garotas
iguais a você...

489
00:28:28,352 --> 00:28:30,886
Milhões iguais a você!

490
00:28:30,887 --> 00:28:32,522
Acha que não acontecerá
com você?

491
00:28:32,523 --> 00:28:35,824
- Era para ser o meu momento.
- É o seu momento.

492
00:28:35,825 --> 00:28:38,861
Você está na Broadway.
É Marilyn Monroe.

493
00:28:38,862 --> 00:28:41,852
- Eu fui Marilyn por 5 segundos.
- Nem cheguei a ser.

494
00:28:41,853 --> 00:28:45,067
Então devia parar
de reclamar da sua vida.

495
00:28:45,068 --> 00:28:47,086
Você foi fraca,
foi ingênua!

496
00:28:47,087 --> 00:28:49,739
Você não quis o suficiente,
não lutou quanto podia!

497
00:28:49,740 --> 00:28:52,508
Não se entregou como devia.

498
00:28:52,509 --> 00:28:54,127
Tudo bem.

499
00:28:54,128 --> 00:28:56,078
Não transei com Derek.
Você está certa.

500
00:28:56,079 --> 00:28:57,747
Eu não fiz isso.

501
00:28:57,748 --> 00:28:59,882
Mas acredite,
não foi por ele não pedir.

502
00:28:59,883 --> 00:29:02,552
Você não era
a primeira escolha.

503
00:29:04,722 --> 00:29:06,139
Me desculpe.

504
00:29:07,641 --> 00:29:09,442
Por favor.

505
00:29:09,443 --> 00:29:12,928
Minha mãe dizia coisas piores
nos jantares de domingo.

506
00:29:12,929 --> 00:29:15,982
Noites de aula também.

507
00:29:15,983 --> 00:29:18,318
Você é muito ingênua.

508
00:29:18,319 --> 00:29:21,487
Ivy, onde você...

509
00:29:21,488 --> 00:29:23,823
Com licença.
Ivy!

510
00:29:23,824 --> 00:29:27,443
E importante não sermos minoria
no nosso próprio partido.

511
00:29:27,444 --> 00:29:31,507
Temos que lançar candidatos
para cargos públicos,

512
00:29:31,508 --> 00:29:36,427
e é por isso que me orgulho
por apresentar meu amigo,

513
00:29:36,428 --> 00:29:39,558
e ex-colega de quarto
Gary Knowles!

514
00:29:39,559 --> 00:29:43,758
O candidato republicano
para a Câmara dos Deputados,

515
00:29:43,759 --> 00:29:45,304
do 14º distrito dos EUA.
Gary!

516
00:29:47,181 --> 00:29:48,763
Obrigado.

517
00:29:49,983 --> 00:29:52,852
O melhor colega de quarto
que já tive.

518
00:29:59,132 --> 00:30:01,027
Papai está aqui.

519
00:30:01,028 --> 00:30:03,145
Ele está?

520
00:30:03,146 --> 00:30:06,532
Eu falei com ele, mãe.
Ele me disse o que você disse.

521
00:30:06,533 --> 00:30:09,318
- O que ele disse?
- O que você acha?

522
00:30:09,319 --> 00:30:11,821
Por que contou a ele?
Estávamos bem.

523
00:30:11,822 --> 00:30:14,323
Eu sabia. Disse que
tinha acabado e estávamos bem.

524
00:30:14,324 --> 00:30:16,503
Acabou.
Não acontecerá de novo.

525
00:30:16,504 --> 00:30:18,160
Tarde demais, mãe.
Ele está saindo

526
00:30:18,161 --> 00:30:21,664
- O quê?
- Ele está arrumando as malas.

527
00:30:22,833 --> 00:30:26,185
Frank, não.
Não, por favor.

528
00:30:26,186 --> 00:30:27,553
Ainda somos uma família.

529
00:30:27,554 --> 00:30:30,056
Eu cometi um erro terrível.

530
00:30:30,057 --> 00:30:32,692
Mas não significa que...
Frank, espere!

531
00:30:32,693 --> 00:30:34,560
Minha nossa!
Pare com isso!

532
00:30:34,561 --> 00:30:36,178
Temos que falar sobre isso!

533
00:30:36,179 --> 00:30:38,681
Certo, vamos conversar.
Me conte a história toda.

534
00:30:38,682 --> 00:30:42,685
Me conte de quando começou,
por quanto tempo durou.

535
00:30:42,686 --> 00:30:44,487
Me fale sobre antes!

536
00:30:44,488 --> 00:30:47,805
- Antes?
- Isso! Como aconteceu... Antes.

537
00:30:55,082 --> 00:30:57,049
Leo, precisamos de privacidade.

538
00:30:57,050 --> 00:30:58,701
Você não decide
como vai ser!

539
00:30:58,702 --> 00:31:01,871
O que quer que tenha pensado,
estava errado!

540
00:31:01,872 --> 00:31:04,373
Pensou que ficaria tudo bem.

541
00:31:04,374 --> 00:31:07,986
Pensou que traição não era nada,
que eu nunca ia descobrir.

542
00:31:07,987 --> 00:31:11,063
Pensou que eu fosse perdoar,
que não significava nada.

543
00:31:11,064 --> 00:31:13,722
Por favor não diga o que penso.
Por favor, não vá!

544
00:31:13,723 --> 00:31:16,389
- Precisamos...
- Não vá, pai, por favor.

545
00:31:16,390 --> 00:31:18,148
Não vá!

546
00:31:30,400 --> 00:31:31,834
Me desculpe.
Posso roubá-lo?

547
00:31:33,036 --> 00:31:35,404
- Desculpe.
- O que está acontecendo?

548
00:31:35,405 --> 00:31:38,124
Ivy estragou o número
em Céu na Terra.

549
00:31:38,125 --> 00:31:41,410
Eles acham que ela bebeu.
Preciso ir até lá.

550
00:31:41,411 --> 00:31:44,096
Alguns querem reembolso.
Não sabem da Ivy.

551
00:31:44,097 --> 00:31:46,766
- Está uma bagunça.
- Eles podem resolver.

552
00:31:46,767 --> 00:31:48,417
Como assim?

553
00:31:48,418 --> 00:31:50,853
Você tem pessoas
para lidar com isso.

554
00:31:52,748 --> 00:31:57,610
- Eles podem. Mas Ivy...
- Ivy já é adulta.

555
00:31:57,611 --> 00:32:01,948
Está tornando-a uma criança,
estando sempre presente.

556
00:32:01,949 --> 00:32:05,651
Você está certo.
O que posso dizer? Está certo.

557
00:32:05,652 --> 00:32:08,621
Gosto muito de você, John.
E não gosto de republicanos,

558
00:32:08,622 --> 00:32:10,439
mas gosto de você.
Não posso ficar.

559
00:32:10,440 --> 00:32:14,744
Tenho que ir cuidar de Ivy.
Não ligo se a infantilizo.

560
00:32:14,745 --> 00:32:20,633
É quem eu sou. Me desculpe,
pois gosto de você.

561
00:32:20,634 --> 00:32:24,286
De verdade, mesmo não gostando
de republicanos.

562
00:32:24,287 --> 00:32:26,255
Desculpe.
Mas gosto de você.

563
00:32:36,800 --> 00:32:40,302
- Tem algum dinheiro?
- Claro que sim.

564
00:32:40,303 --> 00:32:43,305
Me empresta US$20,00?

565
00:32:43,306 --> 00:32:45,691
Ivy, não vou te dar dinheiro.

566
00:32:45,692 --> 00:32:50,390
Olha, você se sente mal.
Quer ser legal comigo?

567
00:32:52,833 --> 00:32:56,269
- Mais ou menos.
- Então me dê US$20,00.

568
00:33:09,850 --> 00:33:12,879
- Sabe algo dela?
- Acabou de me mandar mensagem.

569
00:33:13,854 --> 00:33:16,856
Ela está bem,
está com a Karen.

570
00:33:16,857 --> 00:33:19,675
Karen?
Ela a odeia.

571
00:33:19,676 --> 00:33:21,343
Não pedi explicações.

572
00:33:21,344 --> 00:33:24,000
Acho que ela só precisa espaço.
Sabe que ela é adulta.

573
00:33:25,032 --> 00:33:28,851
Provavelmente devemos parar
de agir como os pais dela.

574
00:33:36,410 --> 00:33:39,545
Qual a graça?

575
00:33:39,546 --> 00:33:43,382
"Comece seu dia com Ray OJ,
e tudo mais se resolverá."

576
00:33:43,383 --> 00:33:47,071
- O que é isso?
- O comercial de suco que fiz.

577
00:33:47,072 --> 00:33:50,089
Aquele que ganhou de mim?

578
00:33:50,090 --> 00:33:51,591
Qual era a frase?

579
00:33:51,592 --> 00:33:55,748
"Comece seu dia com Ray OJ,
e tudo mais se resolverá."

580
00:33:57,047 --> 00:33:59,650
- É tão bobo.
- Minha nossa, muito bobo.

581
00:34:00,400 --> 00:34:03,235
- Amo esse cara.
- Ama?

582
00:34:03,236 --> 00:34:06,906
Ele é ótimo! Tem umas bonecas
que dançam no teclado.

583
00:34:06,907 --> 00:34:09,224
Entendo.
Ela gosta de gente doida.

584
00:34:09,225 --> 00:34:10,910
Claro que gosta.

585
00:34:10,911 --> 00:34:14,264
- Não são engraçadas?
- Está bêbada.

586
00:34:15,248 --> 00:34:16,846
E você não está?

587
00:34:19,069 --> 00:34:24,590
<i>Life's too short to be sittin'
'round miserable</i>

588
00:34:24,625 --> 00:34:28,094
<i>and people gonna talk
whether you doing bad or good</i>

589
00:34:28,128 --> 00:34:29,762
<i>yeah</i>

590
00:34:29,796 --> 00:34:33,866
<i>got a drink on my mind
and my mind on my money</i>

591
00:34:33,900 --> 00:34:36,585
<i>yeah,
lookin' so bomb</i>

592
00:34:36,603 --> 00:34:39,555
<i>gonna find me a honey</i>

593
00:34:40,974 --> 00:34:44,276
- O que está fazendo?
- Você está certa.

594
00:34:44,277 --> 00:34:47,262
É você quem tem um número
na Broadway essa noite.

595
00:34:47,263 --> 00:34:49,115
Vamos lá.
Mostre o que sabe.

596
00:34:49,116 --> 00:34:51,767
Tudo bem.

597
00:34:51,768 --> 00:34:55,037
<i>Got my Ray-bans on, and I'm
feelin' hella cool tonight</i>

598
00:34:55,072 --> 00:34:57,540
<i>yeah,
yeah, hella cool, yeah</i>

599
00:34:57,574 --> 00:35:01,110
<i>everybody's vibin' so don't
nobody start a fight</i>

600
00:35:01,128 --> 00:35:03,278
<i>yeah</i>

601
00:35:03,296 --> 00:35:05,622
<i>cheers to the freakin'
weekend</i>

602
00:35:05,623 --> 00:35:08,746
<i>I drink to that,
yeah-e-yeah</i>

603
00:35:08,747 --> 00:35:11,094
<i>oh, let the Jameson sink in</i>

604
00:35:11,095 --> 00:35:14,213
<i>I drink to that,
yeah-e-yeah</i>

605
00:35:14,214 --> 00:35:17,281
<i>don't let the bastards
get ya down</i>

606
00:35:17,282 --> 00:35:20,129
<i>turn it around
with another round</i>

607
00:35:20,130 --> 00:35:23,551
<i>there's a party at the bar,
everybody put your glasses up</i>

608
00:35:23,552 --> 00:35:27,153
<i>and I drink to that</i>

609
00:35:28,939 --> 00:35:31,895
<i>I drink to that</i>

610
00:35:35,195 --> 00:35:39,081
<i>'bout to hop on the bar,
put it all on my card tonight</i>

611
00:35:39,116 --> 00:35:40,729
<i>Yeah!</i>

612
00:35:40,730 --> 00:35:44,170
<i>might be mad in the morning but
you know we goin' hard tonight</i>

613
00:35:44,171 --> 00:35:46,122
<i>goin' hard tonight</i>

614
00:35:46,156 --> 00:35:49,437
<i>it's going Coyote Ugly
up in here no Tyra</i>

615
00:35:50,160 --> 00:35:51,501
<i>yeah</i>

616
00:35:51,502 --> 00:35:54,933
<i>it's only up from here
no downward spiral</i>

617
00:35:57,022 --> 00:36:00,502
<i>got my Ray-bans on, and I'm
feelin' hella cool tonight</i>

618
00:36:00,520 --> 00:36:02,798
<i>yeah,
feelin' hella cool, yeah</i>

619
00:36:02,799 --> 00:36:06,442
<i>everybody's vibin' so don't
nobody start a fight</i>

620
00:36:08,511 --> 00:36:10,980
<i>cheers to the freakin'
weekend</i>

621
00:36:11,014 --> 00:36:14,116
<i>I drink to that,
yeah-e-yeah</i>

622
00:36:14,151 --> 00:36:16,537
<i>oh,
let the Jameson sink in</i>

623
00:36:16,538 --> 00:36:19,655
<i>I drink to that,
yeah-e-yeah</i>

624
00:36:19,689 --> 00:36:22,524
<i>don't let the bastards
get ya down</i>

625
00:36:22,542 --> 00:36:25,294
<i>turn it around
with another round</i>

626
00:36:25,328 --> 00:36:29,048
<i>there's a party at the bar,
everybody put your glasses up</i>

627
00:36:29,082 --> 00:36:31,667
<i>put your glasses up</i>

628
00:36:31,701 --> 00:36:35,004
<i>those glasses up</i>

629
00:36:35,038 --> 00:36:37,648
<i>I drink to that</i>

630
00:36:38,692 --> 00:36:42,484
<i>I drink to that</i>

631
00:36:45,432 --> 00:36:50,019
<i>and I drink to that</i>

632
00:37:06,807 --> 00:37:08,791
Muito, muito, muito...

633
00:37:13,431 --> 00:37:18,151
- Quer que eu te faça chá?
- Não, estou bem.

634
00:37:18,185 --> 00:37:21,721
Não me importo.

635
00:37:23,491 --> 00:37:27,727
Não somos melhores amigas,
está bem?

636
00:37:27,762 --> 00:37:30,480
- Eu sei.
- Que bom.

637
00:37:39,323 --> 00:37:41,541
Boa noite.

638
00:37:46,547 --> 00:37:49,432
Meu Deus,
são cinco da manhã.

639
00:37:49,467 --> 00:37:51,267
Não fico acordado
a noite toda

640
00:37:51,302 --> 00:37:55,472
desde quando acampei pelos
ingressos do Rent em 1996.

641
00:37:56,841 --> 00:37:58,658
Não fico acordado
a noite toda

642
00:37:58,692 --> 00:38:02,479
desde que os marrons
ganharam a Copa Stanley!

643
00:38:02,513 --> 00:38:07,033
- O que é um marrom?
- É um animal.

644
00:38:09,870 --> 00:38:13,323
O animal.

645
00:38:13,357 --> 00:38:14,857
- Permita-me.
- Pode deixar.

646
00:38:17,861 --> 00:38:19,695
Finalmente
ela me mandou mensagem.

647
00:38:19,713 --> 00:38:24,700
Estava achando que ela gostava
mais você do que de mim.

648
00:38:27,371 --> 00:38:30,890
- O que foi?
- Não é ela.

649
00:38:30,925 --> 00:38:33,496
É alguém com quem
tenho saído.

650
00:38:35,337 --> 00:38:37,063
Saído?

651
00:38:37,097 --> 00:38:39,715
Talvez devêssemos
dividir a conta.

652
00:38:41,602 --> 00:38:45,772
Estou brincando.
Eu pago.

653
00:38:47,441 --> 00:38:50,243
Alguém com quem
tem saído.

654
00:38:52,246 --> 00:38:54,914
Derek nunca quis
deixar "Marilyn".

655
00:38:54,949 --> 00:38:58,001
Espere.
Ele estava superando

656
00:38:58,035 --> 00:39:00,904
e me fez o colocar
de volta nos eixos.

657
00:39:00,938 --> 00:39:03,540
Faz parecer tão cruel.

658
00:39:03,574 --> 00:39:05,875
<i>Deixarei você escapar
dessa vez, Eileen.</i>

659
00:39:05,909 --> 00:39:08,962
- Mas me deve um jantar.
- Obrigada, querido.

660
00:39:10,598 --> 00:39:13,082
Ellis, pode tomar conta
do escritório, por favor?

661
00:39:13,100 --> 00:39:14,734
Sairei rapidinho.

662
00:39:14,768 --> 00:39:17,554
Na verdade, prefiro não
atender mais telefones.

663
00:39:19,440 --> 00:39:24,110
É mesmo?
E prefere fazer o quê?

664
00:39:24,144 --> 00:39:27,430
- Co-produzir.
- Quanta pretensão.

665
00:39:27,448 --> 00:39:28,865
Falei com o empresário dela.

666
00:39:28,899 --> 00:39:31,451
Rebecca Duvall
quer interpretar a Marilyn.

667
00:39:31,485 --> 00:39:35,738
Falamos com o CAA esta semana
e ela não pode.

668
00:39:35,772 --> 00:39:38,608
Os agentes dela lhe
telefonarão em um minuto,

669
00:39:38,626 --> 00:39:41,895
e se conseguirmos,
quero co-produzir.

670
00:39:44,798 --> 00:39:47,385
Ela está adiantada.

671
00:39:49,420 --> 00:39:52,055
Vai negociar o contrato dela?

672
00:39:52,089 --> 00:39:54,924
Vai promovê-la aos investidores?

673
00:39:54,959 --> 00:39:58,094
Falará sobre suas
preocupações criativas?

674
00:39:58,128 --> 00:40:01,464
Produzir não é só
escolher o elenco, Ellis.

675
00:40:01,482 --> 00:40:06,502
E não começaremos o processo
até que atenda o telefone.

676
00:40:10,991 --> 00:40:13,826
Escritório da Eileen Rand.

677
00:40:16,113 --> 00:40:18,498
CAA na linha um.

678
00:40:24,371 --> 00:40:28,591
- Michael.
- O quê?

679
00:40:28,626 --> 00:40:31,794
- Obrigada por vir.
- Aqui?

680
00:40:34,014 --> 00:40:36,799
O que aconteceu com seu rosto?

681
00:40:36,833 --> 00:40:38,518
Não soube?

682
00:40:38,552 --> 00:40:41,020
Frank me deu um soco.

683
00:40:42,673 --> 00:40:47,644
- Não foi sem motivo.
- Não.

684
00:40:51,699 --> 00:40:54,183
Sua família vai bem?

685
00:40:54,201 --> 00:40:59,339
- Sua esposa, ela...
- Ela não sabe.

686
00:40:59,373 --> 00:41:03,076
Que bom.

687
00:41:05,746 --> 00:41:09,465
- Desculpe.
- Não se desculpe.

688
00:41:09,500 --> 00:41:12,635
- A culpa foi minha.
- Eu não deveria...

689
00:41:12,670 --> 00:41:17,039
- Não deveria...
- É sério. Não se desculpe.

690
00:41:17,057 --> 00:41:20,643
Fizemos isso juntos.

691
00:41:20,678 --> 00:41:26,352
E explodiu a minha vida.
Feito uma bomba.

692
00:41:29,386 --> 00:41:33,439
Mas não deixarei ninguém
assumir a culpa por mim.

693
00:42:06,473 --> 00:42:12,261
Gostei.
Está me ouvindo?

694
00:42:12,279 --> 00:42:13,949
Gostei mesmo.

695
00:42:16,984 --> 00:42:19,769
É um bom nome.

696
00:42:19,803 --> 00:42:22,105
<i>Bomba.</i>

697
00:42:22,906 --> 00:42:24,429
Bomba.

698
00:42:26,810 --> 00:42:28,963
<i>Gostei.</i>

699
00:42:39,188 --> 00:42:41,584
www.insubs.com

